background image

6

 

 

 

 

GB 

Install roof bars onto vehicle roof, referring to specific 

mounting instructions and vehicle manufacturers 

handbook. 

FR 

Installer les barres sur le toit du véhicule en suivant les 

instructions de montage spécifiques et le mode d’emploi 

du fabricant du véhicule. 

ES 

Instalen las barras de techo sobre el techo del vehículo 

haciendo referencia a las instrucciones de montaje 

específicas y al manual del fabricante del vehículo. 

DE 

Die Dachtraversen auf dem Fahrzeugdach nach der 

spezifischen Montageanleitung und dem 

Fahrzeughersteller Handbuch installieren. 

NL 

Installeer de dwarsstangen op het dak van het voertuig 

conform de bijbehorende montage-instructies en de 

handleiding van de autofabrikant.

 

IT 

Installare le traverse sul tetto del veicolo facendo 

riferimento alle istruzioni di montaggio specifiche ed al 

manuale costruttori del veicolo. 

PT 

Instalar as traves no tecto do veículo a tomar como 

referência as instruções de montagem específicas e o 

manual do fabricante do veículo. 

 

 

RU 

Установить перекладины на крыше автомобиля, 

пользуясь инструкциями по монтажу и руководством 

по эксплуатации автомобиля. 

9

 

GB 

Measure distance (H) between floor and top of installed 

roof bars and set the side adjuster block, along marked 

tape, to appropriate height. 

FR 

Mesurer la distance (H) du sol à la partie supérieure des 

barres de toit et régler la butée de fin de course à la 

hauteur correcte sur l’échelle graduée.   

ES 

Midan la distancia (H) desde el suelo hasta la parte 

superior de las barras y ajusten el interruptor de final de 

carrera a la altura correcta, a lo largo de la banda 

graduada. 

DE 

Den Abstand (H) vom Boden zur oberen Kante der 

Dachtraverse messen und den Endlagelock auf der 

richtigen Höhe auf der Messstange regulieren. 

NL 

Meet de afstand (H) van de grond tot de bovenkant van 

de dakstangen en stel de eindaanslag af op de 

bijbehorende schaal.

 

IT 

Misurare la distanza (H) da terra alla parte superiore 

delle traverse e registrare il blocco finecorsa alla giusta 

altezza sulla banda graduata.

 

PT 

Medir a distância (H) a partir do chão até a parte de 

cima das traves e afinar o bloqueio de fim de curso na 

altura correcta na barra graduada. 

 

RU 

Измерить растояние (Н) от земли до верхней части 

перекладин и зафиксировать по шкале ограничитель 

хода на нужной высоте. 

10

 

 

 

 

 

 

GB

Install roof bars onto vehicle roof, referring to specific 

mounting instructions and vehicle manufacturers 

handbook.

FR

Installer les barres sur le toit du véhicule en suivant 

les instructions de montage spécifiques et le mode 

d’emploi du fabricant du véhicule.

ES

Instalen las barras de techo sobre el techo del 

vehículo haciendo referencia a las instrucciones de 

montaje específicas y al manual del fabricante del 

vehículo.

DE

Die Dachtraversen auf dem Fahrzeugdach nach 

der spezifischen Montageanleitung und dem 

Fahrzeughersteller Handbuch installieren.

NL

Installeer de dwarsstangen op het dak van het 

voertuig conform de bijbehorende montage-instructies 

en de handleiding van de autofabrikant.

IT

Installare le traverse sul tetto del veicolo facendo 

riferimento alle istruzioni di montaggio specifiche ed al 

manuale costruttori del veicolo.

PT

Instalar as traves no tecto do veículo a tomar como 

referência as instruções de montagem específicas e o 

manual do fabricante do veículo.

RU

Установить перекладины на крыше автомобиля, 

пользуясь инструкциями по монтажу и 

руководством по эксплуатации автомобиля.

GB

Measure distance (H) between floor and top of 

installed roof bars and set the side adjuster block, 

along marked tape, to appropriate height.

FR

Mesurer la distance (H) du sol à la partie supérieure 

des barres de toit et régler la butée de fin de course à 

la hauteur correcte sur l’échelle graduée.

ES

Midan la distancia (H) desde el suelo hasta la parte 

superior de las barras y ajusten el interruptor de final 

de carrera a la altura correcta, a lo largo de la banda 

graduada.

DE

Den Abstand (H) vom Boden zur oberen Kante der 

Dachtraverse messen und den Endlagelock auf der 

richtigen Höhe auf der Messstange regulieren.

NL

Meet de afstand (H) van de grond tot de bovenkant 

van de dakstangen en stel de eindaanslag af op de 

bijbehorende schaal.

IT

Misurare la distanza (H) da terra alla parte superiore 

delle traverse e registrare il blocco finecorsa alla 

giusta altezza sulla banda graduata.

PT

Medir a distância (H) a partir do chão até a parte de 

cima das traves e afinar o bloqueio de fim de curso na 

altura correcta na barra graduada.

RU

Измерить растояние (Н) от земли до верхней 

части перекладин и зафиксировать по шкале 

ограничитель хода на нужной высоте.

9

10

 

 

 

 

GB 

Install roof bars onto vehicle roof, referring to specific 

mounting instructions and vehicle manufacturers 

handbook. 

FR 

Installer les barres sur le toit du véhicule en suivant les 

instructions de montage spécifiques et le mode d’emploi 

du fabricant du véhicule. 

ES 

Instalen las barras de techo sobre el techo del vehículo 

haciendo referencia a las instrucciones de montaje 

específicas y al manual del fabricante del vehículo. 

DE 

Die Dachtraversen auf dem Fahrzeugdach nach der 

spezifischen Montageanleitung und dem 

Fahrzeughersteller Handbuch installieren. 

NL 

Installeer de dwarsstangen op het dak van het voertuig 

conform de bijbehorende montage-instructies en de 

handleiding van de autofabrikant.

 

IT 

Installare le traverse sul tetto del veicolo facendo 

riferimento alle istruzioni di montaggio specifiche ed al 

manuale costruttori del veicolo. 

PT 

Instalar as traves no tecto do veículo a tomar como 

referência as instruções de montagem específicas e o 

manual do fabricante do veículo. 

 

 

RU 

Установить перекладины на крыше автомобиля, 

пользуясь инструкциями по монтажу и руководством 

по эксплуатации автомобиля. 

9

 

GB 

Measure distance (H) between floor and top of installed 

roof bars and set the side adjuster block, along marked 

tape, to appropriate height. 

FR 

Mesurer la distance (H) du sol à la partie supérieure des 

barres de toit et régler la butée de fin de course à la 

hauteur correcte sur l’échelle graduée.   

ES 

Midan la distancia (H) desde el suelo hasta la parte 

superior de las barras y ajusten el interruptor de final de 

carrera a la altura correcta, a lo largo de la banda 

graduada. 

DE 

Den Abstand (H) vom Boden zur oberen Kante der 

Dachtraverse messen und den Endlagelock auf der 

richtigen Höhe auf der Messstange regulieren. 

NL 

Meet de afstand (H) van de grond tot de bovenkant van 

de dakstangen en stel de eindaanslag af op de 

bijbehorende schaal.

 

IT 

Misurare la distanza (H) da terra alla parte superiore 

delle traverse e registrare il blocco finecorsa alla giusta 

altezza sulla banda graduata.

 

PT 

Medir a distância (H) a partir do chão até a parte de 

cima das traves e afinar o bloqueio de fim de curso na 

altura correcta na barra graduada. 

 

RU 

Измерить растояние (Н) от земли до верхней части 

перекладин и зафиксировать по шкале ограничитель 

хода на нужной высоте. 

10

 

 

 

 

 

 

G2000 HARRIER USER MANUAL

1

GB

Ladder retainers assembled  (see Ladder retainer 
assembly instruction)

FR

Arceaux de blocage assemblé  (voir les instructions de 
montage spécifiques).

ES

Arcos que bloquean la escalera ensamblada  (Vean las 
instrucciones de montaje específicas)

DE

Leiter bügel zusammengebaut  (siehe spezifische 
Montageanleitung)

NL

Bogen nog Stairway gemonteerd  (zie bijbehorende 
montage-instructies)

IT

Archi fermascala assemblati  (vedere istruzioni di 
assemblaggio)

PT

Arcos trava-escada montadas  (vide instruções de 
montagem específicas)

RU

Aрки еще лестница собрана  (см. инструкции по 
монтажу)

2

GB

Ladder retainers mounting instruction

FR

Instructions de montage du kit d’arceaux de blocage de 
l’échelle

ES

Intrucciones de montaje del kit de arcos que bloquean la 
escalera

DE

Montageeinleitung des Leiterbügel

NL

Montage-instructies trapvergrendelingen

IT

Istruzioni di montaggio kit archi fermascala 

PT

Instruções de montagem do conjunto de arcos trava-
escada

RU

Инструкции по монтажу дугообразных кронштейнов, 
блокирующих лестницу при перевозке

3

GB

Ladder retainer installed (view 1)

FR

Arceau de blocage de l’échelle monté (vue 1)

ES

Arco que bloquea la escalera montado (vista 1)

DE

Montierte Leiterbügel (ansicht 1)

NL

Gemonteerde trapvergrendeling (view 1)

IT

Arco fermascala montato (vista 1)

PT

Arco trava-escada montado (vista 1)

RU

Дугообразный кронштейн установлен (вид 1)

1

M8>  16 Nm

H

Summary of Contents for MAXI G2000

Page 1: ...LEITERTR GER TRAPHOUDER PORTA ESCADAS Uso e manuten o Gebruik en onderhoud Benutzung und Wartung Uso y mantenimiento L utilisation et l entretien Issued on 01 06 2016 LADDER RACK PORTASCALA Uso e manu...

Page 2: ......

Page 3: ...ingsbeugel IT Traverso posteriore fermascala PT Barra transversal traseira para escada RU GB Rear support bar mounting instruction FR Instructions de montage du support de barre arri re stop chelle ES...

Page 4: ...so anteriore fermascala PT Instru es de instala o barra transversal dianteiro para escada RU GB Double strapping plate mounting instruction FR Instructions de montage plaque avec deux sangles stop che...

Page 5: ...HARRIER MAXI montata PT RU 7 GB FR ES DE NL IT Set traverse per portascala vedere istruzioni di montaggio specifiche PT RU 8 3 7 GB Roof bars set see specific mounting instruction FR Kit de barres de...

Page 6: ...htraverse messen und den Endlagelock auf der richtigen H he auf der Messstange regulieren NL Meet de afstand H van de grond tot de bovenkant van de dakstangen en stel de eindaanslag af op de bijbehore...

Page 7: ...miembro lateral DE 6 Befestigungsschrauben M8x16 auf den unteren Teil jedes Seitentr gers einlegen NL Steek 6 bouten M8x16 in de onderkant van elke zijstang IT Inserire 6 viti M8x16 nella parte inferi...

Page 8: ...ine di garantire che la distanza dal veicolo quando il portascala completamente ribaltato rientri fra le quote indicate PT Descer delicadamente o porta escada vide figura 16 20 para certificar se que...

Page 9: ...esbloquear el portaescalera bajen las palancas de bloqueo DE Um die Leiterhalterung zu entriegeln die Befestigungshebel nach unten ziehen NL Ontgrendel de trapdrager door de vergrendelingshendels naar...

Page 10: ...8 GB Before deploying make sure the securing catches have both disengaged from retaining point section view FR Avant de sortir le porte chelle s assurer que les leviers de blocage ont t d gag s du go...

Page 11: ......

Page 12: ...adas de carga RU C 22 23 GB Put the ladders onto system FR Placer l chelle sur le porte chelle ES Coloquen la escalera en el portaescalera DE Die Leiter auf die Leiterhalterung anbringen NL Plaats de...

Page 13: ...festigung der Leiter auf dem hinteren B gel C NL Correcte bevestiging van de trap op de achterste boog C IT Corretto fissaggio della scala sul traverso posteriore C PT Correcta fixa o da secada no arc...

Page 14: ...rs handbook for maximum roof load FR Le poids maxi de l chelle est de 60 kg toujours v rifier la capacit de charge maxi du toit sur le mode d emploi du fabricant ES El peso m ximo de la escalera es de...

Page 15: ...empujen desde abajo hacia arriba y cuando el portaescaleras se encuentre en posici n totalmente HORIZONTAL empujen hacia adelante DE Um die Leiterhalterung zur ck auf das Dach zu legen von unten nach...

Page 16: ...tift verriegelt wurden bevor mit dem Fahrzeug f hrt NL VERGRENDEL DE TRAPDRAGER controleer alvorens te gaan rijden of beide vergrendelingshendels door de veiligheidspen worden geblokkeerd IT BLOCCARE...

Page 17: ...rack upon delivery Any complaints must be communicated in writing within 8 days upon receipt of the goods 3 Assembly For proper assembly read and follow the instructions contained in this manual Every...

Page 18: ...1 LENGTH 2500 MM WEIGHT KG 42 G2000 MAXI TYPE 2 LENGTH 2850 MM WEIGHT KG 46 G2000 MAXI TYPE 3 LENGTH 3300 MM WEIGHT KG 50 Max load capacity 60 Kg TUV GS Certificate The 20g Crash Test has been perform...

Page 19: ...s contr ler le porte chelle lors de la livraison de celui ci Toute r clamation doit tre adress e au fabriquant par crit dans les 8 jours suivant la date de livraison du produit 3 Installation Pour tou...

Page 20: ...cant Ne pas utiliser les produits Gentili pour toute utilisation autre que celle indiqu e dans le mode d emploi Sp cifications techniques G2000 MAXI TYPE 1 LONGUEUR 2500 MM POIDS KG 42 G2000 MAXI TYPE...

Page 21: ...alera en el momento de la entrega Cualquier queja deber realizarse por escrito dentro de los 8 d as siguientes a la recepci n de la mercanc a 3 Instalaci n Para una correcta instalaci n lea y siga las...

Page 22: ...zados para fines diferentes a los mencionados Especificaciones t cnicas G2000 MAXI TYPE 1 LONGITUD 2500 MM PESO KG 42 G2000 MAXI TYPE 2 LONGITUD 2850 MM PESO KG 46 G2000 MAXI TYPE 3 LONGITUD 3300 MM P...

Page 23: ...n diesem Handbuch beschriebenen Montageanleitungen nicht richtig angewendet und befolgt worden sind falls der Leitertr ger ohne der Genehmigung der Firma Gentili Technology Equipment ver ndert wurde 2...

Page 24: ...efindlichen Teile Kontrollieren Sie regelm ig alle Bestandteile und ermitteln Sie etwaige verschlissene oder besch digte Stellen Sorgen Sie sofort f r eine Ersatz oder eine Reparatur indem Sie sich mi...

Page 25: ...eindgebruikers dienen de traphouder bij aflevering te controleren Eventuele claims moeten schriftelijk binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden ingediend 3 Installatie Raadpleeg en volg voor...

Page 26: ...elen Technische eigenschappen G2000 MAXI TYPE 1 LENGTE 2500 MM GEWICHT KG 42 G2000 MAXI TYPE 2 LENGTE 2850 MM GEWICHT KG 46 G2000 MAXI TYPE 3 LENGTE 3300 MM GEWICHT KG 50 Maximale belasting kg 60 TUV...

Page 27: ...utilizzatori finali devono controllare il portascala al momento della consegna Eventuali reclami devono farsi per iscritto entro 8 giorni dal ricevimento della merce 3 Installazione Per una corretta i...

Page 28: ...Fornitore Produttore I prodotti Gentili non devono essere utilizzati per usi diversi da quelli indicati Specifiche tecniche G2000 MAXI TYPE 1 LUNGHEZZA 2500 MM PESO KG 42 G2000 MAXI TYPE 2 LUNGHEZZA 2...

Page 29: ...ido a pr via autoriza o por parte da Gentili Technology Equipment 2 Envio Distribuidores instaladores e utilizadores finais devem controlar o porta escada no momento da entrega Eventuais reclama es de...

Page 30: ...mente a substitui o e a repara o contatando o Fornecedor Fabricante Os produtos da marca Gentili n o devem ser utilizados para usos diferentes daqueles indicados Carater sticas t cnicas G2000 MAXI TYP...

Page 31: ...31 G2000 MAXI 1 G2000 MAXI 3 Gentili Technology Equipment Gentili Technology Equipment Gentili Technology Equipment Gentili Technology Equipment 2 8 3 G2000 MAXI G2000 MAXI RU...

Page 32: ...32 4 G2000 MAXI Gentili G2000 MAXI 1 2500 MM 42 G2000 MAXI 2 2850 MM 46 G2000 MAXI 3 3300 MM 50 60 TUV GS ECE R17 20g 01 06 2016...

Page 33: ...gement system which serves to manage loading and unloading of ladders from vehicle roofs quickly easily and safely brand name G2000 MAXI has been tested by the company prior to commissioning and fully...

Page 34: ...34 NOTE...

Page 35: ...35 NOTE...

Page 36: ...flligentili com www flligentili com Gentili Technology Equipment Via Balitrona 12 47042 Cesenatico FC ITALY T 39 0547 311206 F 39 0547 311636 gentili flligentili com design by MZDS_www manziezanotti...

Reviews: