DE
EN
IT
29
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS
COME REGOLARE LE PROTEZIONI LATERALI
NOTE!
Make sure, that the L.S.P. is fixed with an audible
"CLICK". In case the L.S.P. touches the door, it ought to
be stored away properly.
It‘s allowed to be used in this position. In order to push
back the L.S.P. into the seat, pull out the L.S.P. slightly
and fold it, until it locks with an audible "CLICK".
NOTA BENE!
Verificare che l'L.S.P. sia ben fissato in
posizione, dovrete sentire un sonoro „CLICK“. Nel caso
l'L.S.P. arrivi a toccare la portiera, dovrebbe essere
riposto correttamente.
E' ammesso l'uso in questa posizione. Per fare rientrare
la protezione L.S.P. nel seggiolino, estrarla e piegarla,
fino a quando si fissa con un sonoro „CLICK“.
NOTE!
When using the car seat on a middle position in
the vehicle, it‘s prohibited to fold out the (L.S.P.) device.
NOTA BENE!
Quando il seggiolino è installato nel
sedile centrale del veicolo gli L.S.P. NON devono
essere estratti.
The car seat is equipped with the "Linear Side-impact
Protection“ system (L.S.P.). This system increases the
safety of your child in case of side impact.
Activate the L.S.P. to the nearest door side for having
the best possible safety. To release the L.S.P. press the
marked area
12
on the L.S.P.
Il seggiolino è dotato del sistema "Linear Side-Impact
Protection" (L.S.P.). Questo sistema migliora la sicurezza
del bambino in caso di incidente con impatto laterale.
Estrarre la protezione L.S.P. sul lato più vicino alla
portiera per garantire la massima sicurezza possibile.
Per sbloccare la protezione premere nella zona
contrassegnata
12
sull'L.S.P.
!
WARNING!
Using the L.S.P. device for carrying or
climbing into the car seat is prohibited.
!
AVVERTENZA!
E' assolutamente vietato utilizzare
il dispositivo L.S.P. per trasportare il seggiolino o
per inserirlo nell'auto.