background image

I0078 REV.4

GENIUS S.p.A.

Via Padre Elzi, 32

24050 - Grassobbio

BERGAMO-ITALY

tel. 0039.035.4242511

fax. 0039.035.4242600

[email protected]

www.geniusg.com

Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /

Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono

impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le

caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in

qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la

presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene conve-

nienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di

carattere costruttivo o commerciale.

The descriptions and illustrations contained in the present

manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leav-

ing the main features of the equipments unaltered, to under-

take any modifications to holds necessary for either technical

or commercial reasons, at any time and without revising the

present publication.

Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont

fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à

tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce

produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,

sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .

Las descripciones y las ilustraciones de este manual no

comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,

dejando inmutadas las caracterÌsticas esenciales de los

aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin

comprometerse a poner al dÌa la presente publicaciÛn, todas

las modificaciones que considere oportunas para el

perfeccionamiento tÈcnico o para cualquier otro tipo de

exigencia de car cter constructivo o comercial.

Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem

Handbuch sind unverbindlich. GENIUS beh‰lt sich das Recht

vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Ger‰tes zu

ver‰ndern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die

Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,

konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen

vorzunehmen.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE

(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)

Fabbricante:

GENIUS S.p.A.

Indirizzo:

Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA

Dichiara che:

L'Attuatore mod. FALCON

• è costruito per essere incorporato in una macchina o per

essere assemblato con altri macchinari per costituire una

macchina ai sensi della Direttiva 89/392 CEE, e successive

modifiche 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE;

• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti

altre direttive CEE:

73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE

Grassobbio, 01-06-2005

L’Amministratore Delegato

D. Gianantoni

EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION

(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)

Manufacturer:

GENIUS S.p.A.

Address:

Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY

Hereby declares that:

the FALCON

•is intended to be incorporated into machinery, or to be

assembled with other machinery to constitute machinery in

compliance with the requirements of Directive 89/392 EEC,

and subsequent amendments 91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/

68 EEC;

•complies with the essential safety requirements in the

following EEC Directives:

73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC and

93/68 EEC.

Grassobbio, 01-06-2005

Managing Director

D. Gianantoni

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ

(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,

ANNEXE II, PARTIE B)

Fabricant:

GENIUS S.p.A.

Adresse:

Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE

Déclare d’une part

que l'automatisme mod. FALCON

•est prévue soit pour être incorporée dans une machine, soit

pour être assemblée avec d’autres composants ou parties en

vue de former une machine selon la directivee européenne

"machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368CEE, 93/44 CEE, 93/68

CEE.

•satisfait les exigences essentielles de sécurité des directives

CEE suivantes:

73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.

quíil est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme

en question avant que la machine dans laquelle il sera intÈgrÈe ou

dont il constituera un composant ait ÈtÈ identifiÈe et dÈclarÈe

conforme aux exigences essentielles de la directive europÈenne

"machines" 89/392/CEE, et dÈcrets de transposition de la directive.

Grassobbio, le 

01-06-2005

LíAdministrateur DÈlÈguÈ

D. Gianantoni

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS

(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)

Fabricante:

GENIUS S.p.A.

Dirección:

Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA

Declara que:

El equipo automático mod. FALCON

•Ha sido construido para ser incorporado en una máquina, o

para ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituir

una máquina con arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus

sucesivas modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.

ïCumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos

por las siguientes directivas CEE:

73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y

93/68 CEE.

Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el

equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual

se convertirá en un componente, no ha sido identificada o

no ha sido declarada su conformidad a lo establecido por la

Directiva 89/392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley

que la incorpora en la legislación nacional.

Grassobbio, 01-06-2005

Administrador Delegado

D. Gianantoni

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN

(GEMÄß EG-RICHTLINIE 89/392/EWG, ANHANG II, TEIL B)

Hersteller:

GENIUS S.p.A.

Adresse:

Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN

erklärt hiermit, daß:

der Antrieb Mod. FALCON

•zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen

zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392 EWG und

deren Änderungen 91/368 EWG, 93/44 EWG, 93/68 EWG

vorgesehen ist.

•den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen folgender

anderer EG-Richtlinien entspricht:

73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG sowie

93/68 EWG

und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange

untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine

eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den

Bestimmungen der Richtlinie 89/392 EWG sowie deren

nachträglichen Änderungen entspricht.

Grassobbio, 

01-06-2005

Der Gesch‰ftsf¸hrer

D. Gianantoni

e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il

macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata

o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia

stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva

89/392/CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione

nazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996.

and furthermore declares that unit must not be put into

service until the machinery into which it is incorporated or of

which it is a component has been identified and declared to

be in conformity with the provisions of Directive 89/392 ECC

and subsequent amendments enacted by the national

implementing legislation.

Summary of Contents for Falcon 14

Page 1: ...Falcon ...

Page 2: ...staller l appareil dans une atmosphère explosive la présence de gazoudefuméesinflammablesconstitueungravedangerpourlasécurité 8 LescomposantsmécaniquesdoiventrépondreauxprescriptionsdesNormes EN 12604 et EN 12605 PourlesPaysextra CEE l obtentiond unniveaudesécuritéappropriéexige nonseulementlerespectdesnormesnationales maiségalementlerespect desNormessusmentionnées 9 GENIUSn estpasresponsabledunon...

Page 3: ...tualedeltempodi lavoro effettivo apertura chiusura rispetto al tempo totale del ciclo apertura chiusura tempi sosta La formula di calcolo è la seguente Ta Tc F X 100 Ta Tc Tp Ti dove Ta tempo di apertura Tc tempo di chiusura Tp tempo di pausa Ti tempo di intervallo tra un ciclo completo e l altro 4 PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE impianto standard 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1...

Page 4: ...rotezioni contro urti accidentali Verificarel esistenzadiunaefficientepresaditerraperilcollegamento del motoriduttore 5 2 MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE 1 Assemblare la piastra di fondazione come da Fig 4 2 La piastra di fondazione deve essere posizionata come da Fig 5 chiusura destra o Fig 6 chiusura sinistra per garantire il corretto ingranamento tra il pignone e la cremagliera Attenzione ...

Page 5: ...tra di loro Terminata l installazione della crema gliera per garantire un corretto ingra namento con il pignone è opportuno abbassare di circa 1 5 mm Fig 16 la posizione del motoriduttore Verificaremanualmentecheilcancel lo raggiunga regolarmente le battute di arresto meccaniche di finecorsa e chenonvisianoattritidurantelacorsa Non utilizzare grasso o altri prodotti lubrificanti tra pignone e crem...

Page 6: ...sa collegati Consegnare al Cliente la Guida per l utente illustrare il corretto funzionamento e utilizzo del motoriduttore ed evidenziare le zone di potenziale pericolo dell automazione 8 FUNZIONAMENTO MANUALE Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello a causa di mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell automazione è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segu...

Page 7: ...cy F With reference to IEC 34 1 standard the FALCON gearmotor operating at S3 service can function at a use frequency of 40 To ensure efficient operation operate in the work range below the curve Important The curve is obtained at a temperature of 20 C Exposure to the direct sun rays can reduce use frequency down to 20 Calculation of use frequency The percentage of effective work time opening clos...

Page 8: ...5 6 ref 1 of the foundation plate 4 Secure the gearmotor to the foundation plate tightening the nuts as in Fig 11 5 Prepare the operator for manual operating mode as described in paragraph 8 5 INSTALLATION OF THE AUTOMATED SYSTEM 5 1 PRELIMINARYCHECKS Toensuresafetyandanefficientlyoperatingautomatedsystem makesure the following conditions are observed The gate structure must be suitable for automa...

Page 9: ...ments either to the spacers or to each other When the rack has been installed to ensure it meshes correctly with the pinion we advise you to lower the gearmotor position by about 1 5 mm Fig 16 Manually check if the gate habitually reachesthemechanicalstoplimitsand make sure there is no friction during gate travel Do not use grease or other lubricants between rack and pinion 6 START UP 6 1 CONTROL ...

Page 10: ...ppropriately modify the limit stop plates and definitively secure them on the rack 7 TEST OF THE AUTOMATED SYSTEM At end of installation secure the equipment cover with the appropriate screws and re position the support onto its seat Fit the side guards and re position the motor cover securing it with the appropriate screws Fig 22 Applythedangerstickeronthetopof the cover Fig 23 Carefully check op...

Page 11: ...NormeIEC 34 1 le motoréducteur FALCON avec un type de service S3 peut fonctionner à unefréquenced utilisationde 40 Pour garantir le bon fonctionnement opérer dans le champ de fonctionnement sous la courbe Important La courbe est obtenue à la température de 20 C L exposition aux rayons directs du soleil peut entraîner des baisses de la fréquence d utilisation jusqu à 20 Calcul de la fréquence d uti...

Page 12: ...on 40 cm du trou Fig 5 6 réf 1 de la plaque de fondation 4 Fixerlemotoréducteursurlaplaquedefondationenserrantlesécrous d après la Fig 11 5 Prédisposer l opérateur pour il fonctionnement manuel d après le paragraphe 8 5 INSTALLATION DE L AUTOMATISME 5 1 VERIFICATIONSPRELIMINAIRES Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l automatisme vérifier la présence des exigences suivantes La structur...

Page 13: ...raelettronicadicomandoalloggiataall interno dell operatore oinuncontenitoredaesternoatenutastagna Quando l apparecchiatura a cancello chiuso riceve un comando di apertura tramite radiocomando o qualsiasi altro dispositivo idoneo aziona il motore fino a raggiungere la posizione di apertura Se è stato impostato il funzionamento automatico il cancello si richiude da solo dopo il tempo di pausa selezi...

Page 14: ...t is coupled to an equipment with an electronic clutchofferingthenecessaryanti crushingsafetyifthesystem is completed with the necessary safety devices Ahandymanualreleasewithcustomisedkeymakesitpossible to move the gate in the event of a power cut or fault The warning light indicates that the gate is currently moving MANUAL OPERATION If the gate has to be operated manually due to a power cut or f...

Page 15: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 16: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 17: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 18: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 19: ...rucciones antes de utilizar el producto y consérvelas para posibles usos futuros ESPAÑOL NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD La automación FALCON si se instala y utiliza correctamente garantiza un elevado grado de seguridad Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar inconvenientes o accidentes No se detenga y no permita que niños personas y objetos estén detenidos cerca de la automación espe...

Page 20: ...orgesehen wirddieBewegung grundsätzlichgestoppt Hinsichtlich des genauen Verhaltens des Schiebetors in den verschiedenenBetriebssteuerungenistaufdenInstallateurBezug zunehmen Auf den Automationen befinden sich Sicherheitsvorrichtungen Photozellen Fühlleisten diedieSchließungdesTorsverhindern soweit sich ein Hindernis im von ihnen überwachten Bereich befindet Das System gewährleistet bei abgeschalt...

Page 21: ... Ne jamais souder les éléments de la crémaillèreniauniveaudesentretoises ni entre eux Au terme de l installation de la crémaillère pour garantir un engrènement correct avec le pignon ilestrecommandéd abaisserd environ 1 5 mm Fig 16 la position du motoréducteur Vérifier manuellement que le portail atteintrégulièrementlesbutéesd arrêt mécanique en fin de course et l absence de frottements durant la ...

Page 22: ...OMATISME Au terme de l installation fixer le couvercle de l armoire avec les vis spécifiques et repositionner le support dans le logement prévu Placer les protections latérales et repositionner le couvercle du moteur en le fixant avec les vis spécifiques Fig 22 Appliquer l autocollant de signalisation de danger sur la partie supérieure du couvercle Fig 23 Procéder à une vérification fonctionnelle ...

Page 23: ...IEC 34 1 el motorreductor FALCON con un tipo de servicio S3 puede funcionar aunafrecuenciadeutilización del 40 Para garantizar el buen funcionamiento hay que operar en el campo de trabajo situado debajo de la curva Importante La curva se ha obtenido a una temperatura de 20 C La exposición a la radiaciónsolardirectapuede ocasionar disminuciones de lafrecuenciadeutilizaciónde hasta un 20 Cálculo de ...

Page 24: ...ijar el motorreductor en la placa de cimentación apretando las tuercas tal y como se muestra en la Fig 11 5 Prepare el operador para el funcionamiento manual como se indica en el párrafo 8 5 INSTALACIÓN DE LA AUTOMACIÓN 5 1 COMPROBACIONESPRELIMINARES Para la seguridad y para un correcto funcionamiento de la automación comprueben que se den los siguientes requisitos Laestructuradelacanceladebeserad...

Page 25: ...eparadores ni entre sí Finalizada la instalación de la cremallera paragarantizaruncorrecto engranaje con el piñón es convenien tebajarunos1 5mm Fig 16 laposición del motorreductor Compruebe manualmente que la cancela alcance normalmente los topes de parada mecánicos de fin de carrera y que no haya rozamientos durante la carrera No utilice grasa u otros productos lubricantes entre el piñón y la cre...

Page 26: ... AUTOMACIÓN Terminada la instalación fije la tapa del equipo con los correspondientes tornillos y coloque de nuevo el soporte en la sede prevista Introduzca las protecciones laterales y coloque de nuevo la tapa del motor fijándola con los correspondientes tornillos Fig 22 Aplique el adhesivo de señalización de peligro sobre la parte superior de la tapa Fig 23 Efectúe una atenta comprobación de la ...

Page 27: ...en Gemäß der Norm IEC 34 1 kann ein Getriebemotor FALCON in der Betriebsart S3 beieinerEinsatzhäufigkeitvon 40 betrieben werden Um einen störungsfreien Betriebzugewährleisten sollte bei Werten im Bereich unterhalbderKurvegearbeitet werden Wichtig DieKurvebeziehtsich auf eine Temperatur von 20 C Bei direkter Sonneneinstrahlungkanneine Verringerung der Einsatzhäufigkeitaufbiszu20 erforderlich sein B...

Page 28: ...tehen 4 DenGetriebemotoraufderGrundplattebefestigen indemdieMuttern gemäß Abb 11 angezogen werden 5 Den Antrieb auf den manuellen Betrieb einstellen wie in Abschnitt 8 beschrieben 5 INSTALLATION DER AUTOMATION 5 1 ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATION Um die erforderliche Sicherheit und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten ist das Vorhandensein folgender Anforderungen zu überprüfen Das Tor s...

Page 29: ...r untereinander verschweißtwerden NachAbschlußderInstallationderZahnstange sollte die Position des Getriebemotors um ca 1 5 mm Abb 16 abgesenkt werden um ein korrektesEingreifenindasRitzelzugewährleisten Von Hand überprüfen ob das Tor vorschriftsmäßig die Anschläge der mechanischen Endanschläge erreicht und keinemechanischeSchwergängigkeitwährend des Laufs vorliegt ZwischenRitzelundZahnstangesollt...

Page 30: ...er Zahnstange befestigen 7 TEST DER AUTOMATION Nach Abschluß der Arbeiten zur Installation wird die Abdeckung des SteuergerätsmitdenentsprechendenSchraubenwiederangebrachtund die Halterung in der vorgesehenen Aufnahme positioniert Den Seitenschutz auf beiden Seiten einsetzen die Abdeckung des Motors wieder positionieren und mit den entsprechenden Schrauben befestigen Abb 22 Den Gefahrenaufkleber i...

Page 31: ...elementemüssendenAnforderungenderNormen EN12604undEN12605entsprechen Für Länder die nicht der Europäischen Union angehören sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalengesetzlichenBezugsvorschriftendieobenaufgeführtenNormen zubeachten 9 DieFirmaGENIUSübernimmtkeineHaftungimFallevonnichtfachgerechten AusführungenbeiderHerstellungderanzutreibendenSchließvor...

Page 32: ...ianantoni DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DIRECTIVEEUROPÉENNE MACHINES 89 392 CEE ANNEXEII PARTIEB Fabricant GENIUS S p A Adresse Via Padre Elzi 32 24050 Grassobbio BERGAMO ITALIE Déclare d une part que l automatisme mod FALCON est prévue soit pour être incorporée dans une machine soit pourêtreassembléeavecd autrescomposantsoupartiesen vue de former une machine selon la directivee européenne machines...

Reviews: