Gemini XGA-2000 Instruction Manual Download Page 13

treten Verzerrungen am Ausgang des Verstärkers auf. Wenn 

die Clip LED (19) dauerhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt 

reduzieren  Sie  die  Signallautstärke  des  jeweiligen  Kanals 
oder reduzieren Sie die Lautstärke Ihrer Soundquelle.

5. Now adjust your mixer or other input source to your de

-

sired  listening  level.  You  also  have  the  choice  of  keeping 

the volume of both speakers equal, or for certain situations 
you can adjust the volume so one side will be louder than 

the other.

5. Ahora ajuste su mesa de mezclas u otro dispositivo de 
entrada al nivel de escucha deseado. También tiene la op

-

ción de mantener igual el volumen de los altavoces, o en 

ciertas  ocasiones  puede  ajustar  que  el  volumen  de  uno 
pueda ser más alto que el otro.

5.  Maintenant  réglez  votre  console  de  mixage  jusqu’au 
niveau d’écoute désiré. Vous avez aussi le choix de régler 
le volume de façon identique sur les enceintes ou de façon 
séparée si cela est nécessaire.   

5. Nun können Sie an der Quelle die Lautstärke nach Belie

-

ben einstellen, ohne jedoch weiter nach oben zu regeln wie 
zuvor. Sie können auch die Lautstärke jedes Lautsprechers 

unterschiedlich einstellen. Dies beeinträchtigt die Funktion 
nicht.

Follow these instructions to bridge the unit’s outputs. Bridg

-

ing the amplifier converts the unit to a monophonic or sin

-

gle channel. The amplifier can be used with 8 ohm loads in 

mono bridge mode. This mode is used to provide a higher 
voltage with greater headroom to your speaker. Before set-

ting  your  amplifier  for  mono  bridge  operation,  make  sure 

that your speaker can handle the high power level provided 

by the amplifier in mono bridge mode. 

Siga  estas  instrucciones  para  las  salidas  de  unidad  en 

puente. Puenteando el amplificador convierte la unidad en 
monofónico o canal único. El amplificador puede ser usado 

con  8  ohm  en  modo  mono  puente.  Este  modo  es  usado 

para proveer un voltaje más alto con un mayor margen en 
tus  altavoces.  Antes  de  seleccionar  su  amplificador  para 
operar  como  mono  puente,  asegurarse  que  su  altavoz 

puede soportar el alto nivel de potencia suministrada por el 

amplificador en modo mono puente.

Respectez  les  instructions  suivantes  afin  de  configurer 
l’amplificateur  en  mode  bridge.  Le  mode  bridge  permet 
de  transformer  un  amplificateur  à  2  voies  en  amplifica

-

teur  monophonique  (1  voie).  L’amplificateur  peut  alors 
fonctionner  sous  8  Ohms.  Avant  de  configurer  votre  am

-

plificateur  en  mode  bridge,  assurez  vous  de  la  puissance 
admissible par votre enceinte au risque de l’endommager.   

 

Folgen  Sie  diesen  Anweisungen,  um  die  Ausgänge  des 
Gerätes  zu  überbrücken.  Eine  Brückenschaltung  verwan-

delt  den  Verstärker  in  einen  mono/single-Verstärker.  Der 
Verstärker kann im mono-bridge Modus nur mit einer 4 Ohm 

Last. Dieser Modus erlaubt mit höheren Spannungen mehr 

Spielraum  für  Ihren  Lautsprecher.  Prüfen  Sie  vor  der  Ver

-

wendung von mono-bridge, ob Ihr Lautsprecher die dann 

erhöhte Leistung des Verstärkers verträgt.

CAUTION:  VOLTAGE  OVER  100  VOLTS  MAY  BE  PRO

-

DUCED  AT  THE  BRIDGE  OUTPUT  TERMINALS  IN  THIS 

MODE. 

PRECAUCION: OPERANDO EN ESTE MODO PUEDE LLE

-

GAR  A  APARECER  EN  LOS  TERMINALES  DEL  AMPLIFI

-

CADOR UN VOLTAJE DE UNOS 100 VOLTIOS.

MISE EN GARDE: UN NIVEAU DE TENSION DE 100V PEUT 
ETRE  PRESENT  AUX  BORNES  DE  SORTIE  EN  MODE 

BRIDGE.

ACHTUNG:  SPANNUNG  VON  ÜBER  100  VOLT  KÖNNEN 
IN  DIESEM  MODUS  AM  BRIDGE  LAUTSPRECHERAN

-

SCHLUSS AUFTRETEN.

1. With the power off, set the operation mode switch (11) 
to  the  bridge  position.  When  the  power  is  on,  the  bridge 
led (17) on the front panel will light. If the led does not illu-
minate, you have the switch in the wrong position. Correct 
before continuing. 

1. Con la unidad apagada, ajuste el selector de modo de 

operación (11) en posición puente. Cuando se encienda la 
unidad, el LED de puente (17) en frente del panel se ilumi-

nará. Si no se ilumina, tiene el selector en la posición equiv

-

ocada. Corrija antes de continuar. 

1. Avec l’amplificateur éteint (Off), positionnez le commuta

-

teur de mode de fonctionnement (11) sur bridge. En rallu-

mant l’amplificateur (On), la LED bridge (17) - située en face 
avant - doit être allumée. Si celle-ci reste éteinte, vous avez 
sélectionné le mauvais mode de fonctionnement. Répétez 
l’opération  en  sélectionnant  le  mode  de  fonctionnement 
adéquat avant de poursuivre.

1.  Im  ausgeschalteten  Zustand  schalten  Sie  den  Betrieb-
smodusschlater (11) auf die Bridge Position. Wenn einge-

schaltet, zeigt Ihnen die Bridge LED (17) auf der Vorderseite 

an,  dass  der  Bridge-Modus  gewählt  wurde.  Leuchtet  die 
LED  nicht,  korrigieren  Sie  bitte  die  Schalterstellung  bevor 
Sie fortfahren.

2. With the power off, connect your input cables to channel 

1  input  only  using  either  the  XLR  input  jack  (4),1/4”  input 
jack (6), or RCA (8) of channel 1. The other channel 1 input 
can be used to link to an additional amplifier. 

2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada al 
canal sólo utilizando el Jack de entrada XLR (4), el Jack de 
entrada ¼” (6), o el RCA (8) para el canal 1. La otra entrada 

del canal 1 se puede utilizar para conectar a un amplificador 

adicional.  

2.  Avec  l’amplificateur  éteint  (Off),  branchez  vos  cordons 
audio  au  canal  1  uniquement  en  utilisant  les  entrées  XLR 
(4), Jack 6.35mm (6), ou RCA (8). L’autre entrée non utili

-

sée peut alors servir à relier l’entrée de cet amplificateur à 
un  autre  amplificateur  alimenté  par  le  même  signal  audio 

(Chainlink).

2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie das Eingangs-
signal  nur  an  Kanal  1  mit  einem  XLR-Kabel  (4),  6,35  mm 
Klinke Kabel (6), oder Cincheingänge (8) an. Die übrige Ein-
gangsbuchse von Kanal 1 kann zur Speisung eines weiteren 

Connections and System Control 

Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen 

13

Mono bridge operation • Operación Mono Puente

 

 Mode bridge • Mono Brückenschaltung

Summary of Contents for XGA-2000

Page 1: ...XGA 5000 XGA SERIES AMPLIFIERS XGA 3000 Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d instructions Bedienungshandbuch XGA 2000 XGA 4000...

Page 2: ...ng Connections and System Control Conexiones y Control de sistema Connexions Utilisation Anschl sse und Systemeinstellungen Troubleshooting Soluci n de problemas Probl mes et solutions Problembeseitig...

Page 3: ...s instructions suivantes afin de pr venir tout accident et ou mau vaise utilisation du produit Le non respect de ces principes de base peut entra ner diff rents risques blessure choc lectrique court c...

Page 4: ...22 18 16 19 17 21 DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES MANUFACTURED IN CHINA XGA 5000 5000 Watt Professional Power Amplifier ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE...

Page 5: ...rst rker ausgepackt haben kontrollieren Sie ihn bitte auf u erliche Besch digungen und melden Sie jeglichen Transportschaden sofort Ihrem Transportunternehmen Bewahren Sie den Originalkarton mit allem...

Page 6: ...le Fabricant et l association de consommateurs de l industrie de l lectronique vous recom mandent d viter toute exposition prolong e un niveau sonore inadapt Die Wahl von exzellentem Audioequipment s...

Page 7: ...tion de la tensio d utilisation 1 Assurez vous que l appareil soit commut sur la ten sion lectrique en vigueur dans votre pays Spannungswahl schalter 1 Stellen Sie sicher dass Sie die richtige Spannun...

Page 8: ...ur connecteurs Jack 6 35mm 6 7 acceptant un niveau ligne sym trique ou asym trique La connexion asym trique respecte le stan dard de c blage pointe manchon d un Jack 6 35mm La pointe est positive et l...

Page 9: ...tal speaker impedance must not be lower than 4 ohm per channel for stereo mode or 8 ohm for mono bridge mode The XGA series amplifier is designed to handle low impedence loads and will operate normall...

Page 10: ...parpadeando durante el funcionamiento Para una reproducci n clara del sonido el LED de Clip 19 s lo debe iluminarse ocasionalmente un instante Si el LED permanece encendido o parpadeando repetida men...

Page 11: ...die Lautsprecheranschl sse wieder verbunden werden und die Protect LED geht aus Au erdem zeigt die Protect LED an wenn Probleme mit der externen Beschaltung der Belastung Temperatur oder interne Fehl...

Page 12: ...s de carga 3 Connectez les enceintes aux canaux 1 2 via les sor ties enceintes 12 13 L imp dance totale des enceintes ne peut tre inf rieure 4 Ohms Si vous tentez malgr tout une imp dance moindre l am...

Page 13: ...n Spannungen mehr Spielraum f r Ihren Lautsprecher Pr fen Sie vor der Ver wendung von mono bridge ob Ihr Lautsprecher die dann erh hte Leistung des Verst rkers vertr gt CAUTION VOLTAGE OVER 100 VOLTS...

Page 14: ...tentiom tres de volume de votre console de mixage et ou de vos sources r glez le niveau audio de fa on atteindre le 0 dB sur les vu m tres de votre console de mixage Notez que si les LEDs de clip 19 s...

Page 15: ...the power amp on listen to the system in idle mode no signal present with the ground applied the signal ground lift switch 2 in the down position 1 Con el amplificador encendido escuchar el sistema en...

Page 16: ...on grounding Improperly done such procedures can pose a safety and or fire hazard Sound is distorted Distortion occurring in source device Input level is set too high Check clip indicators on input so...

Page 17: ...ducen en la fuente del dispositivo El nivel de entrada est demasiado alto Comprobar los indicadores clip en las fuentes de entrada de los dispositivos y reajuste los niveles si es necesario para elimi...

Page 18: ...ves risques en cas de mauvaise manipulation et ou modification lectrocution incendie Pr sence de distorsion dans le son Apparition de distorsion dans l une des sources Le niveau d entr e est trop lev...

Page 19: ...alifizierten Tontechniker oder Ihren Fachh ndler f r Informationen dazu Wenn Sie etwas falsch machen kann dies Sicherheitsgef hrdungen und oder einen Brand verursachen Ton ist verzerrt Verzerrungen tr...

Page 20: ...H D LF HF Klirrfaktor LF HF Less than 0 1 Less than 0 1 Less than 0 1 Less than 0 1 Input Sensitivity Sensibilidad de Entrada Sensibilit d entr e Eingangsempfindlichkeit 0 77v 0 77v 0 77v 0 77v Maximu...

Page 21: ...o 20 Hz 20 kHz 100dB Peso 26 8 Lbs 12 1 kgs Instant Peak Power Potencia de pico instant nea XGA 2000 XGA 3000 XGA 4000 XGA 5000 Amplificateur de Puissance Professionnel Ventilation forc e expulsant l...

Page 22: ...ed to you For non warrantied products Gemini will repair your unit after payment is received Repair charges do not include return freight Freight charges will be added to the repair charges D On warra...

Page 23: ...ies Corp It is recommended that all maintenance and service on this product is performed by GCI Technologies Corp or its authorized agents GCI Technologies Corp will not accept liability for loss or d...

Reviews: