Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
39
MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
macchina, per consentire un buon rodaggio del
motore, non prelevare oltre il 70% della potenza
massima indicata nelle specifiche tecniche.
do not employ more than 70% of the maximum
power indicated in the technical specifications. In
this way, a proper engine running in is
guaranteed.
10.3
AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO / STARTING AND WORKING
Effettuare la messa a terra della macchina (vedi
ISTRUZIONE PER L’USO).
Make the earth connection (see the USE
INSTRUCTIONS).
Se il modello di macchina NON è dotato di
interruttore differenziale la presa disponibile sono
da utilizzarsi ESCLUSIVAMENTE per effettuare
un collegamento sicuro ad un quadro di
distribuzione dotato di tutte le protezioni previste
dalle leggi vigenti
If the machine model IS NOT equipped with a
earth leakege circuit breaker the available socket
is intended ONLY for connecting the machine to a
switch board equipped with all protection devices
imposed by current law regulations.
Verificare che i cavi del vostro utilizzatore siano in
perfetta efficienza.
Check the perfect state and efficiecy of the cables.
Assicurarsi che tutti gli interruttori, collegati e
regolazioni siano nella posizione prevista per
l’avviamento (vedi ISTRUZIONE PER L’USO E
DESCRIZIONE DEI COMANDI).
Make sure that all the switches, electric
connections and regulations are inthe right
position for the starting (see USE
INSTRUCTIONS and CONTROL PANELS
DESCRIPTIONS).
Operare in ambiente ben ventilato preoccupandosi
che i gas di scarico ed eventuali fumi di saldatura
(nel caso di motosaldatrici) non ristagnano
nell’ambiente di lavoro; tenere la macchina lontano
da muri o altri ostacoli per avvitare ricicli d’aria o
di gas che ne provocherebbero il surriscaldamento.
Nel caso si dovesse operare in locali chiusi,
utilizzare degli aspiratori per garantire un corretto
ricambio d’aria.
While welding, eyes and body must be protected
by gloves, maskes Use the machine in well
ventilated places, taking care that the exhaust gas
and the welding smokes eventually produced
(where welders are used) do not stagnate. Keep
the machine away from walls or other kind of
obstacles i order to avoid air or gas recycling. If
the machine is employed in closed places, use
aspirators in order to guarantee a proper air
recycling.
Durante la saldatura proteggere gli occhi ed il corpo
con guanti, maschere e tute adeguate (nel caso di
motosaldatrice).
While welding, eyes and body must be potected
by gloves, maskes and proper clothes.
I rifornimenti di carburante non devono essere
eseguiti fumando o in presenza di fiamme libere e
devono essere effettuati con motore spento.
The fuel refill must not be made while smoking or
close to flames. This operation must be done when
the engine is switched off.
Non riempire al massimo il serbatoio e pulire
eventuali fuori uscite di carburante.
Do not fill the tank at its maximum level and
clean up the fuel eventually overflowed.
Controllare quotidianamente che non vi siano
perdite di combustibile o di lubrificanti lungo le
canalizzazioni o sul motore.
Check daily if there is loss of fuel or lubrificating
oil on the ducts or on the engine.
Nelle macchine dotate di cofanature apribili
assicurarsi di inserire i dispositivi di bloccaggio
previsti per evitare incidenti dovuti alla chiusura
accidentale
For machines provided zith liftable canopy insert
the foreseen security sistems in order to avoid
injures caused by an unexpected closure.
10.4
USI PROIBITI / FORBIDDEN USE
Non collegare la macchina alla rete elettrica
commerciale.
Do not connect the machine to the commercial
electric network.
Non operare vicino a materiale infiammabile o in
presenza di gas e vapori esplosivi
Do not work close to inflammable materials or
where there are explosive gas and vapours.
Non operare in luoghi ristretti o poco aerati.
Do not work in narrow and badly ventilated