background image

 

MANUAL DE INSTRUCCIONES EA-90 12 ó 24 VCC 

Operation Manual 

 

 

 

 

3.9. ATENCIÓN 
Si la bomba, la manguera y la pistola se encuentran 
expuestas a la intemperie, recomendamos, en verano y/o 
en países muy calurosos, después del repostaje (una 
vez parada la bomba), abrir la pistola permitiendo que se 
descargue la presión acumulada en la manguera. En 
caso contrario, la temperatura elevada del sol hace 
posible que se cree una sobrepresión por la expansión 
debida a la dilatación del gasóleo (diesel) contenido en 
el interior de las tuberías, pudiendo provocar rotura de 
retenes y de elementos mecánicos de la bomba y/o el 
medidor. 

3.9. ATTENTION 
If the pump, hose, and nozzle are out in the open, in 
summer weather and in very hot countries, after the 
refilling (once the pump is stopped) it is advisable to open 
the nozzle to permit it to discharge the stored up pressure 
inside the hose. In the opposite sense, the high 
temperature of the sun makes possible that an 
overpressure is been created by the expansion due to the 
oil dilation contained inside the tubes, which could cause a 
retainer and mechanic element breaking of the pump and/or 
the meter. 

3.10. Si la bomba está sin funcionar, en un lugar expuesto a temperaturas 
extremas de frío o hielo, es necesario vaciar las mangueras y el cuerpo de 
la bomba. 

3.10. If the pump is without operating in a place exposed to extreme cold 
temperatures or ice, it will be necessary to empty the hoses and the pump 
body. 

Asimismo es aconsejable realizar esta operación si la bomba o el equipo de 
suministro está mucho tiempo sin funcionar (aunque la temperatura sea 
normal). 

At the same way, it is advisable to make this operation if the pump or the 
supply kit is without operating during a long period (even though the 
temperature is being normal). 

3.11. RECOMENDACIÓN: Para evitar sobrepresiones en el retén de la 
bomba o en el medidor (si se trata de un equipo de suministro) se 
recomienda colocar una válvula anti-retorno en la salida de la bomba o del 
medidor. 

3.11. RECOMMENDATION: To avoid overpressures on the pump retainer 
or on the meter (if it was a supply kit), it is advisable to put a check valve on 
the pump or meter outlet. 

3.12. Si las conexiones de mangueras se realizan con abrazaderas, deben 
asegurarse apretar las mismas para que no haya tomas de aire. 

3.12. If the hose connections are done with clamps, you have to check they 
are tightened to avoid air inlets. 

3.13. NO HACER TRABAJAR NUNCA LA BOMBA EN VACÍO. Evitar 
derramar cualquier tipo de líquido encima del motor. 

3.13. NEVER, LET THE PUMP WORK EMPTY. Please avoid spillage of 
any liquid on the motor. 

 

 

3.14. ATENCIÓN 
Las conexiones eléctricas se deben efectuar de 
conformidad con la norma EN 60204-1-2-Ed. En la versión 
en serie, el motor eléctrico no está equipado con la 
protección contra las sobrecargas eléctricas; el montaje 
de dicha protección corre a cargo del usuario. 
Conectar el cable a la red después de asegurarse que 
ésta coincida con los valores escritos en la placa del 
motor (para la tensión se admite una tolerancia de un 
10 %). La caja del motor contiene partes eléctricas; su 
desmontaje debe realizarlo personal especializado, 
cumpliendo con las normas de seguridad.

 

3.14. ATTENTION 
The electric connections must be done according to the EN 
60204-1-2-Ed Regulation. In the series version the electric 
motor is not equipped with the protection against electric 
overcharges; the assembly of this protection is in the 
charge of the user. 
Connect the cable to the power supply after assuring that 
this is equal to the written values on the motor plate (it 
admits a tension tolerance of 10 %). The switch box of the 
motor has electric parts, whose assembly must be done by 
specialized personnel, complying with the security rules.
 

3.15. Las bombas EA-90 son autoaspirantes, pero si por cualquier razón no 
aspiran líquido cuando se ponen en marcha, deberán parar inmediatamente 
la bomba y buscar el porqué no aspira. (Ver apartado GUÍA DE 
PROBLEMAS). 

3.15. The EA-90 pumps are self-suction, but if for any reason these do not 
suction liquid when they are turned on, you will immediately have to stop the 
pump and see why it is not suctioning. (See PROBLEM GUIDE section). 

 

 

3.16. La bomba no debe encenderse antes de completar 
su instalación. Está absolutamente prohibido introducir 
los dedos u otras partes del cuerpo dentro de los 
orificios: la bomba tiene partes en movimiento. Antes de 
iniciar el desmontaje o montaje de la bomba, 
desconectar el aparato de la red de alimentación para 
evitar arranques accidentales con las partes en 
movimiento no protegidas.

 

3.16. ATTENTION 
The pump must not be turned on before completing the 
installation. It is absolutely forbidden to put fingers or other 
parts of the body inside the holes: the pump has moving 
parts. Before starting the dismantling or assembly of the 
pump, always switch off the pump to avoid accidental 
ignitions of the non-protected moving parts.
 

3.17. Las bombas EA-90 son apropiadas para todo tipo de suministros de 
aceite y admiten el acoplamiento de enrolladores de manguera en la 
impulsión. 

3.17. The EA-90 pumps are suitable for all type of oil supplies and allow the 
coupling of hose-reels in the delivery. 

 

 

3.18. ES OBLIGATORIO PARA LA GARANTÍA DEL 
EQUIPO, LA INSTALACIÓN DE UN FUSIBLE APROPIADO 
SEGÚN MODELO DE BOMBA.

 

3.18. IT IS OBLIGATORY THE INSTALLATION OF A 
SUITABLE FUSE ACCORDING TO THE PUMP 
CONSUMPTION, FOR THE KIT WARRANTY. 

 

 

4. INSTALACIÓN

 

4. INSTALLATION 

Disponemos de accesorios personalizados para cada tipo de bomba, que 
permiten rapidez y pulcritud en la instalación, tanto en la aspiración como 
en la impulsión. 

We have customized fittings for each type of pump, which make possible 
rapidity and neatness in the installation, both in suction and in delivery. 

Si deciden instalar sus propios equipamientos, deberán leer y seguir 
atentamente las siguientes recomendaciones: 

- The suction coils are ready with specially injected self-screwing sealing 
joints, assuring a total sealing. 

- Antes de conectar la bomba a la red eléctrica, debe asegurarse que la 
corriente de la red es la misma que figura en la placa del motor de la 
bomba. 

- The delivery hoses, clamped with brass adapters, come with self-screwing 
injected joints for a total sealing. It is not necessary to use sealing liquids or 
other elements. 

- Los sistemas deben estar diseñados para operar con una altura de 
aspiración mínima. 

- The telescopic PP tubes with incorporated filter allow reaching the 
container bottom. (To specify sizes). 

Altura equivalente de aspiración máxima: 2,5 m. (Dicha equivalencia es la 
distancia vertical desde la parte inferior del tubo de succión al tubo de 
entrada de la bomba más las pérdidas por fricción en el recorrido vertical y 
horizontal del tubo, los codos

 

etc). Los niveles de depresión superior 

afectarán al caudal, provocarán la fatiga acelerada de la bomba y 
aumentarán drásticamente la posibilidad de cavitación. 

The equivalent maximum suction height is 2.5 m. (This equivalence is the 
vertical distance from the bottom of the suction tube to the inlet tube of the 
pump plus the wastages by friction in the vertical and horizontal route of the 
tube, the elbows etc). The upper drop levels will affect the flow and cause 
the pump-accelerated fatigue, and the possibility of “cavitation” will 
drastically increase. 

- Colocar en la manguera de aspiración un filtro para aceite. Para 
aspiraciones de más de 2,5 m de profundidad, y/o si equipan medidor, es 
necesaria una válvula de retención. 

- Place an oil filter on the suction hose. For suctions of more than 2.5 m of 
depth, with or without meter, it is necessary a retention valve. 

Summary of Contents for EA-90

Page 1: ...m 800904005 11 7x16 9x2 62 retainer 16 mm little cable 4 TAPA ALUMINIO 030001016 23 V LVULA BY PASS 12x35 ROJA 805606105 Aluminium cover 12x35 red bypass valve 5 T RICA CUERPO BOMBA 56x2 803100021 24...

Page 2: ...connected adequately and must use cables and suitable pipes 3 2 Los motores averiados deber n ser reparados en taller autorizado o en nuestra f brica 3 2 The broken down motors must be repaired in an...

Page 3: ...sonnel complying with the security rules 3 15 Las bombas EA 90 son autoaspirantes pero si por cualquier raz n no aspiran l quido cuando se ponen en marcha deber n parar inmediatamente la bomba y busca...

Page 4: ...nozzle is opened the oil transfer will start 5 2 Al finalizar el repostaje debe desconectar las pinzas 5 2 When the refuelling is finished you have to disconnect the clamps 5 3 IMPORTANTE Como la bomb...

Page 5: ...aver a motor conexi n interruptor no alineada conectada compruebe fuente de electricidad de la entrada devolver a f brica para su reparaci n ajustar conexi n interruptor conectar Fuga de l quido junta...

Page 6: ...nsport 3 La garant a no cubre El uso inadecuado la negligencia el abuso la corrosi n la manipulaci n o la incorrecta instalaci n de los productos el uso de repuestos no originales o no correspondiente...

Page 7: ...04 Seguridad de las m quinas Conceptos b sicos principios generales para el dise o Parte 1 Terminolog a b sica metodolog a ISO 12100 1 2003 UNE EN ISO 12100 1 2004 Safety machinery Basic concepts gene...

Reviews: