background image

H

U

CZ

SK

195

ŽIVOTNOSŤ VÝROBKU

Autosedačka je navrhnutá tak, aby jej životnosť pri bež-
nom používaní bola približne 11 rokov.

Postupné opotrebovanie plastov, napríklad  spôsobené 
vystavením slnečnému žiareniu (UV), môže spôsobiť 
mierne zhoršenie vlastností výrobku.

Pretože je vo vozidlách  bežné kolísanie teploty a iné 
 nepredvídateľné namáhanie, je potrebné dodržať nasle-
dujúce body:

 

• Ak je vozidlo po dlhšiu dobu vystavované priamemu 

slnečnému žiareniu, detská autosedačka sa musí vy-
brať z vozidla alebo prikryť ľahkou tkaninou.

 

• Pravidelne kontrolujte všetky plastové a kovové časti, 

či nie sú poškodené alebo nezmenili tvar alebo farbu. 
Ak zaznamenáte akúkoľvek zmenu na detskej sedačke, 
je potrebné ju zlikvidovať alebo nechať skontrolovať a 
prípadne vymeniť výrobcom.

 

• Zmeny na látke poťahu, obzvlášť vyblednutie, sú 

po niekoľkoročnom používaní bežné a nenarušujú 
 funkciu  sedačky.

ŽIVOTNOST PRODUKTU

Tato autosedačka byla navržena tak, aby při běžném 
 používání zvládla plnit svou funkci přibližně 11 let.

Postupné opotřebení plastu, například v důsledku vy-
stavování slunečnímu světlu (UV) může způsobit mírné 
zhoršení vlastností produktu.

Vzhledem k tomu, že kolísání velmi vysokých teplot a 
další nepředvídatelné typy zátěže jsou ve vozech běžné, 
je důležité všímat si následujícího:

 

• Pokud je vozidlo delší dobu přímo vystaveno silnému 

slunečnímu záření, dětskou sedačku je nutné z vozu 
vyjmout, nebo ji pokrýt světlou tkaninou.

 

• Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození nebo 

změně tvaru nebo barvy všech plastových a kovových 
součástí. Pokud na sedačce zaznamenáte jakékoliv 
změny, je nutné sedačku vyhodit, nebo nechat zkont-
rolovat a případně nahradit výrobcem.

 

• Změny na tkanině, zejména vyblednutí, jsou při použí-

vání běžné a nijak neovlivňují funkci sedačky.

Summary of Contents for EVERNA-FIX

Page 1: ...FUTURE PERFECT DE EN IT FR NL PL HU CZ SK ES PT E V E R N A F I X ...

Page 2: ...2 ...

Page 3: ... podal pouze stručný přehled Pro dosažení maximální bezpečnosti a pohodlí pro vaše dítě je naprosto nezbytné abyste si pozorně přečetli celý návod SK VAROVANIE Účelom následujúceho krátkeho pokynu je výlučne poskytnutie prehľadu Ak chcete zaistiť maximálnu bezpečnosť a pohodlie vášho dieťaťa musíte si bezpodmienečne prečítať celý návod ES ADVERTENCIA El siguiente manual de instrucciones es solo un...

Page 4: ... utasítás 1 csoport 9 18 kg CZ Stručné instrukce Sk 1 9 18 kg ES Instrucciones abreviadas Grupo 1 9 18 kg EN Brief instructions Group 1 9 18 kg FR Instructions en bref Groupe 1 9 18 kg PL Skrócona instrukcja Grupa 1 9 18 kg PT Instruções breves Gr 1 9 18 kg SK Stručné inštrukcie Sk 1 9 18 kg 8 7 3 4 9 1 2 1 1 1 5 6 1 0 1 2 2 4 ...

Page 5: ...ználati utasítás 1 csoport 9 18 kg CZ Stručné instrukce Sk 1 9 18 kg ES Instrucciones abreviadas Grupo 1 9 18 kg EN Brief instructions Group 1 9 18 kg FR Instructions en bref Groupe 1 9 18 kg PL Skrócona instrukcja Grupa 1 9 18 kg PT Instruções breves Gr 1 9 18 kg SK Stručné inštrukcie Sk 1 9 18 kg 1 6 1 4 1 3 MAX 1 5 5 ...

Page 6: ...ás 2 3 csoport 15 36 kg CZ Stručné instrukce Sk 2 3 15 36 kg ES Instrucciones abreviadas Grupo 2 3 15 36 kg EN Brief instructions Group 2 3 15 36 kg FR Instructions en bref Groupe 2 3 15 36 kg PL Skrócona instrukcja Grupa 2 3 15 36 kg PT Instruções breves Gr 2 3 15 36 kg SK Stručné inštrukcie Sk 2 3 15 36 kg 9 1 7 8 1 1 5 6 4 1 0 3 2 1 2 1 2 6 ...

Page 7: ...oport 15 36 kg CZ Stručné instrukce Sk 2 3 15 36 kg ES Instrucciones abreviadas Grupo 2 3 15 36 kg EN Brief instructions Group 2 3 15 36 kg FR Instructions en bref Groupe 2 3 15 36 kg PL Skrócona instrukcja Grupa 2 3 15 36 kg PT Instruções breves Gr 2 3 15 36 kg SK Stručné inštrukcie Sk 2 3 15 36 kg 1 3 MAX MAX 1 7 1 5 1 4 1 6 2 1 2 2 2 3 1 8 1 9 2 0 7 ...

Page 8: ...Kindersitzes standen Sicherheit Kom fort und Bedienfreundlichkeit im Vordergrund Das Pro dukt wird unter besonderer Qualitätsüberwachung her gestellt und erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen WARNUNG Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann ist es unbedingt notwendig den Kindersitz so zu verwenden wie es in dieser Anleitung beschrieben wird HINWEIS Bewahren Sie die Anleitung immer griffbe...

Page 9: ...tment that has been provided for that purpose on the car seat GENTILE CLIENTE Grazie per aver acquistato Everna Fix Le assicuriamo che nel progettare il seggiolino auto i nostri principali obiettivi sono stati la sicurezza il comfort e la facilità di utilizzo Il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo qualitativo e risponde ai più severi standard di sicurezza ATTENZIONE Per mantener...

Page 10: ...GRÖSSE 34 EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION 36 EINSTELLEN DER NEIGUNGSVERSTELLBAREN KOPFSTÜTZE 38 ANSCHNALLEN MITTELS 5 PUNKT GURTSYSTEM GRUPPE 1 9 18 KG 40 SO IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT 5 PUNKT GURTSYSTEM GRUPPE 1 9 18 KG 44 UMBAU VON GRUPPE 1 ZU GRUPPE 2 3 46 ANSCHNALLEN MITTELS FAHRZEUGGURT GRUPPE 2 3 15 36 KG 50 SO IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT FAHRZEUGGURT GRUPPE 2 3 15 36 KG 54 ENTFERNEN DES...

Page 11: ...67 DISPOSAL 69 WARRANTY 71 CONTENT 11 IT OMOLOGAZIONE 8 PROTEZIONE VEICOLO 13 POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO 13 SICUREZZA NELL AUTO 17 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 19 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO 21 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO 23 COSA FARE QUANDO SI SENTE IL SUONO CARATTERISTICO 27 COME SOSTITUIRE LA BATTERIA 29 RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALL AUTO 31 REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI ...

Page 12: ...FIX Einführhilfen bietet dem Autositz weiteren Schutz Zur Installation siehe Kapitel EINBAU DES KINDERSITZES INS FAHR ZEUG Ferner weisen wir in diesem Zusammenhang auf unsere Reinigungshinweise hin die vor der ersten Ver wendung des Sitzes unbedingt beachtet werden sollten DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Für die Befestigung mit ISOFIX und Top Tether Gurt besteht eine universale Zulassung in Gr 1 Fü...

Page 13: ...al injuries to the child PROTEZIONE VEICOLO Segni di utilizzo e o scolorimento possono apparire sui sedili di alcuni veicoli realizzati con materiali delicati per es velluto cuoio ecc se si utilizzano seggiolini auto Questo è evitabile utilizzando ad esempio un telo o un asciugamano sotto al seggiolino L uso delle guide ISOFIX fornite proteggerà ulteriormente il sedile del veicolo Per l installazi...

Page 14: ...tödlichen Geschossen im Fahrzeug werden WARNUNG Auf Fahrzeugplätzen die quer zur Fahrtrichtung angeordnet sind ist die Verwendung des Sitzes nicht zulässig Auf rückwärtsgerichteten Fahrzeugsitzen wie z B in einem Van oder Mini bus ist die Verwendung zulässig sofern der Fahr zeugsitz für die Beförderung eines Erwachsenen zugelassen ist Zu beachten ist dass die Kopf stütze bei rückwärtsgerichtetem E...

Page 15: ...d cloth 15 ATTENZIONE La cintura diagonale deve scorrere all indietro e mai in avanti rispetto al punto di ag gancio superiore del veicolo Se non è possibile re golare il sedile in questo modo ad esempio spin gendo il seggiolino auto in avanti o usandolo su un altro sedile questo seggiolino non è adatto al proprio veicolo Contattare il produttore del seg giolino auto in caso di dubbi ATTENZIONE Ba...

Page 16: ...können unbefestigte Teile andere Mitfahrer und Sie selbst verletzen 16 SICHERHEIT IM FAHRZEUG Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf dass die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Position befinden im Fahrzeug alle beweglichen Gegenstände gesichert sind alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind ...

Page 17: ...se injury in the case of an accident all passengers in the vehicle are buckled up SICUREZZA NELL AUTO ATTENZIONE Il seggiolino auto deve essere sempre fissato correttamente nel veicolo anche quando non è in uso In caso di brusche frenate o di incidente un seggiolino non fissato può ferire i passeggeri o il guidatore Al fine di garantire la migliore sicurezza possibile per tutti i passeggeri assicu...

Page 18: ...tte den Top Tether Gurt 2 aus der Parkposition 3 Nun ertönt ein charakteristi scher Warnton Dieser Warnton dient als Erinnerung den Top Tether Gurt zu installieren siehe Kapitel INSTALLATION DES KINDERSITZES HINWEIS Wenn der Top Tether Gurt 2 nicht in der Parkposition 3 eingerastet und die Plastiklasche 1 entfernt ist und trotzdem kein Warnton ertönt wechseln Sie die Batterie siehe Kapitel BATTERI...

Page 19: ...e you have to change the battery see section HOW TO CHANGE BATTERY PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Affinché l indicatore acustico funzioni è obbligatorio rimuovere il lucchetto di plastica 1 che collega il Top Tether 2 al retro del seggiolino Pertanto rimuovere il Top Tether 2 dalla posizione di stoccaggio 3 Si sen tirà un suono caratteristico Questo segnale di avviso è un promemoria per installare il To...

Page 20: ...erten Punkte um den Kindersitz zu befestigen 20 Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden Fahr zeugsitz im Auto Achten Sie unbedingt darauf dass die Rückenlehne des Kindersitzes in aufrechter Position möglichst vollflächig an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt Sollte die Kopfstütze des Fahrzeuges störend sein ziehen Sie diese ganz heraus oder nehmen Sie diese ganz ab Ausnahme siehe...

Page 21: ...act points other than those described in the instruc tions and marked in the child restraint INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO Posizionare il seggiolino sul sedile appropriato nel veicolo In posizione verticale assicurarsi sempre che l intera su perficie dello schienale del seggiolino sia posizionata il più possibile contro lo schienale del sedile del veicolo Se il poggiatesta del veic...

Page 22: ...or dem Verbinden zunächst die ISOFIX Konnektoren entriegeln indem Sie die Entriege lungstaste drücken und zurückziehen Lösen Sie den Top Tether Gurt 2 aus der Park position 3 Ein charakteristischer Warnton ertönt Legen Sie den Top Tether Gurt zwischenzeitlich in den Kindersitz er muss später installiert werden Lösen Sie die ISOFIX Konnektoren 6 aus der Arretierung Beide ISOFIX Konnektoren lassen s...

Page 23: ...y pressing and pulling back the release button INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NOTA i punti di ancoraggio ISOFIX 4 sono due clip metalliche posizionate tra lo schienale e la superficie di seduta del sedile del veicolo In caso di dubbi fare riferi mento al manuale del veicolo NOTA Se i punti di ancoraggio ISOFIX sono difficili da raggiungere nel veicolo è possibile utilizzare le guide ISOFIX forn...

Page 24: ...te Symbol weist auf die Position hin Im Zweifelsfall vergewissern Sie sich bitte im Hand buch Ihres Fahrzeugs 1 2 2 10 24 WARNUNG Die Befestigung der ISOFIX Konnektoren allein ist nicht ausreichend Es ist unbedingt erforderlich zusätzlich den Top Tether Gurt zu installieren Stellen Sie vor der Installation des Top Tether Gurtes 2 bitte sicher dass die ISOFIX Konnektoren ordnungs gemäß installiert ...

Page 25: ...es the position In case of uncertainty please comply with the manual of your car Prima di installare il Top Tether 2 assicurarsi che i con nettori ISOFIX siano installati correttamente ATTENZIONE L aggancio dei connettori ISOFIX non è sufficiente è assolutamente necessario ag ganciare anche il Top Tether Far passare il Top Tether 2 attraverso il sedile del vei colo e fissarlo usando il moschettone...

Page 26: ... an dem freien Ende des Gurtes ziehen bis der Sicherheits indikator 13 des Top Tether Gurtes grün wird und der Warnton verstummt Bitte wickeln Sie den überschüssigen Gurt auf und befestigen Sie ihn WAS IST ZU TUN WENN DER PIEP BZW WARNTON ERTÖNT Wenn der Warnton ertönt ist der Top Tether Gurt nicht ausreichend straff gespannt Wenn der Warnton vom Kindersitz ausgeht folgen Sie bitte den im Kapitel ...

Page 27: ... outside the car please refer to the section PRODUCT CARE Se necessario la cintura del Top Tether può essere allungata premendo il pulsante di regolazione 12 Se in posizione verticale spingere il seggiolino auto verso il sedile del veicolo fino a quando non è completa mente allineato allo schienale Stringere il Top Tether 2 tirando l estremità libera della cintura finché l indicatore di sicurezza ...

Page 28: ...terie auf folgende Punkte Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Batte rien des Typs CR2032 Eine leere Batterie muss stets aus dem Produkt ent fernt werden um zu verhindern dass eventuell aus tretende Flüssigkeit das Produkt beschädigen könnte Setzen Sie das Produkt und die Batterie auf keinen Fall Feuer aus Verwenden Sie keine alten Ba...

Page 29: ...ing signal is audible if the Top Tether isn t installed correctly COME SOSTITUIRE LA BATTERIA Considerare i seguienti punti per cambiare la batteria Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini Raccomandiamo l utilizzo delle sole batterie tipo CR2032 È sempre necessario rimuovere una batteria scarica al fine di proteggere il prodotto da possibili fuoriuscite di liquido dalla batteria Non espor...

Page 30: ...OFIX Konnek toren 6 durch gleichzeitiges Betätigen der Tasten 7 und 8 und ziehen Sie diese aus den ISOFIX Einführhilfen Ziehen Sie den Kindersitz aus den ISOFIX Befesti gungspunkten heraus Schieben Sie die ISOFIX Konnektoren vollständig in die Transportposition zurück Befestigen Sie den Top Tether Gurt 2 an der Park position 3 auf der Rückseite des Kindersitzes und ziehen Sie ihn straff Der charak...

Page 31: ... the Top Tether 2 to the storage position 3 in the back and tighten it The characteristic noise will stop RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALL AUTO Allentare la cintura del Top Tether 2 premendo il pulsante di regolazione 12 Staccarlo dal punto di ancoraggio 10 del veicolo guidarlo in avanti Sbloccare entrambi i connettori ISOFIX 6 premendo contemporaneamente i pulsanti 7 e 8 ed estrarli dalle guide ISOF...

Page 32: ...e nicht vollständig ausgeklappt werden können kann der Kindersitz auch mit eingeklapptem L S P verwendet werden HINWEIS Achten Sie darauf dass das aktivierte L S P eingerastet ist Das L S P lässt sich wieder komplett in dem Sitz ver stauen indem Sie die Stütze nach innen drücken und es anschließend einklappen bis es mit einem hörbaren KLICK einrastet HINWEIS Beim Einbau des Kindersitzes auf einem ...

Page 33: ...mpact Protection L S P does not function as a handle or for fastening the car seat REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI La Linear Side impact Protection sistema L S P è in tegrata nel seggiolino Questo sistema migliora la sicu rezza del vostro bambino in caso di incidente laterale Per ottenere il miglior effetto protettivo possibile aprire l L S P verso la portiera del veicolo più vicina al seggi...

Page 34: ...indes verläuft Die Höhe der Kopfstütze 16 kann auch im Fahrzeug noch eingestellt werden max 3 cm über der Schulter des Kindes HINWEIS Die Kopfstütze 16 gewährleistet den best möglichen Schutz für Ihr Kind nur wenn die optimale Höhe eingestellt ist Dazu ist die Kopfstütze in 12 Stufen höhenverstellbar HINWEIS Die Schultergurte 18 sind fest mit der Kopfstütze verbunden und bedürfen keiner separaten ...

Page 35: ...ax 3 cm above the child shoulder REGOLAZIONE IN BASE ALLE DIMENSIONI DEL BAMBINO NOTA il poggiatesta 16 garantisce la migliore protezio ne possibile per il bambino solo se è regolato all altezza ottimale È possibile impostare l altezza in 12 posizioni Tirare la maniglia di regolazione 17 verso l alto per sbloccare il poggiatesta 16 A questo punto è possi bile regolare il poggiatesta Per l utilizzo...

Page 36: ...EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION Um den Kindersitz in die Liegeposition zu bringen betätigen Sie die Positionsverstelltaste 22 an der vorderen Unterseite des Sitzes 23 und ziehen Sie diese bis an den Anschlag Um den Sitz von der Liege in die aufrechte Sitz position zurückzubringen betätigen Sie erneut die Positionsverstelltaste 22 und führen Sie den Kinder sitz mit einem leichten Druck gegen den Sitz ...

Page 37: ...dible CLICK when locking into the lying or seated position REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DISTESA ATTENZIONE Al guidatore è vietata la regola zione della posizione sdraiata durante la guida Per regolare il seggiolino in posizione distesa basta premere il pulsante di regolazione della reclinazione 22 sul lato inferiore anteriore del sedile 23 quindi tirare il sedile fino a fine corsa Per ripristinare ...

Page 38: ...res Kindes nach vorne rastet ein und fängt somit die anschließende Rückwärtsbewegung des Kopfes ab Die Neigung der Kopfstütze lässt sich in drei Positionen verstellen Nach vorne lässt sie sich ohne Betätigung des Hebels in die zweite bzw dritte Position verstellen bis diese jeweils einrastet Zum Zurückstellen in die Ausgangsposition müssen der Hebel betätigt und die neigungsverstellbare Kopfstütze...

Page 39: ...r else your child may be injured REGOLARE LA RECLINAZIONE DEL POGGIATESTA Il poggiatesta reclinabile 24 aiuta a impedire che la testa del bambino si inclini pericolosamente in avanti durante il sonno In caso di collisione frontale il pog giatesta reclinabile seguirà il movimento della testa del bambino in avanti si bloccherà in posizione e assorbirà il successivo movimento all indietro della testa...

Page 40: ...TTELS 5 PUNKT GURTSYSTEM GRUPPE 1 9 18 KG HINWEIS Achten Sie darauf dass die Kopfstütze ordnungsgemäß eingerastet ist bevor Sie den Kinder sitz verwenden siehe Kapitel ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE HINWEIS Sorgen Sie dafür dass der Kindersitz frei von Spielsachen und harten Objekten ist HINWEIS Die Schultergurte 18 sind mit der Kopf stütze fest verbunden und müssen nicht separat eingestellt werden ...

Page 41: ...eward at the therefore marked area on the cover 28 LEGARE CON IL SISTEMA DI IMBRACATURA A 5 PUNTI GRUPPO 1 9 18 KG NOTA Assicurarsi che il poggiatesta sia bloccato cor rettamente al proprio posto prima di usare il seggiolino consultare la sezione REGOLAZIONE IN BASE ALLE DIMENSIONI DEL BAMBINO NOTA Assicurarsi che il seggiolino sia libero da giochi e oggetti duri NOTA gli spallacci 18 sono fissati...

Page 42: ...s 20 mit einem hörbaren KLICK ein Ziehen Sie behutsam am Zentralverstellgurt 29 um die Schultergurte so weit zu straffen bis diese am Körper Ihres Kindes anliegen HINWEIS Achten Sie darauf dass die Schultergurte 18 nicht verdreht sind HINWEIS Für den optimalen Schutz Ihres Kindes sollten die Schultergurte so nahe wie möglich am Körper und die Hüftgurte tief an der Hüfte anliegen 21 20 18 29 20 ...

Page 43: ...as closely as possible and the hip belts should sit low on the hip NOTA assicurarsi che gli spallacci 18 non siano attorcigliati Porre il bambino nel seggiolino Porre gli spallacci 18 direttamente sulle spalle del bambino Porre entrambe le linguette dell imbracatura 21 insieme e bloccarle al proprio posto nella fibbia dell imbracatura 20 con un CLIC udibile Tirare attentamente la cintura di regola...

Page 44: ...Fahrzeugsitzes aufliegt die ISOFIX Konnektoren ordnungsgemäß mit dem Fahrzeug verbunden sind und der grüne Indikator sichtbar ist der Top Tether Gurt korrekt befestigt und ordnungs gemäß am Ankerpunkt festgezurrt ist sowie das charakteristische Geräusch verstummt und der Indikator am Top Tether Gurt Grün zeigt das 5 Punkt Gurtsystem an die Körpergröße Ihres Kindes angepasst wurde die Schultergurte...

Page 45: ...not been twisted the belt system has been locked and the har ness is tightened well ASSICURARE CORRETTAMENTE IL BAMBINO SISTEMA DI IMBRACATURA A 5 PUNTI GR 1 9 18 KG Per garantire la sicurezza ottimale del bambino prima di iniziare il viaggio controllare sempre che in posizione verticale lo schienale del seggiolino si tro vi il più a filo possibile con lo schienale del seggiolino i connettori ISOF...

Page 46: ...tergurte 18 indem Sie die Verstelltaste am Zentralversteller 25 betätigen und gleichzeitig beide Schultergurte 18 nach oben ziehen Öffnen Sie das Gurtschloss 20 indem Sie die rote Taste drücken 27 Heben Sie den Bezug von der Sitzfläche bis das Stau fach 30 in der Sitzfläche zugänglich ist Lösen Sie die Polster 26 von den Schultergurten 18 und das Polster vom Gurtschloss 20 Ziehen Sie nun das Gurts...

Page 47: ...harness buckle 20 Now pull the harness buckle through the seat cover PASSARE DAL GRUPPO 1 AL GRUPPO 2 3 Per prima cosa portare il poggiatesta 16 nella posi zione più alta per il Gr 1 quinta posizione finché c è un blocco prima di poter iniziare con la transizione Seguire questi passaggi Allentare gli spallacci 18 premendo il pulsante per la regolazione sul regolatore centrale 25 e tirando su simul...

Page 48: ...ren Sie die Gurtpolster sorgfältig auf Verstauen Sie außerdem die Schlosszungen 21 in den dafür vorgesehenen und mit Hinweisen markier ten Aussparungen in der Rückenlehne HINWEIS Der Sitz kann nicht für die Gruppe 2 3 verwendet werden bevor das Gurtschloss 20 im Staufach 30 untergebracht ist WARNUNG Die Verwendung des integrierten Gurtsystems von Kopfstützenposition 6 bis 12 Gr 2 3 ist nicht erlau...

Page 49: ...ck beforehand if all cover parts are present Aprire la copertura del vano di stoccaggio 30 del sedile e posizionare la fibbia dell imbracatura 20 all interno NOTA il sedile non può essere impostato su Gr 2 3 prima che la fibbia dell imbracatura 20 sia stata riposta nel suo vano di stoccaggio 30 Chiudere il fodera e riapplicare la fodera del sedile Tenere sempre le imbottiture a portata di mano Rip...

Page 50: ...sses müssen der Diagonalgurt 35 und der Beckengurt 33 zusammen in der unteren Gurtführung 34 verlaufen Der Beckengurt 33 muss auf beiden Seiten des Sitz kissens in den unteren Gurtführungen 34 liegen ANSCHNALLEN MITTELS FAHRZEUGGURT GRUPPE 2 3 15 36 KG HINWEIS Bringen Sie Ihrem Kind von Anfang an bei immer auf eine straffe Gurtführung zu achten und bei Bedarf selbst den Gurt festzuziehen WARNUNG D...

Page 51: ...on the car seat LEGARE CON LA CINTURA DI SICUREZZA DEL VEICOLO GR 2 3 15 36 KG Posizionare il bambino nel seggiolino Tirare la cintura a tre punti verso destra e infilarla nella fibbia 31 davanti al bambino ATTENZIONE Non torcere mai la cintura Inserire la linguetta dell imbracatura della cintura 32 nella fibbia 31 Deve bloccarsi in posizione con un CLIC udibile Quindi posizionare la cintura addom...

Page 52: ...ndet Achten Sie darauf dass der Diagonalgurt 35 zwischen Schulteraußenkante und Hals Ihres Kindes verläuft Falls erforderlich passen Sie durch Verstellen der Kopf stützenhöhe den Gurtverlauf an Die Höhe der Kopf stütze kann auch im eingebauten Zustand im Auto ein gestellt werden maximal 3 cm oberhalb der Schulter des Kindes 35 36 16 ...

Page 53: ...st can still be adjusted while in the car max 3 cm above the child shoulder Ora infilare la cinghia diagonale 35 nella guida della cintura superiore 36 sul poggiatesta 16 finché non si trova all interno della guida della cintura Assicurarsi che la cintura diagonale 35 si trovi tra l esterno della spalla e il collo del bambino Se necessa rio regolare l altezza del poggiatesta 16 per modificare la p...

Page 54: ...usch verstummt und der Indikator am Top Tether Connect Gurt Grün zeigt der Beckengurt auf beiden Seiten des Sitzkissens in den rot gekennzeichneten unteren Gurtführungen verläuft der Diagonalgurt auf der Gurtschlossseite auch in der unteren Gurtführung des Sitzes verläuft der Diagonalgurt durch die rot markierte Gurtführung der Kopfstütze verläuft der Diagonalgurt schräg nach hinten verläuft der g...

Page 55: ...ect height ASSICURARE CORRETTAMENTE IL BAMBINO CINTURA DI SICUREZZA GR 2 3 15 36 KG Per garantire la sicurezza ottimale del bambino prima di iniziare il viaggio controllare sempre che lo schienale del seggiolino si trovi il più a filo possibile con lo schienale del seggiolino i connettori ISOFIX Connect sono fissati correttamen te al veicolo e l indicatore diventa verde il Top Tether Connect sia a...

Page 56: ...llen mit Druckknöpfen am Kindersitz befestigt So bald Sie alle Befestigungen lösen können die Einzelteile aus den Bezugführungen gezogen werden Öffnen Sie die Druckknöpfe der Schultergurtpolster Haken Sie die Schulterpolster von ihrer Aufhängung aus Entfernen Sie die Schultergurtpolster Abschließend ent fernen Sie das Gurtschlosspolster ENTFERNEN DES SITZBEZUGES ENTFERNEN DER GURTPOLSTER WARNUNG D...

Page 57: ...used without the cover RIMOZIONE DELLE IMBOTTITURE Aprire tutti i bottoni a pressione delle imbottiture degli spallacci Sganciare le imbottiture dalle staffe Rimuove re le imbottiture Ora rimuovere l imbottitura della fibbia dell imbracatura RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO La fodera del seggiolino auto è composta da 6 parti co pri poggiatesta risvolto del poggiatesta fodera struttu ra principale 2 imbo...

Page 58: ...R KOPFSTÜTZEN KLAPPE Lösen Sie zunächst 2 Druckknöpfe rechts und links unterhalb der Kopfstütze Sie können nun den Bezug der Kopfstütze nach vorne hin abziehen ENTFERNEN DES BEZUGS VON DER KOPFSTÜTZE Lösen Sie zuerst 2 schwarze Druckknöpfe auf der Rückenlehne Wenn Sie die Gummibänder aus den Führungen gezogen haben können Sie den Bezug von oben nach vorne hin abziehen ENTFERNEN DES BEZUGS VON DER ...

Page 59: ...HING THE COVER Perform the steps above in the reverse order to attach the cover RIMOZIONE DELLA FODERA DAL RISVOLTO DEL POGGIATESTA Per iniziare staccare il velcro dietro il poggiatesta e aprire la fodera a metà Quindi sfilare gli spallacci dalla fodera del risvolto del poggiatesta aprendo due bottoni a pressione sul retro della fodera Infine abbassare tutta la fodera RIMOZIONE DELLA FODERA DAL PO...

Page 60: ...erden Sollten Sie mit mehr als 30 C waschen kann es zu Ausfärbungen kommen Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trocknen Den Bezug keinesfalls in der prallen Sonne trocknen Die Kunststoffteile kön nen mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser gewaschen werden WARNUNG Bitte auf keinen Fall chemische Reinigungs oder Bleichmittel verwenden WARNUNG ...

Page 61: ... the baby seat Do not remove parts of the harness system PULIZIA Il rivestimento è una parte importante per la funzionali tà del seggiolino ed è indispensabile utilizzare solo rive stimenti originali Rivestimenti di ricambio originali sono disponibili su ordinazione presso i nostri rivenditori NOTA lavare la fodera prima del primo utilizzo Le fodere dei seggiolini sono lavabili in lavatrice a mass...

Page 62: ... Flüssigkeiten zu ver hindern siehe Kapitel BATTERIEWECHSEL Der Kindersitz sollte regelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert werden Die mechanischen Bauteile müs sen einwandfrei funktionieren Es ist unbedingt notwendig darauf zu achten dass der Kindersitz nicht zwischen harten Teilen wie Fahrzeug tür Sitzschiene usw eingeklemmt wird und dadurch beschädigt werden könnte Der Kindersitz muss nach ein...

Page 63: ...l seggiolino continui ad offrire la massima prote zione è necessario tenere presente quanto segue Il seggiolino deve essere regolarmente ispezionati per verificare le presenza di eventuali danni I componenti meccanici devono funzionare correttamente E essenziale che il seggiolino non venga mai schiacciato tra oggetti rigidi come le portiere dell auto i binari del sedile ecc perchè ne sarebbe danne...

Page 64: ...ird Gewicht Alter und Größe des Kindes WARNUNG Aufgrund eines Unfalls können am Kindersitz Beschädigungen auftreten die mit bloßem Auge nicht erkennbar sind Bitte tauschen Sie nach einem Unfall unbedingt den Sitz aus Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Händler oder Hersteller VERHALTEN NACH EINEM UNFALL PRODUKTINFORMATION Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter www gb o...

Page 65: ...rmally weight age size of child For further information about our products please visit www gb online com COSA FARE A SEGUITO DI UN INCIDENTE ATTENZIONE Un incidente può causare danni al seggiolino che non sono visibili ad occhio nudo Sostituire il seggiolino dopo un incidente In caso di dubbi contattare il rivenditore o il produttore INFORMAZIONI SUL PRODOTTO In caso di domande contattare per pri...

Page 66: ...ungen auftreten können ist es notwendig folgende Punkte zu beachten Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist muss der Kindersitz aus dem Fahr zeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden Prüfen Sie regelmäßig alle Kunststoff und Metallteile des Kindersitzes auf Beschädigung oder Veränderung von Form oder Farbe Stellen Sie eine Veränderung fest ist der Kindersitz...

Page 67: ...vehicle and do not impair the seat s function DURATA DEL PRODOTTO Questo seggiolino auto è stato progettato per adempie re alle funzioni previste per un uso normale per periodo di circa 11 anni Nel tempo le parti in plastica tendono ad usurarsi es per l esposizione al sole UV e le caratteristiche del prodotto possono subire leggere variazioni Alla luce delle possibili fluttuazioni massicce di temp...

Page 68: ...des Kindersitzes zu gewährleisten setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw Verwaltung lhres Wohnortes in Verbindung Beachten Sie auf jeden Fall die Ent sorgungsbestimmungen lhres Landes WARNUNG Bewahren Sie Verpackungsmaterial aus Kunststoff außer Reichweite Ihres Kindes auf da Erstickungsgefahr besteht WARNUNG Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfalltonne gegeben ...

Page 69: ...d aren t allowed to be disposed in the household waste SMALTIMENTO Per ragioni di natura ambientale chiediamo agli utilizza tori di provvedere allo smaltimento separato e corretto di ogni parte dall inizio imballo alla fine seggiolino ed ogni sua parte alla fine della durata di utilizzo del seggiolino Le norme per lo smaltimento variano local mente Per garantire lo smaltimento corretto secondo le ...

Page 70: ... nehmen zu können muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand an den Einzelhändler zurückgegeben werden der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf Kaufbeleg oder Rechnung im Original vorgelegt wer den Bitte bringen oder schicken Sie das Produkt nicht direkt zum Hersteller 3 Die Garantie deckt keine Schäden ab die durch Fehl gebrauch äußere Einflüsse Wasser Feuer ...

Page 71: ...or the manufacturer of the product GARANZIA La seguente garanzia è valida esclusivamente nel Paese in cui questo prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore a un cliente 1 La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione e ma teriali esistenti ed apparenti alla data di acquisto o che appaiono entro un periodo di tre 3 anni dalla data di acquisto presso il rivenditore che ha inizial m...

Page 72: ... UN R44 04 groupe d âge 1 9 18 kg UN R44 04 groupe d âge 2 3 15 36 kg Recommandé pour les âges de 9 mois à 12 ans environ Adapté uniquement pour les sièges de voi ture avec ISOFIX Top Tether et une cein ture automatique à trois points approuvée selon la réglementation des Nations unies no R16 ou norme équivalente CHÈRE CLIENTE CHER CLIENT Merci d avoir acheté le Everna Fix Lors du développe ment d...

Page 73: ...leży zawsze mieć tę Instrukcję obsługi do stępną w schowku który dla tego celu został umiesz czony w foteliku samochodowym GEACHTE KLANT Bedankt voor het kopen van de Everna Fix Wij verze keren u dat veiligheid comfort en gebruiksgemak bij de ontwikkeling van het autostoeltje de hoogste prioriteit hebben gekregen Dit product is aan een uitzonderlijk strenge kwaliteitscontrole onderworpen en voldoe...

Page 74: ...CORPS 98 RÉGLAGE EN POSITION COUCHÉE 100 AJUSTER L INCLINAISON DE L APPUI TÊTE 102 SANGLAGE AVEC SYSTÈME DE HARNAIS À 5 POINTS GR 1 9 18 KG 104 INSTALLER L ENFANT CORRECTEMENT SYSTÈME GR 1 HARNAIS À 5 POINTS 9 18 KG 108 PASSER DU GROUPE 1 AU GROUPE 2 3 110 SANGLAGE AVEC LA CEINTURE DU SIÈGE AUTO GROUPE 2 3 15 36 KG 114 INSTALLER CORRECTEMENT L ENFANT CEINTURE DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE GR 2 3 15 36 K...

Page 75: ...O WYPADKU 129 INFORMACJA PRODUKTOWA 129 OKRES UŻYTKOWANIA PRODUKTU 131 UTYLIZACJA 133 GWARANCJA 135 INHOUD NL GOEDKEURING 72 HET VOERTUIG BESCHERMEN 77 JUISTE PLAATS IN HET VOERTUIG 77 VEILIGHEID IN DE AUTO 81 VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK 83 HET AUTOSTOELTJE IN HET VOERTUIG INSTALLEREN 85 HET AUTOSTOELTJE INSTALLEREN 87 WAT MOET U DOEN WANNEER U HET KARAKTERISTIEKE GELUID HOORT 91 DE BATTERI...

Page 76: ...OSITION APPROPRIÉE DANS LE VÉHICULE Une certification universelle est accordée à la fixation par le biais d ISOFIX et de la sangle Top Tether pour le Gr 1 Une certification semi universelle est accordée à la fixation par le biais du système de fixation ISOFIX et de la sangle Top Tether pour le Gr 2 3 Tous les véhi cules ne sont pas équipés d ISOFIX et des points d at tache Top Tether Par conséquen...

Page 77: ...owym Jeśli fotelik zostanie przypięty z użyciem pasa dwupunktowego wypadek może spowodować poważne a nawet śmiertelne obrażenia dziecka HET VOERTUIG BESCHERMEN Sporen van gebruik en of verkleuring kunnen op sommi ge voertuigzitplaatsen gemaakt van delicate materialen bijv velours leer enz voorkomen als autostoeltjes worden gebruikt U kunt dit voorkomen door bijvoor beeld een deken of een handdoek ...

Page 78: ... projetés provoquant des blessures mortelles ATTENTION Le siège auto ne peut pas être uti lisé avec les sièges orientés latéralement par rap port à la direction du déplacement L utilisation du siège auto est autorisée sur les sièges orientés vers l arrière par ex dans un van ou un minibus sous ré serve que le siège soit autorisé pour le transport d un adulte Il est essentiel de s assurer que l app...

Page 79: ...zed bezpośred nim wystawieniem na promienie słoneczne np przykrywając szmatką w jasnym kolorze WAARSCHUWING De borstriem moet schuin naar achteren lopen en mag nooit voorwaarts naar het bovenste gordelpunt in uw auto lopen Als het niet mogelijk is om het stoeltje op deze manier te plaatsen bijvoorbeeld door de autostoel naar voren te schuiven of door het stoeltje op een andere autostoel te gebruik...

Page 80: ...uto non attaché peut causer des blessures aux autres passagers et à vous même Afin de garantir la meilleure sécurité possible pour tous les passagers assurez vous que les dossiers inclinables des banquettes soient relevés dans leur position initiale droite vous fixez correctement tous les objets susceptibles de causer des blessures en cas d accident tous les passagers du véhicule sont attachés ...

Page 81: ...stały zabezpieczone i nie stworzą zagrożenia w przypadku nagłego hamowania wypadku wszyscy pasażerowie mają zapięte pasy VEILIGHEID IN DE AUTO WAARSCHUWING Het autostoeltje moet altijd correct in het voertuig worden bevestigd zelfs wan neer het niet wordt gebruikt Door plotseling rem men of tijdens een ongeval kan een niet vastgemaakt autostoeltje andere passagiers of uzelf verwonden Om de best mo...

Page 82: ... Top Tether 2 de la position de range ment 3 Un bruit caractéristique se fera entendre Ce signal d alerte est un rappel vous demandant d ins taller le Top Tether voir le chapitre INSTALLATION DU SIÈGE AUTO REMARQUE Si le Top Tether 2 est détaché de la posi tion de rangement 3 que le verrou en plastique 1 est retiré et qu il n y a aucun bruit vous devrez changer la pile voir le chapitre COMMENT CHA...

Page 83: ...da 1 jest zdjęta i nie słychać dźwięku należy wymienić baterię patrz sekcja JAK WYMIENIĆ BATERIĘ VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK Om de akoestische indicator te laten werken moet de plastic vergrendeling 1 die de bovenste gordel 2 ver bindt met de achterkant van het autostoeltje worden verwijderd Verwijder daarom de bovenste gordel 2 uit de opslagstand 3 Een karakteristiek geluid klinkt Dit waar...

Page 84: ...ège du véhicule Si l appuie tête du véhicule vous gêne déplacez le ou retirez le entièrement voir le chapitre POSITION APPROPRIÉE DANS LE VÉHICULE pour les excep tions à cette indication ATTENTION Pour garantir la protection maxi male à votre enfant la surface entière du dossier du siège auto doit être aussi serrée que possible contre le dossier du siège du véhicule ATTENTION Ne pas utiliser de po...

Page 85: ...unktów kon taktowych nośnych innych niż opisane w instrukcji i oznaczone na foteliku HET AUTOSTOELTJE IN HET VOERTUIG INSTALLEREN Plaats het autostoeltje op de juiste stoel in het voertuig Zorg er in de verticale stand altijd voor dat het volle dige oppervlak van de rugleuning van het autostoeltje zo volledig mogelijk tegen de rugleuning van de voer tuigzitplaats wordt geplaatst Zit de hoofdsteun ...

Page 86: ... le système de blocage des connecteurs ISOFIX 6 Les deux connecteurs ISOFIX peuvent être ajus tés individuellement pour la longueur Appuyez sur les boutons 7 et 8 simultanément et tirez les connec teurs ISOFIX hors de la base vers le butoir Les connecteurs ISOFIX 6 doivent se fixer dans les points d ancrage ISOFIX 4 en émettant un clic audible Assurez vous que le siège reste fermement en place en ...

Page 87: ...X przed połączeniem poprzez wciśnięcie i pociągnięcie przycisku zwalniającego HET AUTOSTOELTJE INSTALLEREN OPGELET De ISOFIX verankeringspunten 4 bestaan uit twee metalen clips die geplaatst zijn tussen de rugleuning en het zitvlak van de voertuigzitplaats Raadpleeg in ge val van twijfel de handleiding van uw voertuig OPGELET Zijn de ISOFIX verankeringspunten moeilijk te bereiken in uw voertuig da...

Page 88: ...it sur le siège auto et ancrez le en utilisant le mousqueton sur le point d ancrage 10 de votre véhicule ATTENTION Passez le Top Tether 2 sous l appuie tête du véhicule 11 Ne passez jamais le Top Tether au dessus de l appuie tête ATTENTION Le Top Tether ne peut être attaché que sur un point d attache indiqué Selon le type de véhicule il peut exister différentes options Le sym bole illustré indique...

Page 89: ... symbol wskazuje po zycję W przypadku niepewności należy postępować zgodnie z podręcznikiem swojego samochodu Alvorens de bovenste gordel 2 te installeren moet u ervoor zorgen dat de ISOFIX connectoren correct zijn geïnstalleerd WAARSCHUWING De bevestiging van ISOFIX con nectoren is niet voldoende het is absoluut noodzake lijk om de bovenste gordel ook te bevestigen Leid de bovenste gordel 2 dwars...

Page 90: ... Tether devienne vert Le bruit caractéristique s interrompra également ATTENTION La sangle du Top Tether doit être serrée et ne doit pas être enroulée Enroulez la sangle excédentaire et serrez la QUE FAIRE LORSQUE VOUS ENTENDEZ LE BRUIT CARACTÉRISTIQUE Si le bruit caractéristique est audible la tension du Top Tether n est pas suffisante Si le bruit caractéristique provient du siège auto veuillez c...

Page 91: ...e go wyłącznie poza pojazdem należy zapoznać się z sek cją DBAŁOŚĆ O PRODUKT Indien nodig kan de riem van de bovenste gordel wor den verlengd door op de instelknop 12 te drukken Duw als u rechtop zit het autostoeltje in de richting van de voertuigstoel totdat het volledig is uitgelijnd met de rugleuning Span de bovenste gordel 2 aan door aan het vrije uit einde van de riem te trekken totdat de vei...

Page 92: ...la pile au feu N utilisez pas de piles usagées ou présentant des signes de fuite ou de fissure Utilisez uniquement des piles neuves de haute qualité Faites attention à la polarité Pour changer la pile vous devez ouvrir le compartiment des piles 14 situé à l arrière du siège auto à l aide d un tournevis Après avoir changé la pile il est obligatoire de fermer à nouveau ce compartiment Le signal d av...

Page 93: ...lowany prawidłowo słyszalny będzie charaktery styczny sygnał ostrzegawczy DE BATTERIJ VERVANGEN Neem het volgende in acht als u de batterij wilt vervangen Houd alle batterijen buiten het bereik van kinderen Gebruik alleen het aanbevolen type CR2032 batterijen Een lege batterij moet altijd worden verwijderd om het product te beschermen tegen ontsnappende vloeistoffen Stel dit product of de batterij...

Page 94: ...éverrouillez les deux connecteurs ISOFIX 6 en appuyant sur les boutons 7 et 8 simultanément et retirez les des guides de connexion ISOFIX Retirez le siege des points d ancrage ISOFIX Poussez les connecteurs ISOFIX entièrement en arrière vers la position de transport Attachez le Top Tether 2 en position de rangement 3 à l arrière et serrez le Le bruit caractéristique cessera 2 3 10 12 6 ...

Page 95: ...prze chowywania 3 z tyłu i zacieśnić go Charakterystycz ny dźwięk ucichnie HET AUTOSTOELTJE UIT HET VOERTUIG VERWIJDEREN Maak de riem van de bovenste gordel 2 los door op de instelknop 12 te drukken Maak hem los van het ankerpunt 10 van het voertuig en leid hem naar voren Ontgrendel beide ISOFIX connectoren 6 door tege lijkertijd op de knoppen 7 en 8 te drukken en trek ze uit de ISOFIX geleiders T...

Page 96: ... sur l avant du sys tème L S P S il n est pas possible de déplier complète ment le système L S P avec une portière fermée vous pouvez aussi bien utiliser le siège auto pour bébé avec une L S P fermée REMARQUE Assurez vous que la L S P soit verrouillée Afin de repousser la L S P vers le siège poussez le support de la L S P et pliez la jusqu à ce qu elle se ferme avec un CLIC audible REMARQUE En cas...

Page 97: ...o przenoszenia lub przypi nania fotelika AANPASSEN VAN DE ZIJBESCHERMERS Het lineaire beschermingssysteem tegen zijdelingse bot singen L S P is ingebouwd in het autostoeltje Met dit systeem wordt de veiligheid van het kind bij een zijde lingse botsing vergroot Om het best mogelijke bescher mende effect te bereiken vouwt u de L S P uit naar de deur van het voertuig die zich het dichtst bij het auto...

Page 98: ...elles au niveau des épaules de l enfant ou juste au dessus REMARQUE Les bretelles 18 sont fermement reliées à l appuie tête et ne doivent pas être ajustées séparément REMARQUE Pour ajuster l appuie tête 16 de la posi tion 6 à 12 Gr 2 3 15 36 kg il est nécessaire de ranger la boucle du harnais 20 et les langues du harnais 21 correctement voir le chapitre PASSER DU GROUPE 1 AU GROUPE 2 3 Pour utilis...

Page 99: ...amochodzie maks 3 cm nad ramieniem dziecka AANPASSEN AAN DE LICHAAMSOMVANG OPGELET De hoofdsteun 16 zorgt alleen voor de best mogelijke bescherming voor uw kind als deze op de op timale hoogte is ingesteld Er zijn 12 hoogtestanden die kunnen worden ingesteld Trek de instellingshendel 17 omhoog om de hoofd steun 16 te ontgrendelen Nu kunt u de hoofdsteun verstellen Voor gebruik in Gr 1 9 18 kg Cont...

Page 100: ... la partie inférieure du siège 23 et tirez en suite le siège jusqu à la butée Pour ramener le siège en position verticale depuis la po sition couchée pressez le bouton de réglage d inclinai son 22 de nouveau et appliquez une légère pression sur le siège 23 pour guider le siège auto vers le haut ATTENTION Assurez vous toujours que le bouton de réglage d inclinaison 22 émette un CLIC audible lors du...

Page 101: ...pewnić by przy cisk regulacji odchylenia 22 wydał słyszalne KLIKNIĘCIE przy blokowaniu w pozycji leżącej lub siedzącej DE LIGSTAND AANPASSEN WAARSCHUWING Aanpassing in de liggende posi tie door de bestuurder tijdens het rijden is verboden Om het autostoeltje in de ligstand in te stellen drukt u eenvoudig op de verstelknop 22 aan de voorkant onder het zitje 23 en trekt u vervolgens tot de aan slag ...

Page 102: ...trois positions Il peut être déplacé sans retirer le levier vers la deuxième ou troisième position jusqu à ce que l appuie tête se bloque dans sa position Pour re venir à la position originelle le levier doit être manipulé et l appuie tête inclinable tiré en arrière REMARQUE Assurez vous que la tête de votre enfant soit toujours en contact avec l appuie tête inclinable car c est la seule manière p...

Page 103: ...iwnym razie dziecko może doznać obrażeń DE KANTELBARE HOOFDSTEUN VERSTELLEN De verstelbare hoofdsteun 24 helpt voorkomen dat het hoofd van het kind naar voren valt tijdens de slaap In het geval van een frontale botsing zal de verstelba re hoofdsteun de beweging van het hoofd van uw kind naar voren volgen op zijn plaats vergrendelen en de daaropvolgende achterwaartse beweging van het hoofd van uw k...

Page 104: ...ttachées fermement à l appuie tête et ne doivent pas être ajustées séparément Desserrez les bretelles 18 en pressant le bouton de réglage sur l ajusteur central 25 et tirez simultané ment les deux bretelles vers le haut REMARQUE Veuillez toujours tirer les bretelles 18 et non pas les bandoulières 26 qui sont attachées à l appuie tête Détachez la boucle de ceinture 27 en pressant fer mement sur le ...

Page 105: ...ęży 21 można zamocować z boku w oznaczonym do tego miejscu pokrowca 28 VASTGESPEN MET 5 PUNTSHARNASSYSTEEM GROEP 1 9 18 KG OPMERKING Zorg ervoor dat de hoofdsteun correct is vergrendeld voordat u het autostoeltje gebruikt zie hoofdstuk AANPASSEN AAN DE LICHAAMSGROOTTE OPMERKING Zorg ervoor dat het autostoeltje vrij van speelgoed en harde voorwerpen is OPMERKING De schoudergordels 18 zijn stevig aa...

Page 106: ...t insérez les dans la boucle de ceinture 20 jusqu à entendre un CLIC audible Tirez avec précaution sur la ceinture de réglage centrale 29 afin de resserrer les bretelles jusqu à ce qu elles soient bien ajustées sur le corps de votre enfant REMARQUE Afin que le siège auto offre une protec tion optimale les bretelles doivent s ajuster au corps aussi étroitement que possible et les ceintures doivent ...

Page 107: ...nny być jak najściślej dopasowane do ciała a pasy biodrowe powinny znajdo wać się nisko na biodrach OPMERKING Zorg ervoor dat de schoudergordels 18 niet gedraaid zijn Plaats uw kind in het autostoeltje Plaats de schoudergordels 18 direct over de schou ders van uw kind Plaats beide harnastongen 21 samen en vergrendel ze met een hoorbare KLIK in de harnassluiting 20 Trek voorzichtig aan de centrale ...

Page 108: ...ier du siège auto les connecteurs ISOFIX sont correctement attachés au véhicule et l indicateur vert est visible le Top Tether est correctement attaché au point d at tache approprié et il est serré Le bruit caractéristique s interrompt et l indicateur du Top Tether est vert le système de ceinture à 5 points a été correctement ajusté à la taille de l enfant les bretelles n ont pas été entortillées ...

Page 109: ...cka pasy naramien ne nie są skręcone system pasów jest zablokowany a uprząż jest mocno zaciśnięta HET KIND CORRECT VASTZETTEN 5 PUNTS HARNASSYSTEEM GR 1 9 18 KG Om een optimale veiligheid voor uw kind te garanderen moet u voordat u begint met reizen altijd controleren of de rugleuning van het autostoeltje in de opstaande stand zo volledig mogelijk in lijn is met de rugleuning van het voertuig de I...

Page 110: ... le bouton de réglage sur l ajusteur central 25 et tirez simultané ment les deux bretelles vers le haut Ouvrez la boucle du harnais 20 en pressant le bou ton rouge 27 Retirez la housse du siège jusqu à ce qu il soit possible d accéder au compartiment de rangement 30 de la boucle du harnais Détachez les coussinets d épaule 26 des bretelles 18 et le coussin de la boucle du harnais 20 Tirez maintenan...

Page 111: ...n nych 18 oraz poduszkę z klamry uprzęży 20 Teraz przeciągnij sprzączkę przez pokrycie fotelika OMSCHAKELEN VAN GROEP 1 NAAR GROEP 2 3 Breng eerst de hoofdsteun 16 in de hoogste stand voor Gr 1 5e stand totdat deze blokkeert voordat u kunt beginnen met het omschakelen Volg de onder staande stappen Maak de schoudergordels 18 los door op de instelknop op de centrale gordelspanner 25 te drukken en te...

Page 112: ...et remettez en place la housse du siège Laissez toujours les coussinets d épaule à portée de main Rangez toujours les languettes du harnais 21 dans les enfoncements prévus et marqués sur le dossier ATTENTION L utilisation du système de har nais intégré de la position de l appuie tête 6 à 12 Gr 2 3 n est pas autorisée ATTENTION Au moment de remonter le siège procédez dans l ordre inverse Suivez les...

Page 113: ...olejności Należy skorzystać z instrukcji by sprawdzić z wyprze dzeniem czy fotelik ma wszystkie części pokrowca Open het deksel van het opbergvak 30 in de zitting en berg de harnassluiting 20 op OPMERKING Het stoeltje kan niet worden omgescha keld naar de stand van Gr 2 3 voordat de harnassluiting 20 in het opbergvak 30 is opgeborgen Sluit het deksel en breng de stoelbekleding opnieuw aan Houd de ...

Page 114: ...te en cas d accident Sur le côté de la boucle du harnais la sangle diagonale 35 et la ceinture sous abdominale 33 doivent être insérées ensemble dans le guide de la sangle inférieure 34 La ceinture sous abdominale 33 doit avoir été introduite dans les guides de la sangle infé rieure 34 des deux côtés du coussin du siège REMARQUE Apprenez à votre enfant dès le début à toujours s assurer que la cein...

Page 115: ...ejszej instrukcji Są oznaczo ne czerwonym kolorem na foteliku samochodowym VASTGESPEN MET HARNASSYSTEEM VOERTUIGGORDEL GROEP 2 3 15 36 KG Zet uw kind in het stoeltje Trek de driepuntsgordel recht naar voren en leid deze langs de gordelsluiting 31 voorlangs uw kind WAARSCHUWING Draai de gordel nooit Steek de harnastong van de voertuiggordel 32 in de gordelsluiting 31 Deze moet met een hoorbare KLIK...

Page 116: ...assant Assurez vous que la sangle diagonale 35 soit placée entre l extérieur de l épaule et le cou de votre enfant Si nécessaire ajustez la hauteur de l appuie tête 16 pour changer la position de la ceinture La hauteur de l appuie tête peut encore être ajustée à l intérieur du vé hicule au max 3 cm au dessus de l épaule de l enfant 35 36 16 ...

Page 117: ...ysokość zagłówka można nadal dostosować w samochodzie maks 3 cm nad ramieniem dziecka Leid nu de diagonale gordel 35 door de bovenste gor delgeleider 36 aan de hoofdsteun 16 totdat deze zich in de gordelgeleider bevindt Zorg ervoor dat de diagonale gordel 35 tussen de bui tenkant van de schouder en de nek van uw kind loopt Pas indien nodig de hoogte van de hoofdsteun 16 aan om de positie van de go...

Page 118: ...r verte la sangle diagonale a été introduite dans les passants de la sangle inférieure des deux côtés du coussin du siège la sangle diagonale du côté de la boucle du harnais a aussi été introduite dans le passant de la sangle inférieure du siège la sange diagonale a été introduite dans le passant supérieur de la ceinture marqué en rouge sur l appuie tête la ceinture diagonale est inclinée vers le ...

Page 119: ...rosimy o kontakt z producentem zagłówek został ustawiony na odpowiedniej wysokości HET KIND CORRECT VASTZETTEN VOERTUIGGORDEL GROEP 2 3 15 36 KG Om een optimale veiligheid voor uw kind te garanderen moet u voordat u begint met reizen altijd controleren of de rugleuning van het autostoeltje zo volledig moge lijk in lijn is met de rugleuning van de voertuigstoel de ISOFIX Connect connectoren correct...

Page 120: ...tuée de 6 par ties l appuie tête le rabat de l appuie tête la housse principale les 2 coussinets d épaule et 1 coussin de boucle de harnais Les housses sont insérées dans les canaux d attache situés sur les rebords du siège et sont maintenus en place par des boutons pressions Une fois que tous les boutons pression ont été relâchés les élé ments de la housse peuvent être retirés des fixations à gor...

Page 121: ...otelika bez pokrowca DE VULLINGEN VERWIJDEREN Open alle drukknoppen van de schoudervullingen Maak de schoudervullingen los van de beugels Verwijder de schou derpads Verwijder nu de vulling van de harnassluiting DE BEKLEDINGSHOES VERWIJDEREN De hoes van het autostoeltje bestaat uit 6 delen hoofd steunhoes zijkant hoofdsteun hoofdbeschermingshoes 2 schoudervullingen en 1 vulling van de harnassluitin...

Page 122: ...e RETRAIT DE LA HOUSSE DE L APPUIE TÊTE Ouvrez les 2 boutons pression situés juste en dessous de l appuie tête Vous pouvez maintenant retirer la housse en la tirant vers l avant RETRAIT DE LA HOUSSE DE LA COQUE PRINCIPALE Ouvrez les deux boutons pression noirs situés sur le dossier Après avoir retiré les passepoils élastiques des passants vous pouvez retirer la housse vers l avant à partir du haut...

Page 123: ...yższe kroki w odwrotnej kolejności DE HOES VAN DE ZIJKANT VAN DE HOOFDSTEUN VERWIJDEREN Maak eerst het klittenband achter de hoofdsteun los en verwijder de hoes tot halverwege Trek nu de schoudergordels uit de hoes van de zijkanten van de hoofdsteun door twee drukknopen aan de ach terkant van de hoes los te maken Trek tenslotte de hele hoes naar beneden DE HOES VAN DE HOOFDSTEUN VERWIJDEREN Open d...

Page 124: ...0 C en uti lisant un cycle délicat Si vous lavez à température plus élevée le tissu peut être endommagé Veuillez laver la housse séparément et ne jamais la passer au sèche linge Ne pas sécher directement au soleil Vous pou vez nettoyer les parties en plastique avec un détergent doux et de l eau chaude ATTENTION Veuillez ne pas utiliser de dé tergents chimiques ou d agents de blanchiment en aucun c...

Page 125: ...zpieczeństwa nie mogą być wyjmowane z fote lika Nie należy usuwać części systemu uprzęży REINIGEN Het is van belang alleen een originele zittinghoes te ge bruiken omdat de hoes essentieel is voor het functione ren U kunt losse hoezen bij uw verkooppunt kopen OPMERKING Was de hoes alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken Stoelhoezen kunnen in de machine worden gewassen met een delicaat progra...

Page 126: ...ion il doit subir un test du fabricant avant d être utilisé à nouveau ATTENTION La housse est un composant à part entière du dispositif de sécurité du siège auto Le siège auto ne doit donc jamais être utilisé sans sa housse ou avec une housse d un autre siège auto Si le siège auto est rangé il est crucial d attacher le Top Tether 2 en position de rangement 3 dans la partie arrière et de l attacher...

Page 127: ...iła sie dzenia samochodu w przypadku wylania patrz sekcja JAK WYMIENIĆ BATERIĘ ONDERHOUD VAN HET PRODUCT Om te garanderen dat uw autostoeltje de maximale be scherming biedt is het essentieel om te voldoen aan de volgende punten Het autostoeltje moet regelmatig op schade worden gecontroleerd De mechanische onderdelen moeten probleemloos functioneren Het autostoeltje mag absoluut niet klem komen tus...

Page 128: ...r ou le fabricant INFORMATIONS PRODUIT Si vous avez des questions veuillez d abord contac ter votre revendeur Veuillez réunir les informations sui vantes auparavant numéro de série voir sticker marque type et nom du véhicule ainsi que la posi tion dans l habitacle où est habituellement installé le siège auto poids âge taille de l enfant Pour plus d informations concernant nos produits veuillez con...

Page 129: ... jest fotelik waga wiek rozmiar dziecka Aby uzyskać dalsze informacje na temat naszych produktów proszę odwiedzić stronę www gb online com NA EEN ONGEVAL WAARSCHUWING Een ongeluk kan schade ver oorzaken aan het autostoeltje die voor het blote oog niet zichtbaar is Verwissel het stoeltje onmid dellijk na een ongeluk Neem in geval van vragen contact op met de verkoper of de fabrikant PRODUCTINFORMAT...

Page 130: ...ons ci dessous Si le véhicule est exposé directement au soleil pendant de longues périodes le siège auto doit être enlevé du véhicule ou recouvert d un tissu léger Vérifiez toutes les pièces en plastique et en métal du siège régulièrement pour identifier les dommages po tentiels ou des changements de forme ou de couleur Si vous remarquez un quelconque changement dans le siège auto pour enfant le s...

Page 131: ...ormalne przy korzystaniu w pojeździe i nie wpływają na funkcjonalność fotelika LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT Dit autostoeltje is ontworpen om de beoogde functies te kunnen uitoefenen middels gewoon gebruik geduren de een levensduur van het product van ongeveer 11 jaar Geleidelijke slijtage van het plastic bijvoorbeeld veroor zaakt door blootstelling aan zonlicht UV kan resulte ren in een lichte aanta...

Page 132: ...uto conformément à la ré glementation contactez votre organisme de ramassage des déchets ou votre autorité locale dans votre région Respectez toujours les réglementations relatives à l enlè vement des déchets dans votre pays ATTENTION Gardez les emballages en plastique hors de portée de votre enfant en raison du risque d étouffement ATTENTION Les appareils électriques usagés ne font pas partie des...

Page 133: ...alny rodzaj od padów Nie mogą być wyrzucane ze śmieciami domowymi VERWIJDERING Ter bescherming van het milieu vragen wij de gebrui ker afval te scheiden en aan het begin verpakking en einde productonderdelen van de levensduur van het autostoeltje te verwijderen Afvalverwijdering vindt op verschillende manieren plaats afhankelijk van de loka le verordeningen die op dat gebied gelden Om ervoor te zo...

Page 134: ... ou ex pédier le produit au détaillant qui vous a vendu ce pro duit à l origine Le produit doit être rendu dans un état propre et complet et la preuve d achat originale doit être présentée reçu de vente ou facture Veuillez ne pas amener ou expédier le produit directement au fabricant 3 Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d une mauvaise utilisation de l influence de l environ nement...

Page 135: ... GARANTIE Deze garantie is uitsluitend van toepassing in het land waar dit product oorspronkelijk door een verkooppunt is verkocht aan een klant 1 De garantie dekt alle fabricage en materiaalfouten die ontstaan en verschijnen op de datum van aan koop of verschijnen binnen een termijn van drie 3 jaar vanaf de datum van aankoop bij de winkelier die het product aanvankelijk aan een consument heeft ve...

Page 136: ...ŰSÍTÉS Everna Fix gyerekülés ENSZ R44 04 szabvány 1 es korcsoport 9 18 kg ENSZ R44 04 szabvány 2 3 as korcsoport 15 36 kg A következő korosztály számára ajánljuk körül belül 9 hónapos kortól 12 éves korig Kizárólag autóülésnek alkalmas ISOFIX rendszer rel felső hevederrel és egy hárompontos automa ta övvel amelyet az ENSZ R16 számú vagy azzal egyenértékű szabványa előír KEDVES VÁSÁRLÓNK Köszönjük ...

Page 137: ...obku POZNÁMKA Vždy uschovajte túto používateľskú príruč ku v priehradke autosedačky ktorá bola na tento účel stanovená VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Děkujeme že jste zakoupili autosedačku Everna Fix Můžeme vás ujistit že bezpečnost pohodlí a snadnost používání jsou při vývoji autosedaček našimi nejvyššími prioritami Tento produkt je vyroben pod výjimečným kvalitativním dohledem a splňuje nejpřísnější bezpeč no...

Page 138: ...ÍTÁS 162 FEKVŐ HELYZET BEÁLLÍTÁSA 164 A DÖNTHETŐ FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA 166 BEKÖTÉS 5 PONTOS HÁMRENDSZERREL 1 KORCSOPORT 9 18 KG 168 A GYERMEK MEGFELELŐ ELHELYEZÉSE 5 PONTOS BIZTONSÁGI HÁMRENDSZER KORCSOPORT 1 9 18 KG 172 1 ESRŐL A 2 3 AS KORCSOPORTRA TÖRTÉNŐ VÁLTÁS 174 BEKÖTÉS A JÁRMŰ BIZTONSÁGI ÖVÉVEL KORCSOPORT 2 3 15 36 KG 178 A GYERMEK BIZTONSÁGOS ELHELYEZÉSE 2 3 AS KORCSOPORT 15 36 KG 182 AZ ÜL...

Page 139: ...Y 185 ČISTENIE 189 ÚDRŽBA PRODUKTU 191 ČO ROBIŤ PO NEHODE 193 INFORMÁCIE O PRODUKTU 193 ŽIVOTNOSŤ VÝROBKU 195 LIKVIDÁCIA 197 ZÁRUKA 199 OBSAH CZ HOMOLOGACE 136 OCHRANA VOZIDLA 141 SPRÁVNÁ POZICE VE VOZIDLE 141 BEZPEČNOST V AUTĚ 145 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 147 ZAVÁDÍME AUTOSEDAČKU DO VOZU 149 ZAVÁDÍME AUTOSEDAČKU DO VOZU 151 CO DĚLAT KDYŽ SLYŠÍTE CHARAKTERISKICKÝ ZVUK 155 JAK VYMĚNIT BATERII 157 VYJMU...

Page 140: ...z utasításokat A HELYES POZÍCIÓ A JÁRMŰBEN Egy tartozék megkapta a következő korcsoportra vo natkozó ISOFIX és a felső heveder rendszer univerzá lis tanúsítását 1 Egy tartozék megkapta a 2 3 as kor csoportra vonatkozó ISOFIX és felső heveder rendszer féluniverzális tanúsítását Nincs minden jármű ellát va ISOFIX és felső heveder illesztési pontokkal Kérjük a csatolt listában tekintse meg azon jármű...

Page 141: ...su môže dôjsť k vážnemu alebo dokonca smrteľnému zraneniu dieťaťa OCHRANA VOZIDLA Na některých sedadlech vozidel z citlivých materiálů např samet kůže atd se v důsledku používání autose dačky mohou objevit stopy nebo změny v zabarvení Můžete se tomu vyhnout tím že pod autosedačku vloží te např ručník nebo deku K další ochraně sedadel vozi dla přispěje používání zaváděcích plastů ISOFIX Před zavede...

Page 142: ...etben ezek elrepülhetnek és akár halálos sérülést okozhatnak FIGYELEM A gyermekülés nem használható oldalra néző járműüléseken A gyerekülés me netiránynak háttal elhelyezett üléseken is használ ható például furgonban vagy kisbuszban ameny nyiben az ülésen felnőttek szállítása megengedett Fontos hogy a jármű fejtámláját ne távolítsa el ha a gyermekülés menetiránynak háttal néző ülésre van be szerel...

Page 143: ... o ne môže spáliť Dieťa a autosedačku chráňte pred priamym slneč ným žiarením napr prekrytím svetlou látkou VAROVÁNÍ Diagonální pás musí být vždy veden za opěrkou hlavy a nikdy nesmí vést k hornímu bodu pásu vašeho vozidla přímo předem Pokud toho není možné dosáhnout např posunutím se dadla dopředu nebo přesunutím autosedačky na jiné místo není tato dětská autosedačka vhodná pro vaše vozidlo V pří...

Page 144: ... esetén egy nem megfelelően rögzített ülés Önben és utasai ban is sérülést okozhat Az utasok lehető legnagyobb biztonsága érdekében győződjön meg arról hogy a járműben lévő felhajtható háttámlák függőleges helyzetben állnak megfelelően rögzíteni kell minden olyan tárgyat ami egy baleset alkalmával sérülést okozhat a jármű minden utasa legyen bekötve ...

Page 145: ...etky predmety ktoré by pri nehode mohli spôsobiť zranenie sú všetci pasažieri vo vozidle pripútaní BEZPEČNOST V AUTĚ VAROVÁNÍ Autosedačka musí být ve vozidle vždy správně zajištěna i když právě není využívá na V případě nouzového zabrzdění nebo nehody by nezajištěná sedačka mohla způsobit zranění vám nebo ostatním cestujícím Abyste zajistili nejlepší možné zabezpečení všech cestujících ujistěte se...

Page 146: ...za ki a felső hevedert 2 tárolási helyzetéből 3 Egy jelleg zetes hangot fog hallani Ez a figyelmeztető jel a felső heveder beszerelésére em lékeztet lásd GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE JEGYEZZE MEG Ha a felső hevedert 2 kihúztuk táro lási helyzetéből 3 a műanyag zárat 1 pedig leválasz tottuk és nem hallunk hangjelzést akkor ki kell cserélni az elemet lásd HOGYAN CSERÉLJÜNK ELEMET 1 3 2 ...

Page 147: ...1 a nepočujete žiadny zvuk musíte vymeniť batériu pozrite časť AKO VYMENIŤ BATÉRIU PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Aby fungoval zvukový indikátor je nutné odstranit plas tový zámek 1 který spojuje horní upevňovací pás 2 se zadní stranou autosedačky Vyjměte proto horní upevňovací pás 2 z ukládací polohy 3 Ozve se charakteristický zvuk Tento varovný signál slouží jako připomínka abyste připevnili horní upevňov...

Page 148: ...lájához Ha a jármű fejtámasza útban van húzza ki vagy teljesen távolítsa el a kivételes esetekre vonatkozóan olvassa el az útmutató MEGFELELŐ HELYZET A JÁRMŰBEN című részét FIGYELEM Gyermeke maximális védelme érdeké ben a gyerekülés háttámlájának teljes felülete egy síkban kell hogy álljon a jármű háttámlájával FIGYELEM Csak az útmutatóban leírt és a gyer mekbiztonsági rendszerben jelzett tehervis...

Page 149: ...tné body za ťaženia ako sú uvedené v pokynoch a označené na detskom zadržiavacom systéme ZAVÁDÍME AUTOSEDAČKU DO VOZU Umístěte dětskou autosedačku na vhodné místo ve vozidle Ve vzpřímené poloze se vždy ujistěte že se celý plo cha zadní podpěry autosedačky co nejtěsněji dotýká zadní podpěry sedadla vozidla Pokud tomu opěrka hlavy sedadla vozidla brání vytáhněte ji až nahoru nebo ji úplně odstraňte ...

Page 150: ...csatlakozókat 6 Mindkét ISOFIX csatlakozó hossza külön külön állítható Egyidejűleg nyomja meg a 7 és 8 gombokat és ütközésig húzza ki az ISOFIX csatlakozókat az alapból Az ISOFIX csatlakozóknak 6 egy jól hallható kat tanással össze kell kapcsolódnia az ISOFIX rögzítési pontokkal 4 Győződjön meg arról hogy az ülés szilárdan a helyén marad akkor is ha megpróbálja kihúzni azt az ISOFIX rögzítési pont...

Page 151: ...ezpečnostný indikátor viditeľný musíte najprv uvoľniť prípojky ISOFIX zatlačením a zatiahnutím uvoľňovacieho tlačidla a potom ich pripojiť ZAVÁDÍME AUTOSEDAČKU DO VOZU POZNÁMKA Kotevní úchyty ISOFIX 4 tvoří dva kovo vé klipy umístěné mezi zadní podpěrou a sedákem seda dla vozidla V případě pochybností prosíme nahlédněte do uživatelského manuálu vašeho vozidla POZNÁMKA Pokud jsou kotevní úchyty sys...

Page 152: ...mű ülé sén át és rögzítse azt a jármű rögzítő pontján 10 a bekötőhorog segítségével FIGYELEM Bújtassa át a felső hevedert 2 az autó fejtámasza 11 alatt Soha ne bújtassa át a felső hevedert az autó fejtámasza felett FIGYELEM A felső heveder csak egy erre a célra kijelölt rögzítési ponthoz csatlakoztatható A jár műtől függően erre különböző lehetőségek állhat nak rendelkezésre A feltüntetett szimból...

Page 153: ...zený symbol označuje danú polohu Ak si nie ste niečím istý konajte v zhode s príručkou k vášmu vozidlu Před připevněním horního upevňovacího pásu 2 se ujistěte že jsou obě ramena ISOFIX správně zapojena VAROVÁNÍ Nestačí připojit pouze ramena ISOFIX Je naprosto nezbytné abyste připevnili i horní upevňovací pás Veďte horní upevňovací pás 2 přímo přes sedadlo vo zidla a ukotvěte ho pomocí karabiny ke...

Page 154: ... nem lesz A figyelmeztető hang is megszűnik FIGYELEM A felső hevedernek szorosnak kell len nie és nem csavarodhat meg Tekerje fel az öv felesleges végét és rögzítse MI A TEENDŐ AMIKOR MEGHALLJA A FIGYELMEZTETŐ HANGOT Ha a figyelmeztető hang hallható a felső heveder nem feszül megfelelően Ha a figyelmeztető hang az ülésből jön kérjük tekintse meg az útmutató A GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE című részét Ha ...

Page 155: ...ačku uložiť mimo auta pozrite si prosím časť STAROSTLIVOSŤ O VÝROBOK Pokud je třeba je možné horní upevňovací pás rozšířit stisknutím tlačítko pro nastavení 12 Ve vzpřímené pozici zatlačte autosedačku směrem k se dadlu vozidla dokud nebude těsně zarovnaná k zadní podpěře sedadla Utáhněte horní upevňovací pás 2 zatažením za volný konec dokud bezpečnostní indikátor 13 horního upev ňovacího pásu neze...

Page 156: ...em érheti tűz Ne használjon régi vagy olyan elemeket amelyeken sérülés vagy szivárgás jelei láthatók Kizárólag jó minőségű új elemeket használjon Ügyeljen arra hogy a polaritásnak megfelelően helyezze be az elemet Az elem kicseréléséhez egy csavarhúzó segítségével nyissa ki az elemtartót 14 amely az ülés hátsó részén található Miután kicserélte az elemet feltétlenül zár ja vissza az elemtartót Ha ...

Page 157: ...utné túto priehradku znovu za vrieť a ak nie je pás Top Tether namontovaný správne zaznie príznačný varovný signál JAK VYMĚNIT BATERII Při výměně baterie berte v potaz následující Všechny baterie udržujte mimo dosah dětí Používejte pouze doporučený typ baterií CR2032 Z důvodu ochrany produktu před únikem kapalin je třeba vybitou baterii pokaždé vyjmout Tento produkt ani baterii nikdy nevystavujte ...

Page 158: ...őre Mindkét ISOFIX csatlakozó 6 kioldásához egyide jűleg nyomja meg a 7 és 8 gombokat és húzza ki őket az ISOFIX sínekből Húzza le a gyermekülést az ISOFIX csatlakozópontokról Teljesen nyomja vissza az ISOFIX csatlakozókat a szállítási pozícióba Rögzítse hátul a felső hevedert 2 tárolási hely zetben 3 és húzza szorosabbra A figyelmeztető hang megszűnik 2 3 10 12 6 ...

Page 159: ...ripojte pás Top Tether 2 do miesta uloženia 3 vzadu a utiahnite ho Príznačný zvuk sa vypne VYJMUTÍ AUTOSEDAČKY Z VOZIDLA Stisknutím tlačítko pro nastavení 12 uvolněte horní upevňovací pás 2 Vyjměte jej z kotevního úchytu vozidla 10 a vytáhněte dopředu Současným zatlačením na tlačítka 7 a 8 odemkněte obě ramena ISOFIX 6 a vytáhněte je ze zaváděcích plastů Vytáhněte dětskou autosedačku z ISOFIX kote...

Page 160: ...z L S P előtt Ha nem lehet tel jesen kihajtani az L S P t a zárt járműajtók miatt akkor zárt L S P vel is használhatja a gyerekülést JEGYEZZE MEG Győződjön meg arról hogy az L S P rögzítésre került Ha szeretné visszanyomni az L S P t az ülésbe nyomja meg az L S P karját majd hajtsa be míg egy jól hallható Kattanással a helyére nem kerül JEGYEZZE MEG Ha a gyerekülést a jármű középső ülé sén rögzíti...

Page 161: ... Lineárna ochrana pri boč nom náraze L S P nemá funkciu držadla ani upevnenia autosedačky PŘIZPŮSOBENÍ BOČNIC Autosedačka má vestavěnou lineární ochrana při bočním nárazu Linear Side impact Protection L S P System Tento systém zvyšuje bezpečnost dítěte v případě boč ní srážky Abyste dosáhli nejlepšího ochranného účinku roztáhněte L S P směrem ke dveřím vozidla které jsou k autosedačce nejblíž Poku...

Page 162: ...vagy kicsit azok felé JEGYEZZE MEG A vállhevederek 18 szilárdan rögzítve vannak a fejtámlához és nem kell külön beállítani őket JEGYEZZE MEG Ha a 6 fokozatról a 12 fokozatra korcsoport 2 3 15 36 kg szeretnénk állítani a fejtám lát 16 fontos hogy a biztonsági hám csatját 20 és a biztonsági hám nyelvét 21 megfelelően rögzítsük lásd VÁLTÁS 1 ESRŐL 2 3 AS KORCSOPORTRA A következő korcsoportnak 2 3 15 ...

Page 163: ... dieťaťa Výšku opierky hlavy 16 je možné nastaviť aj s dieťaťom vo vozidle max 3 cm nad ramenom dieťaťa PŘIZPŮSOBENÍ VELIKOSTI TĚLA POZNÁMKA Opěrka hlavy 16 zajišťuje dítěti nejlepší možnou ochranu pouze v případě že je její výška optimál ně přizpůsobena Výšku opěrky lze nastavit do 12 pozic Zatáhnutím za rukojeť pro přizpůsobení 17 směrem vzhůru opěrku 16 odblokujte Nyní můžete nastavit její výšk...

Page 164: ...és beállítása gom bot 22 az ülés alsó részének elején 23 és húzza az ülést ütközésig Fekvőből függőleges helyzetbe történő állításához nyomja meg újra a hátradőlés beállítása gombot 22 és a gyerekülést 23 finoman nyomva engedje azt vissza eredeti helyzetébe FIGYELEM Mindig győződjön meg arról hogy a hátradőlés beállítása gomb 22 a fekvő vagy ülő helyzetbe állításkor kattanó hangot hallat 23 22 ...

Page 165: ...stavo vacie tlačidlo 22 počuteľne cvakne keď sa zaistí v polohe ležmo alebo zvislo UPRAVENÍ DO POLOHY VLEŽE VAROVÁNÍ Nastavování pozice vleže řidičem vozidla je za jízdy zakázáno Pokud potřebujete upravit autosedačku do polohy vle že jednoduše stiskněte tlačítko pro nastavení 22 na přední straně zespod sedačky 23 a táhněte dokud se sedačka nezastaví Pokud chcete sedačku upravit z polohy vleže do v...

Page 166: ...et moz gatni anélkül hogy a kart a második vagy a harmadik állásba állítanánk míg a támla a helyére nem rögzül Ha az eredeti helyzetbe szeretnénk állítani azt a kar moz gatásával és a fejtámla visszahúzásával tehetjük FIGYELEM Győződjön meg arról hogy a gyermek fe je mindig érintkezik a hátrahajtott fejtámlával ugyanis a fejtámla csak ebben az esetben tud megfelelő védelmet biztosítani ütközés ese...

Page 167: ... sa musí sklopný nasta vovací mechanizmus pohybovať hladko inak môže dôjsť k zraneniu vášho dieťaťa PŘIZPŮSOBENÍ NAKLÁPĚCÍ OPĚRKY HLAVY Naklápěcí opěrka hlavy 24 pomáhá ve spánku zabránit nebezpečnému přepadávání hlavy dítěte dopředu V pří padě čelní srážky sleduje naklápěcí opěrka hlavy pohyb hlavy dítěte dopředu kde se zablokuje a absorbuje ná sledný pohyb hlavy dítěte dozadu Úhel naklopení opěr...

Page 168: ...n rögzítve van nak a fejtámlához és nem szabad külön beállítani őket Lazítsa meg a vállhevedereket 18 a központi beállí tón 25 található beállítógomb megnyomásával és mindkét vállheveder egyidejű kihúzásával FIGYELEM Kérjük hogy mindig a vállhevedereket 18 húzza meg és ne a vállpárnákat 26 amelyek a fejtám lához csatlakoznak A vörös gomb 27 határozott megnyomásával nyis sa ki az övcsatot A biztons...

Page 169: ... čer veného tlačidla 27 Jazýčky popruhov 21 je možné upevniť bočne do takto označenej oblasti na kryte 28 ZAJIŠTĚNÍ POMOCÍ 5BODOVÉHO PÁSU SKU 1 9 18 KG POZNÁMKA Před použitím autosedačky zkontrolujte zda je opěrka hlavy uzamčena ve správné poloze viz oddíl PŘIZPŮSOBENÍ VELIKOSTI TĚLA POZNÁMKA Ujistěte se že na sedadle nejsou žádné hračky ani tvrdé předměty POZNÁMKA Ramenní popruhy 18 musí být pevn...

Page 170: ...nsági hám nyelvét 21 és rögzítse őket az övcsatba 20 egy jól hallható KATTINTÁSSAL A vállhevederek szorosabbra állításához húzza meg óvatosan a központi beállítószíjat 29 hogy az a gyermek testéhez igazodjon FIGYELEM Ahhoz hogy a gyerekülés optimális vé delmet nyújtson a vállhevedereknek a lehető legszo rosabban kell illeszkedniük a testhez és a csípőövnek alacsony helyzetben kell állnia 21 20 18 ...

Page 171: ...ochranu ramenné popruhy by mali čo najužšie obop núť telo a bedrové pásy by mali byť umiestnené nízko na bedrách POZNÁMKA Zkontrolujte zda ramenní popruhy 18 nejsou překroucené Vložte dítě do dětské autosedačky Ramenní popruhy 18 umístěte přímo nad ramena dítěte Oba vnitřní díly přezky 21 přiložte k sobě a uzam kněte je v přezce postroje 20 se zřetelným CVAK Opatrně zatáhněte za středový nastavova...

Page 172: ...an áll az autó ülésével az ISOFIX csatlakozók megfelelően vannak rögzítve a járműhöz és látható a zöld biztonsági jel a felső heveder megfelelően van rögzítve a csatlakoz tatási ponthoz és szorosra van állítva A figyelmezte tő hangjelzés kikapcsol és a felső heveder biztonsági jelzője zöldet mutat az 5 pontos övrendszer megfelelően van beállítva a gyermek méretéhez a vállhevederek nem csavarodtak ...

Page 173: ...výš ke dieťaťa ramenné popruhy nie sú pretočené systém pásov je uzamknutý a popruhy sú dobre utiahnuté SPRÁVNÉ ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE 5 BODOVÝ PÁSSKUPINA 1 9 18 KG Pro zajištění optimálního bezpečí pro vaše dítě prosíme před každou jízdou zkontrolujte že ve vzpřímené pozici by se zadní podpěra dětské sedačky co nejtěsněji dotýká zadní podpěry sedadla vozidla ramena ISOFIX jsou správně připevněna k vozid...

Page 174: ...llhevedert 18 a központi beállítón 25 található beállítógomb megnyomásával és mind két vállheveder egyidejű kihúzásával A vörös gomb 27 határozott megnyomásával nyissa ki az övcsatot 20 Húzza fel az ülőfelületben lévő tároló 30 huzatát hogy a biztonsági hám csatja elérhetővé váljon Válassza le a vállpárnákat 26 a vállhevederekről 18 és a párnát a hám csatjáról 20 Húzza át a vállövet az ülés huzatá...

Page 175: ...ných popruhov 18 a podložku zo spony popruhov 20 Teraz pretiahnite sponu popruhov cez poťah sedačky PŘECHOD ZE SKUPINY 1 DO SKUPINY 2 3 Nejdřív vytáhněte opěrku hlavy 16 do nejvyšší polohy pro skupinu1 5 poloha dokud neucítíte zablokování před tím než budete moct začít se změnami Postupujte podle pokynů níže Uvolněte ramenní popruhy 18 stisknutím tlačítka pro nastavení na středovém nastavovacím pr...

Page 176: ...e a fedelet és helyezze vissza az üléshuzatot A vállpárnák mindig legyenek kéznél Helyezze a hám nyelvét 21 a háttámla erre a célra kijelölt mélyedésébe FIGYELEM Az integrált biztonsági hámrendszer használata 6 osból 12 es fejtámla pozícióba 2 3 as korcsoport nem engedélyezett FIGYELEM Amikor az ülést újra összeszereli vé gezze el ezeket a lépéseket fordított sorrenben Az útmutató segítségével elő...

Page 177: ...esne podľa návodu v opačnom po radí Pomocou pokynov vopred skontrolujte či sú prítomné všetky krycie diely Otevřete kry ukládací přihrádky 30 v sedačce a vložte sponu postroje 20 dovnitř POZNÁMKA Sedačku není možné upravit pro skupinu 2 3 dřív než bude spona postroje 20 uložená ve své ukládací přihrádce 30 Zavřete kryt a stáhněte kryt sedačky zpět Ramenní opěrky mějte vždy po ruce Uložte vnitřní d...

Page 178: ...sít baleset esetén A hámcsat ol dalán az átlós övet 35 és a medenceövet 33 bele kell illeszteni az alsó övvezetőbe 34 A medenceövet 33 át kell vezetni az alsó övvezetőn 34 az üléspárna mindkét oldalán FIGYELEM Tanítsa meg gyermekének hogy az övnek mindig szorosnak kell lennie és mutassa meg hogy szük ség esetén hogyan húzhatja ő maga is szorosabbra azt FIGYELEM Hogy baleset esetén optimális védel ...

Page 179: ...bodový pás smie prechádzať len cez určené trasy Tieto trasy sú podrobne popísané v tejto príručke a na autosedačke sú vyznačené červenou ZAJIŠTĚNÍ POMOCÍ PÁSU VOZIDLA SKUPINA 2 3 15 36 KG Umístěte dítě do autosedačky Vytáhněte tříbodový bezpeč nostní pás veďte jej před dítětem směrem ke sponě 31 VAROVÁNÍ Nikdy pás nepřekrucujte Zasuňte vnitřní díl spony pásu vozidla 31 do vnějšího 32 Spona se musí...

Page 180: ...tőbe Győződjön meg arról hogy az átlós öv 35 a gyermek vállának külső része és a nyaka között fut végig Ha szükséges állíthat a fejtámla 16 magasságán az öv helyzetének megváltoztatásához A fejtámla magassága még akkor is állítható amikor a gyermek az autóban van legfeljebb 3 cm rel a válla felett 35 36 16 ...

Page 181: ...enili aj pozíciu pásu Výšku opierky hlavy je možné nastaviť aj s dieťaťom vo vozidle max 3 cm nad ramenom dieťaťa Nyní veďte diagonální část pásu 35 vodicím prvkem pro horní část pásu 36 na opěrce hlavy 16 tak aby byl pás uvnitř Ujistěte se že diagonální část pásu 35 vede mezi vněj ší stranou ramene a krkem dítěte Pokud je třeba přizpůsobte výšku opěrky hlavy 16 tak aby se pozice pásu upravila Výš...

Page 182: ...nthoz a figyelmeztető hangjelzés kikapcsolt és a Top Tether Connect felső hevederen lévő kampó biztonsági jel zője zöldet mutat a medenceöv át van vezetve a pirossal jelzett alsó övvezetőn az üléspárna mindkét oldalán az átlós öv a hám csatjának oldalán szintén át van vezetve az ülés alsó övvezetőjén az átlós öv át van vezetve a fejtámlában lévő pirossal jelzett felső övvezetőn az átlós öv hátrafe...

Page 183: ...edačky V prípade po chybností prosíme kontaktujte výrobca opierka hlavy bola nastavená do správnej výšky SPRÁVNÉ ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE PÁS VOZIDLA SKUPINA 2 3 15 36 KG Pro zajištění optimálního bezpečí pro vaše dítě prosíme před každou jízdou zkontrolujte že zadní podpěra dětské sedačky se co nejtěsněji dotýká zadní podpěry sedadla vozidla ramena ISOFIX Connect jsou správně připevněna k vozidlu a indik...

Page 184: ...Z ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A gyerekülés huzata 6 részből áll fejtámla huzat fej támla fedő fő váz huzata 2 vállpárna és 1 hámcsat párna A huzatok az ülés szélén végigfutó rögzítőcsa tornákba illeszkednek és több helyen patentek rög zítik Ha minden patentet kioldottunk akkor a részek egyenként eltávolíthatóak FIGYELEM A gyerekülés semmilyen körülmények között nem használható huzat nélkül ...

Page 185: ...ednotlivé diely poťahu z drážok pripojenia poťahov VÝSTRAHA Autosedačka sa za žiadnych okolností nesmie používať bez poťahu VYJMUTÍ VLOŽEK Rozepněte všechny patentní knoflíky ramenních opěrek Sejměte opěrky z držáků Vyjměte ramenní opěrky Nyní vyjměte vložku spony postroje SUNDÁNÍ POTAHU AUTOSEDAČKY Polstrování autosedačky se skládá z 6 částí opěrka hla vy bočnice opěrky hlavy vlastní polstrování ...

Page 186: ...ül teljesen húzza le a huzatot HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A FEJTÁMLÁRÓL Kapcsolja ki a fejtámla alatt lévő 2 patentot Most lehúzhatja a huzatot úgy hogy előre húzza azt HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A FŐ VÁZRÓL Kapcsolja ki a háttámlán lévő két fekete patentot Miután kihúzta a gumírozott huzatot a vezetőből eltávolíthatja a huzatot úgy hogy felfelé húzza A HUZAT FELHÚZÁSA A huzat felhúzásához fordított sorrendben vé...

Page 187: ...ťah zhora dopredu PRIPEVNENIE POŤAHU Pre opätovné pripevnenie poťahu opakujte predošlé kroky v opačnom poradí VYJMUTÍ POLSTROVÁNÍ Z BOČNIC OPĚRKY HLAVY Nejdřív uvolněte suchý zip za opěrkou hlavy a stáhněte polstrování napůl dolů Nyní rozepnutím dvou patentních knoflíků na zadní straně polstrování vyvlékněte ramenní pásy z bočnic opěrky hlavy Nakonec stáhněte celé polstrování VYJMUTÍ POLSTROVÁNÍ Z...

Page 188: ...on kímélő mosáson mosható Magasabb hőmérsékletű mosásnál az anyag engedheti a színét Kérjük elkülönít ve mossa a huzatot és soha ne szárítsa mechanikusan Soha ne szárítsa tűző napon a huzatot A műanyag ré szeket enyhe tisztítószerrel és meleg vízzel tisztíthatja FIGYELEM Soha semmilyen körülmények között ne alkalmazzon vegyszereket vagy fehérítőszereket FIGYELEM A beépített övrendszert nem lehet e...

Page 189: ...ný systém popruhov nie je možné odstrániť z detskej autosedačky Neodstra ňujte jednotlivé časti systému popruhov ČIŠTĚNÍ Vzhledem k tomu že polstrování má zásadní důleži tost pro správné fungování sedačky je důležité používat pouze originální polstrování Náhradní potahy můžete získat u svého prodejce POZNÁMKA Před prvním použitím prosím polstrování vyperte Polstrování je možné prát maximálně při 3...

Page 190: ...jén a gyerekülés az autóban volt újbóli használat előtt ellenőriztesse a gyártóval FIGYELEM A huzat a gyerekülés biztonsági terve zésének fontos részét képezi Ezért a gyermekü lést soha nem szabad huzat nélkül vagy más ülés hez való huzattal használni Ha a gyerekülést használaton kívül helyezzük fontos hogy a felső hevedert 2 hátul tárolási helyzetbe 3 ál lítsuk és szorosra húzzuk hogy a jellegzet...

Page 191: ...ériu aby kvôli možnému úniku tekutiny nedošlo k poškodeniu autosedačky pozrite časť AKO VYMENIŤ BATÉRIU ÚDRŽBA PRODUKTU Pro zajištění maximální ochrany poskytované vaší auto sedačkou je nezbytné splňovat následující Autosedačku je třeba pravidelně kontrolovat zda ne došlo k poškození Mechanické části musí fungovat bezproblémově Ujistěte se že není autosedačka nikde jakkoliv zasek nutá např ve dveř...

Page 192: ...pcsolatba a kiskereskedővel vagy a gyártóval TERMÉK INFORMÁCIÓK Kérdés esetén először forduljon a termék értékesítőjé hez Kérjük adja át a következő információkat is szériaszám ld a matricán az autó márkája és típusa és az ülés pozíciója amelyen a gyermekülést általában használják a gyermek súlya kora magassága A termékeinkkel kapcsolatos további információért kérjük keresse fel a következő oldalt...

Page 193: ...bežne umiestnená váha vek výška dieťaťa Ďalšie informácie o našich výrobkoch nájdete na www gb online com CO DĚLAT PO NEHODĚ VAROVÁNÍ Jakákoliv nehoda může způsobit poškození autosedačky které není viditelné pou hým okem Po nehodě prosím sedačku rozhodně vyměňte V případě pochybností kontaktujte pro dejce nebo výrobce INFORMACE O PRODUKTU Máte li dotazy kontaktujte prosím nejdříve svého pro dejce ...

Page 194: ...en szük séges a következők betartása Ha a jármű hosszú ideig erős napfénynek van kitéve a gyermekülést ki kell venni a járműből vagy le kell ta karni egy világos ruhával Ellenőrizze a gyerekülés műanyag és fém részeit hogy a sérülések és az alak vagy színváltozások ne kerül hessék el a figyelmét Ha bármilyen változást észlel a gyerekülésben azt le kell cserélni vagy a gyártó által ellenőriztetni é...

Page 195: ...átke poťahu obzvlášť vyblednutie sú po niekoľkoročnom používaní bežné a nenarušujú funkciu sedačky ŽIVOTNOST PRODUKTU Tato autosedačka byla navržena tak aby při běžném používání zvládla plnit svou funkci přibližně 11 let Postupné opotřebení plastu například v důsledku vy stavování slunečnímu světlu UV může způsobit mírné zhoršení vlastností produktu Vzhledem k tomu že kolísání velmi vysokých teplo...

Page 196: ...zabályszerű ártalmatlanítá sának biztosítása érdekében vegye fel a kapcsolatot a helyileg illetékes ártalmatlanítási hatósággal Mindig ve gye figyelembe országa hulladékkezelési szabályait FIGYELEM A műanyag csomagolás gyermekektől távol tartandó fulladást okozhat FIGYELEM A használt elektromos készülékek nem ártalmatlaníthatók háztartási hulladékként FIGYELEM Az elemek veszélyes hulladék nak szám...

Page 197: ...ité elektrické zariadenia nepatria do domového odpadu VÝSTRAHA Batérie sú zvláštnym druhom odpadu ktorý nepatrí do bežného zmiešaného odpadu LIKVIDACE V rámci ochrany životního prostředí žádáme uživatele aby roztřídili a vhodným způsobem zlikvidovali odpad pocházející z autosedačky na počátku balení a konci součásti produktu její životnosti Likvidace odpadu je řešena různě v závislosti na místních...

Page 198: ...garancia érvényesítéséhez kérjük juttassa visz sza a terméket tiszta és hiánytalan állapotban annak a kiskereskedőnek aki a terméket először eladta és mel lékeljen egy a vásárlást igazoló dokumentumot blokk vagy számla Kérjük ne küldje vissza a terméket köz vetlenül a gyártónak 3 A jótállás nem vonatkozik a nem rendeltetésszerű használatra környezeti károkra víz tűz baleset stb vagy a normál elhas...

Page 199: ...ahŕňajúci náro ky z porušenia práva s ohľadom na porušenie zmluvy ktoré môže mať kupujúci voči predávajúcemu alebo výrobcovi produktu ZÁRUKA Následující záruka se vztahuje pouze na zemi v níž byl původně tento produkt obchodníkem prodán zákazníkovi 1 Záruka pokrývá veškeré výrobní vady a vady materiálu stávající nebo takové které se projeví v budoucnu v den nákupu a po dobu tří 3 let ode dne nákup...

Page 200: ...s autorizado según la normativa UN n º R16 o un estándar equivalente APRECIADO CLIENTE Gracias por adquirir el modelo Everna Fix Podemos ga rantizarle que la seguridad la comodidad y la facilidad de uso fueron nuestras principales prioridades en el de sarrollo de la silla de coche Este producto se fabrica con un excepcional control de la calidad y observando los más estrictos requisitos de segurid...

Page 201: ...elevados critérios de segurança AVISO Para manter a criança em segurança é essencial que utilize a cadeira auto como descrito neste manual NOTA Devido a requisitos específicos do país por exemplo etiqueta de cor na cadeira para auto móvel as características do produto podem variar na sua aparência externa Contudo estas situações não afectam o correto funcionamento do produto NOTA Por favor tenha s...

Page 202: ...USTE AL CUERPO DEL NIÑO 226 AJUSTE DE LA POSICIÓN ACOSTADA 228 AJUSTE DEL RECLINADO DEL REPOSACABEZAS 230 FIJACIÓN CON EL SISTEMA DE 5 PUNTOS DE ARNÉS GR 1 9 18 KG 232 FIJACIÓN SEGURA DEL NIÑO ARNÉS DE CINCO PUNTOS GRUPO DEL SISTEMA 1 9 18 KG 236 CAMBIO DEL GRUPO 1 AL GRUPO 2 3 238 FIJACIÓN CON EL CINTURÓN DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO GRUPO 2 3 15 36 KG 242 COLOCACIÓN SEGURA DEL NIÑO GRUPO DE CINTURON...

Page 203: ...IS 225 ADAPTAR À CRIANÇA 227 AJUSTAR A POSIÇÃO DEITADA 229 AJUSTAR O ENCOSTO DE CABEÇA RECLINÁVEL 231 AMARRAR COM O CINTO DO ASSENTO DO VEÍCULO GR 2 3 15 36 KG 233 PRENDER A CRIANÇA CORRETAMENTE SISTEMA DE ARNÊS DE 5 PONTOS GR 1 9 18 KG 237 MUDAR DO GRUPO 1 PARA O GRUPO 2 3 239 AMARRAR COM O CINTO DO ASSENTO DO VEÍCULO GRUPO 2 3 15 36 KG 243 COLOCAR A CRIANÇA CORRETAMENTE CINTO DO VEÍCULO GRUPO 2 ...

Page 204: ...a silla de coche por primera vez CORRECTA POSICIÓN EN EL VEHÍCULO Se proporciona una certificación universal a una fija ción mediante ISOFIX y la correa Top Tether del grupo 1 Se proporciona una certificación semiuniversal a una fijación mediante ISOFIX Connect y la correa Top Tether del grupo 2 3 No todos los vehículos van equipados con puntos de fijación Top Tether e ISOFIX Por lo tanto consulte...

Page 205: ...guidas antes da primeira utilização da cadeira de criança POSIÇÃO CORRETA NO VEÍCULO É fornecida uma certificação universal a uma fixação através do ISOFIX e cinto Top Tether no grupo 1 É for necida uma certificação semiuniversal a uma fixação através do ISOFIX Connect e cinto Top Tether Connect no grupo 2 3 Nem todos os veículos estão equipados com pontos de fixação ISOFIX e Top Tether Por conse ...

Page 206: ...spedidos con el consiguiente riesgo ATENCIÓN La silla de seguridad no puede utili zarse en asientos ubicados en sentido contrario a la marcha Se permite el uso de la silla de seguri dad en sentido contrario a la marcha por ejemplo en una furgoneta o minibús siempre que el asien to permita transportar a un adulto Resulta esen cial asegurarse de que no se ha retirado el reposa cabezas del vehículo c...

Page 207: ...uardar estes ob jectos caso contrário poderão causar ferimentos graves ou mortais AVISO A cadeira auto não pode ser usada em veículos onde o assento está posicionado de lado para a marcha O uso da cadeira é permitido em bancos que estão no sentido contrário à marcha por exemplo numa carrinha ou camioneta desde que o assento permita o transporte de um adulto É essencial assegurar que o encosto de c...

Page 208: ...a silla de seguridad no asegurada puede lesionar a otros pasajeros o a usted mismo Para garantizar la mejor seguridad posible para todos los pasajeros asegúrese de que los respaldos plegables del vehículo están bloqueados en posición vertical proteja adecuadamente todos los objetos que puedan causar lesiones en caso de accidente todos los pasajeros del vehículo llevan puesto el cinturón ...

Page 209: ... uma cadeira para automóvel não fixada poderá lesionar outros passageiros ou o próprio condutor Para garantir a melhor segurança possível para todos os passageiros certifique se de que os encostos dobráveis no veículo estão bloqueados na posição vertical que segura apropriadamente todos os objectos pois em caso de acidente podem provocar lesões todos os passageiros estão seguros com o cinto de seg...

Page 210: ...ether 2 de la posición de alma cenamiento 3 Se escuchará un ruido característico Esta señal de advertencia es un recordatorio para que se instale el anclaje Top Tether véase la sección COLOCACIÓN DE LA SILLA DE COCHE ATENCIÓN Si se retiran el anclaje Top Tether 2 de la posición de almacenamiento 3 y el bloqueo de plásti co 1 y no hay ningún ruido tiene que cambiar las pilas consulte la sección CÓM...

Page 211: ...emova o Top Tether 2 da posição de armazenamento 3 Irá ouvir se um ruído característico Este sinal de aviso é um lembrete para instalar o Top Tether consulte a secção INSTALAR A CADEIRA PARA AUTOMÓVEL NOTA Se o Top Tether 2 estiver separado da posição de armazenamento 3 e o bloqueio de plástico 1 for re movido e não ouvir qualquer ruído tem de trocar a bate ria consulte a secção COMO TROCAR A BATE...

Page 212: ... el reposacabezas del vehículo se interpone tire completamente del mismo o retírelo consulte las ex cepciones a esto en la sección POSICIÓN CORRECTA EN EL VEHÍCULO ATENCIÓN Para garantizar una máxima protec ción para el niño toda la superficie del respaldo de la silla de coche debe estar lo más posible a ras contra el respaldo del asiento del vehículo ATENCIÓN No utilice ningun otro punto de con t...

Page 213: ... assento Se o encosto de cabeça do veículo estiver a atra palhar puxe o para cima ou remova o por comple to para exceções a esta opção consulte a secção POSICIONAMENTO CORRETO NO VEÍCULO AVISO Para garantir a máxima proteção da sua criança a superfície total do encosto da cadeira para automóvel tem de estar totalmente alinhada contra o encosto do veículo AVISO Não utilize outros pontos de contacto...

Page 214: ... se tiene que colocar después Suelte el bloqueo de los conectores ISOFIX 6 La lon gitud de ambos conectores ISOFIX puede ajustarse in dividualmente Pulse a la vez ambos botones 7 y 8 y saque los conectores ISOFIX de la base del tope final Los conectores ISOFIX 6 tienen que bloquearse en los puntos de anclaje ISOFIX 4 con un clic audible Asegúrese de que la silla se mantiene firmemente en su lugar ...

Page 215: ...loqueio dos conetores ISOFIX 6 Ambos os conetores ISOFIX podem ser ajustados individualmente em comprimento Empurre ambos os botões 7 e 8 simultaneamente e puxe os conetores ISOFIX para fora da base até ao bloqueador das extremidades Os conetores ISOFIX 6 têm de ficar bloqueados nos pontos de ancoragem ISOFIX 4 com um clique audível Certifique se de que a cadeira se mantém firmemente no sítio adeq...

Page 216: ...iento del vehículo y fíjelo utilizando el gancho de se guridad en el punto de anclaje 10 de su vehículo ADVERTENCIA Pase el anclaje Top Tether 2 por debajo del reposacabezas del vehículo 11 No pase nunca el anclaje Top Tether por encima del reposacabezas del vehículo ATENCIÓN El anclaje Top Tether solamente pue de fijarse en un punto de fijación marcado Puede haber diferentes opciones en función d...

Page 217: ...a do assento do veícu lo e fixe o utilizando o gancho de encaixe no ponto de ancoragem 10 do veículo AVISO Passe o Top Tether 2 debaixo do encos to de cabeça do carro 11 Nunca passe o Top Tether por cima do encosto de cabeça do carro AVISO O Top Tether apenas pode ser apertado num ponto de fixação assinalado Dependendo do veículo podem existir diferentes opções O símbo lo ilustrado indica a posiçã...

Page 218: ...aparezca en verde El ruido caracte rístico también dejará de sonar ADVERTENCIA La correa del anclaje Top Tether debe estar tensada y no retorcida Enrolle hacia arriba lo que sobre de la correa y sujétela QUÉ HAY QUE HACER CUANDO SE ESCUCHE EL RUIDO CARACTERÍSTICO Si se puede escuchar el ruido característico significa que la tensión del anclaje Top Tether no es correcta Si la silla de coche produce...

Page 219: ...egurança 13 do Top Tether ficar verde O ruído característico também irá parar AVISO O cinto do Top Tether tem de estar aper tado e não pode estar torcido Enrole o excesso do cinto e aperte o O QUE FAZER QUANDO OUVE O RUÍDO CARACTERÍSTICO Se o ruído característico for audível a tensão do Top Tether não é a correta Se o ruído audível tiver origem na cadeira para automóvel consulte a secção INSTA LAR...

Page 220: ... el producto ni la batería No utilice baterías antiguas o baterías que muestren signos de escapes o grietas Utilice solo baterías nuevas y de calidad Preste atención a la polaridad correcta Para cambiar las pilas tiene que abrir con un destornilla dor el compartimento de las pilas 14 que se encuentra en el respaldo de la silla de coche Después de cambiar las pilas es obligatorio volver a cerrar es...

Page 221: ...ma Nunca exponha uma bateria a fogo Nunca utilize bateria antigas ou baterias que mostrem sinais de desgaste ou rachas Utilize apenas baterias de alta qualidade Tenha em atenção a polaridade correta Para trocar a bateria tem de abrir o compartimento da bateria 14 localizado na parte de trás da cadeira para automóvel com uma chave de fenda Depois de trocar a bateria o compartimento deve ser novamen...

Page 222: ...ante Desbloquee ambos conectores ISOFIX 6 pulsando a la vez los botones 7 y 8 y sáquelos de las guías ISOFIX Retire la silla de seguridad de los puntos de anclaje ISOFIX Presione completamente hacia atrás los conectores ISOFIX a la posición de transporte Coloque el anclaje Top Tether 2 en la posición de almacenamiento 3 posterior y apriételo El ruido característico dejará de sonar 2 3 10 12 6 ...

Page 223: ...a frente Desbloqueie os conetores ISOFIX 6 empurrando os botões 7 e 8 em simultâneo e puxando os para fora dos indicadores ISOFIX Retire a cadeira auto dos pontos de fixação ISOFIX Empurre os conetores ISOFIX completamente para dentro para a posição de transporte Fixe o Top Tether 2 na posição de armazenamento 3 na parte de trás e aperte o O ruído característi co irá parar ...

Page 224: ...Si no es posible desplegar por completo el L S P con una puerta cerrada para el vehículo también puede usar la silla de seguridad con un L S P cerrado ATENCIÓN Asegúrese de que la L S P se encuentra bloqueada en su lugar Para empujar la L S P hacia atrás en el asiento haga presión en el puntal de la L S P y dóblelo hasta que se bloquee con un clic audible ATENCIÓN Si instala la silla de seguridad ...

Page 225: ...tomó vel Para libertar a L S P prima a área assinalada 15 na parte da frente da L S P Se não for possível abrir com pletamente o L S P com a porta fechada poderá utilizar a cadeira auto com o L S P fechado NOTA Certifique se de que a L S P fica engatada Para colocar novamente a L S P na cadeira empurre o suporte da L S P e dobre o até que fique engatado com um CLIQUE audível NOTA Se instalar o ovi...

Page 226: ...a altura de o justo por encima de los hombros del niño ATENCIÓN Los cinturones para el hombro 18 tienen que estar firmemente acoplados en el reposacabezas y no se deben ajustar por separado ATENCIÓN Para ajustar el reposacabezas 16 de la posición 6 a la 12 Gr 2 3 15 36 kg hay que guardar adecuadamente la hebilla del arnés 20 y las lengüetas del arnés 21 véase la sección CAMBIO DEL GRUPO 1 AL GRUPO...

Page 227: ... ajuste logo acima dos ombros da criança NOTA Os cintos de ombro 18 estão firmemente fixa dos ao encosto de cabeça e não têm de ser ajustados separadamente NOTA Para ajustar o encosto de cabeça 16 da po sição 6 para a 12 grupo 2 3 15 36 kg é necessário guardar a fivela do arnês 20 e as linguetas do arnês 21 adequadamente consulte a secção MUDAR DO GRUPO 1 PARA O GRUPO 2 3 Para utilização no grupo ...

Page 228: ...ntra delante en la parte infe rior de la silla 23 y tire de la silla hasta el tope final Para volver a poner la silla de la posición acostada a la posición vertical vuelva a pulsar el ajuste de regula ción de la reclinación 22 y aplique cierta presión en la silla 23 para volver a poner la silla hacia arriba ATENCIÓN Asegúrese siempre de que el botón de regulación de la reclinación 22 emite un clic...

Page 229: ...nte debaixo do assento 23 e em seguida puxar a cadeira até à posição terminal Para recolocar na posição vertical desde a posição deitada prima o botão de ajuste da posição reclina da 22 e aplique uma ligeira pressão contra a cadeira 23 para orientar a cadeira para automóvel novamen te para cima AVISO Certifique se sempre de que o botão de ajuste da posição reclinada 22 produz um CLIQUE audível qua...

Page 230: ... tres posiciones Pue de moverse hacia delante sin mover la palanca a la se gunda o tercera posición hasta que el reposacabezas se bloquee en su lugar Para volver a la posición origi nal hay que manipular la palanca y tirar hacia atrás del reposacabezas reclinable ATENCIÓN Compruebe que la cabeza del niño siem pre esté en contacto con el reposacabezas reclinable porque esta es la única forma de que...

Page 231: ...r definido para três posições Pode ser movimentado para a frente sem mover a alavanca para a segunda ou terceira posição até que o encosto fique bloqueado Para o recolocar na posição original a alavanca tem de ser movida e o encosto de cabeça reclinável puxado para trás NOTA Certifique se de que a cabeça da criança está sempre em contacto com o encosto de cabeça reclinável pois esta é a única form...

Page 232: ...hombros 18 tienen que estar acoplados firmemente al reposacabezas y no se deben ajustar por separado Para aflojar los cinturones para hombros 18 presione el botón de ajuste en el regulador central 25 y tire de ambos cinturones hacia arriba a la vez ATENCIÓN Tire siempre de los cinturones del hombro 18 y no de las hombreras 26 que se fijan en el reposacabezas Deshaga la hebilla del arnés presionand...

Page 233: ...A Os cintos de ombro 18 estão firmemente fixa dos ao encosto de cabeça e não devem ser ajustados separadamente Alargue os cintos de ombro 18 pressionando o bo tão de ajuste no ajustador central 25 e simultanea mente puxando os dois cintos de ombro para cima NOTA Puxe sempre os cintos de ombro 18 e não as almofadas para os ombros 26 que estão fixadas ao encosto de cabeça Desaperte o arnês pressiona...

Page 234: ...s y asegúrelas en la hebilla del arnés 20 con un sonoro CLIC Tire con cuidado de la correa regulable central 29 para apretar las correas para los hombros hasta que se ajusten al cuerpo del niño ATENCIÓN Para que la silla de coche ofrezca una pro tección óptima los cinturones para hombros deben ajustarse lo más cerca posible del cuerpo mientras que los cinturones de la cintura deben estar lo más ab...

Page 235: ...uas linguetas do arnês 21 e fixe as na five la do cinto 20 com um CLIQUE audível Puxe com cuidado o cinto central de ajuste 29 para apertar os cintos de ombro até que estes se ajustem ao corpo da criança NOTA Para que a cadeira para automóvel proporcione a melhor proteção os cintos de ombro devem ajustar se o máximo possível ao corpo e os cintos de anca devem situar se o mais abaixo possível na an...

Page 236: ...os conectores ISOFIX están correctamente sujetos en el vehículo y que se puede ver el indicador verde el anclaje Top Tether está correctamente unido con el punto de sujeción apropiado y que está apretado El ruido característico se detiene y el indicador del anclaje Top Tether se muestra verde el sistema de cinturón con cinco puntos se ha ajustado correctamente según la altura del niño los cinturon...

Page 237: ...ao encosto do assento do automóvel os conetores ISOFIX estão corretamente fixados ao veículo e o indicador verde é visível o Top Tether está corretamente fixado ao ponto de fi xação adequado e está apertado O ruído característi co para e o indicador do Top Tether fica verde o sistema de cinto de 5 pontos foi corretamente ajus tado consoante o tamanho da criança os cintos de ombro não ficaram torci...

Page 238: ...presione el botón de ajuste en el regulador central 25 y tire a la vez de ambos cinturones hacia arriba Abra la hebilla del arnés 20 presionando firmemente el botón rojo 27 Tire de la funda en el área de asiento hasta que se pueda acceder al compartimento de almacenamiento 30 para la hebilla del arnés Separe las hombreras 26 de las correas para el hom bro 18 y la hombrera de la hebilla del arnés 2...

Page 239: ...ombro 18 pressionando o bo tão de ajuste no ajustador central 25 e simultanea mente puxando os dois cintos de ombro para cima Abra a fivela do arnês 20 pressionando o botão vermelho 27 Puxe a cobertura na área do assento até o comparti mento de armazenamento 30 para poder aceder à fivela do arnês Separe as almofadas para os ombros 26 dos cintos de ombro 18 e a almofada da fivela do arnês 20 Agora ...

Page 240: ...macenamiento 30 Cierre la cubierta y vuelva a colocar la funda de la silla Tenga siempre a mano las hombreras Guarde las lengüeta del arnés 21 en los recesos de signados y marcados en el respaldo ATENCIÓN No se permite utilizar el sistema de arneses integrado de las posiciones 6 a 12 gr 2 3 del reposacabezas ATENCIÓN Proceda en orden inverso cuando vuelva a montar la silla Revise las instrucciones...

Page 241: ...ra e volte a colocar a cobertura do as sento Mantenha sempre as almofadas para os ombros num local acessível Guarde as linguetas do arnês 21 nas reentrâncias de signadas e assinaladas no assento AVISO A utilização do sistema de arnês integrado da posição de encosto de cabeça 6 para 12 grupo 2 3 não é permitida AVISO Ao voltar a montar a cadeira proceda exatamente da mesma maneira em ordem inversa ...

Page 242: ...ro tección ofrecerá contra lesiones en caso de accidente En el costado de la hebilla del arnés la correa diagonal 35 y la correa del regazo 33 deben insertarse juntas en la guía in ferior del cinturón 34 La correa del regazo 33 tiene que haberse pasado por las guías inferiores del cinturón 34 a ambos lados del cojín de la silla ATENCIÓN Enseñe pronto al niño a asegurarse de que el cinturón está bi...

Page 243: ...nto melhor a proteção contra lesões em caso de acidente Na parte lateral da fivela do arnês o cinto diago nal 35 e o cinto subabdominal 33 têm de ser inseridos em conjunto no indicador do cinto inferior 34 O cinto subabdominal 33 tem de ser inserido através dos indica dores do cinto inferior 34 em ambos os lados da almofa da do assento NOTA Ensine a criança desde o início a ver sempre que o cinto ...

Page 244: ...l cinturón Asegúrese de que la correa diagonal 35 va desde la parte exterior del hombro hasta el cuello del niño Si es necesario ajuste la altura del reposacabezas 16 para cambiar la posición del cinturón La altura del repo sacabezas aún puede ajustarse mientras está en el vehí culo máximo de 3 cm por encima del hombro del niño 35 36 16 ...

Page 245: ...indicador do cinto Certifique se de que o cinto diagonal 35 está inseri do ao longo da parte exterior do ombro e do pescoço da criança Se necessário ajuste a altura do encosto de cabeça 16 para mudar a posição do cinto A altura do encosto de cabeça ainda pode ser ajustada enquanto estiver no carro máx 3 cm acima do ombro da criança ...

Page 246: ...r verde del anclaje Top Tether Connect la correa del regazo pasa por las guías inferiores de la co rrea con marcas rojas a ambos lados del cojín de la silla el cinturón diagonal de la hebilla del arnés también pasa por la guía de la correa inferior de la silla el cinturón diagonal pasa por la guía superior de la correa con la marca roja en el reposacabezas El cinturón diagonal está reclinado hacia...

Page 247: ...r Connect fica verde o cinto subabdominal foi inserido nos indicadores do cinto inferior assinalados a vermelho em ambos os lados da almofada do assento o cinto diagonal também foi inserido no indicador do cinto inferior do assento o cinto diagonal foi inserido no indicador do cinto su perior assinalado a vermelho no encosto de cabeça o cinto diagonal está inlinado para trás todo o cinto está firm...

Page 248: ...s funda del reposacabezas solapa del reposacabezas funda de la estructura principal dos hombreras y una almohadilla de la hebilla del arnés Las vestiduras se fi jan gracias a los corchetes situados en la lo largo de los bordes de la estructura de la silla de seguridad Una vez que se hayan soltado todos los pernos las piezas indi viduales de la funda pueden retirarse de los canales de fijación de l...

Page 249: ...e 6 peças cobertura do encosto de cabeça alça de encosto de cabeça cobertura da concha principal 2 almofadas de ombro e 1 almofada de fivela de arnês As quatro par tes da forra ligam se entre si através de canais de liga ção nas extremidades da cadeira e são seguros em di versos sítios por botões de pressão ver imagem Uma vez desapertados todos os botões as diversas partes da forra podem ser remov...

Page 250: ...o baje completamente la funda RETIRADA DE LA FUNDA DEL REPOSACABEZAS Suelte los dos botones de seguridad que se encuentran justo debajo del reposacabezas Ahora puede retirar la funda tirando de ella hacia adelante RETIRADA DE LA FUNDA DE LA ESTRUCTURA PRINCIPAL Suelte los dos botones de seguridad negros del respaldo Después de sacar los ribetes elásticos de las guías pue de retirar la funda hacia ...

Page 251: ...cobertura para baixo REMOVER A COBERTURA DO ENCOSTO DE CABEÇA Abra os 2 botões de pressão localizados mesmo abaixo do encosto de cabeça Agora pode remover a cobertura puxando a para a frente REMOVER A COBERTURA DA CONCHA PRINCIPAL Abra os dois botões de pressão pretos que estão localizados no encosto Depois de puxar os tubos elásticos para fora dos indica dores pode remover a cobertura para a fren...

Page 252: ...má quina con una temperatura máxima de 30 C en el ciclo delicado Si se lavan con más temperatura el tejido de la funda puede decolorarse Lave la funda por separado y no la seque nunca a máquina No seque la funda bajo la luz solar directa Puede limpiar las partes de plástico con un detergente suave y agua tibia ATENCIÓN No utilice detergentes químicos o lejía bajo ninguna circunstancia ATENCIÓN El ...

Page 253: ... à máquina até 30 C no máximo no ciclo para roupa de licada Se lavar a uma temperatura mais alta o tecido da forra pode perder a cor Por favor lave a cobertura se paradamente e nunca a seque numa secadora Não se que a forra à luz direta do sol Pode limpar as peças de plástico com um detergente suave e água quente AVISO Não utilize nunca detergentes químicos ou lixívia AVISO Os arneses integrados n...

Page 254: ...e vol ver a utilizarla ATENCIÓN La vestidura es un componente in tegral del diseño de seguridad de la silla de segu ridad Por tanto la silla de seguridad nunca debe ser usada sin la vestidura o con una vestidura de una silla de seguridad diferente Si se va a guardar la silla de coche es esencial fijar el anclaje Top Tether 2 en la posición de almacenamien to 3 en la parte posterior y apretarlo par...

Page 255: ... num acidente tem de ser testada pelo fabricante antes de ser novamente utilizada AVISO A forra é um componente do design de segurança da cadeira auto A cadeira auto nunca deverá ser utilizada sem a forra ou com a forra de uma cadeira auto diferente Se guardar a cadeira para automóvel é essencial fixar o Top Tether 2 na posição de armazenamento 3 na parte de trás e apertá lo para que o ruído carac...

Page 256: ...ngase en contacto con el fabricante o el vendedor INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO Si tiene alguna pregunta póngase antes en contacto con su distribuidor Antes recoja la siguiente información Número de serie ver la pegatina Marca y modelo de vehículo y el asiento donde suele colocar el portabebés peso edad altura del niño Para obtener más información sobre nuestros productos visite www gb online com ...

Page 257: ...m caso de dúvida contacte o revendedor ou o fabricante INFORMAÇÃO DO PRODUTO Se tiver dúvidas entre primeiro em contacto com o seu revendedor Reúna as seguintes informações antes numero de série ver autoculante nome da marca e tipo de automóvel e a posição onde é montada a cadeira peso idade tamanho da criança Para mais informações acerca dos nossos produtos consulte www gb online com ...

Page 258: ...emperatura y otras tensiones impredecibles es necesario observar los siguientes puntos Si el coche está expuesto habitualmente a la luz solar durante muchas horas la silla debe extraerse del vehí culo o cubrirse con una prenda suave Revise regularmente todas las piezas de plástico y de metal de la silla por si hay daños o cambia su forma o color Si nota algún cambio en la silla infantil habrá que ...

Page 259: ...iações de temperatura e outras alterações é necessário observar os seguintes pontos Se o automóvel estiver com exposição directa do sol durante longos periodos de tempo a cadeira auto deve ser tapada com um pano claro Verifique todas as peças de plástico e de metal do as sento regularmente para danos ou alteração da forma ou cor Se observar qualquer alteração na cadeira de criança esta deve ser el...

Page 260: ... asegurarse de que la silla de coche se desecha de conformidad con la normativa póngase en contacto con el organismo de eliminación de residuos de su zona o las autoridades locales Res pete siempre la normativa de eliminación de residuos de su país ATENCIÓN Mantenga el material de empaque tado fuera del alcance de su bebé corre peligro de asfixia ATENCIÓN Los dispositivos eléctricos usados no pert...

Page 261: ...a garantir que a cadeira do carro é elimi nada de acordo com os regulamentos entre em contacto com a agência de remoção de resíduos da sua região ou com a autoridade local Tenha sempre atenção às regula mentações de eliminação de resíduos do seu país AVISO Mantenha o material de embalagem de plás tico fora do alcance da criança perigo de asfixia AVISO Os dispositivos elétricos usados não per tence...

Page 262: ...in mendiatamente Para disfrutar de la garantía lleve o envíe al distribuidor que lo vendió inicialmente el producto limpio y en buenas condiciones acompaña do del original del ticket de compra No lleve ni envíe directamente el producto al fabricante 3 Esta garantía no cubre los daños provocados por un uso indebido la influencia del medio ambiente agua incendios accidentes etc el desgaste normal o ...

Page 263: ...mais o pro duto Entregue ou envie para o ponto de venda on de o adquirio O produto deve ser entregue limpo e completo juntamente com o comprovatvo de com pra factura recibo de compra Por favor não envie ou leve o produto diretamente ao fabricante 3 Esta garantia não abrange quaisquer danos que resul tem da utilização indevida influência ambiental água incêndio acidentes etc desgaste normal e falha...

Page 264: ...CY_171_5210_B0119 www gb online com CONTACT gb GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany info gb online com ...

Reviews: