background image

MOTOR CROSS

Paso 3.

     Entrada en programación de los fi nales de carrera.

 

  Para  entrar  en  programación  de  los  fi nales  de  carrera 

tenemos que pulsar “P2-Subida-P2”. El motor con un breve 
movimiento  de  subida  y  bajada  nos  indica  la  entrada  en 
programación.

Step 3.

    

Entering programming the ends of stroke. 

 

  For entering programming the ends of stroke we have to press 

“P2-Up-P2”. The motor indicates that the programming has 
started with a short movement up and down.

3.

  

 

Programmation des fi ns de course.

 

 Pour programmer les fi 

ns de course on doit presser 

“P2- 

Montée-P2”. Le moteur, par un bref mouvement de 

montée et descente, nous indiquera le commencement de la 
programmation.

Fase 3.

    

Ingresso in programmazione dei fi necorsa.

 

  Per far entrare in programmazione i fi necorsa premere “P2-

Salita-P2”. Un rapido movimento di salita e di discesa del 
motore indicherà l’ingresso in programmazione.

Passo 3.

   

Entrada na programação dos fi ns de curso.

 

 Para programar os fi 

ns de curso deve pressionar-se 

“P2 -Subida-P2”. O motor indica-nos a entrada em programação 
através de um breve movimento de subida e descida.

Feedback

Feedback

P2

Clic

0.5”

Clic

0.5”

P2

Clic

0.5”

Clic

0.5”

Clic

2”

E

Paso 3.1.

   Programación fi nal de carrera bajada.

 

  Con una pulsación de “Bajada” el motor comenzará a avanzar, 

en el punto deseado, mantener pulsado “Stop” hasta que el 
motor nos realice un breve movimiento de subida y bajada. 

E

GB

Step 3.1.

 

   Programming the end of stroke, descent.

 

  Pressing the “Down” button the motor will start to operate. At the 

desired point, press and hold the “Stop” position until the motor 
makes a short movement up and down.

GB

F

3.1.

  

 

Programmation de la fi n de course de descente.

 

  En pressant sur “Descente” le moteur s´actionnera, arrivé 

au point d´arrêt désiré, appuyez sur “Stop” jusqu´à ce que le 
moteur réalise un bref mouvement de montée et descente.

F

I

P

Fase 3.1.

    Programmazione fi necorsa discesa.

 

  Premendo il tasto “Discesa”, il motore comincerà ad avanzare. 

Una volta raggiunto il punto desiderato, tenere premuto il tasto 
“Stop” fi nché il motore eff ettuerà un rapido movimento di salita 
e di discesa.

I

Passo 3.2.

 

 Programação fi m de curso de descida.

 

  Ao pressionar o botão de “Descida” o motor começará a avançar 

no ponto desejado, continuar a pressionar “Stop” até que o 
motor faça um breve movimento de subida e descida. e neste 
momento a programação estará fi nalizada.

P

Summary of Contents for 35 Series

Page 1: ... Assembly Instructions F Manuel d Installation GB Manuale di Installazione I MOTOR CROSS SERIES SERIES SÉRIES SERIE SÉRIES 35 45 55 Nueva programación New programming Nouveauprogrammation Nuovaprogrammazione Nova programação ...

Page 2: ......

Page 3: ...rpassing the specified maximum range weight etc will void the Guarantee Policy and After Sales Service of Gaviota Simbac S L Lire attentivement les présentes instructions de montage avant toute utilisation et les conserver après l installation Le non respect des instructions de montage d utilisation et de spécifications techniques de l article tout comme l excès des portées d utilisation maximales s...

Page 4: ...nt Programmation arrêt intermède Programmazione di fermata intermedia Programação da paragem intermédia 05 Borrado de la parada intermedia Reseting the stopover point Annulation de l arrêt intermède Cancellazione della fermata intermedia Eliminação da paragem intermédia 06 Copia de emisores Copy of remote controls Copie d émetteurs Copia di trasmettitori Cópia de emissores 07 Borrado finales de ca...

Page 5: ...enseurs radio Les points d arrrêt ainsi comme le sens de rotation se programment à l aide de l émetteur Les moteurs de la ligne CROSS peuvent recevoir des signaux exclusivement d émetteurs et senseurs CROSS GAVIOTA I motori della linea CROSS sono dotati di un finecorsa elettronico a comando via radio Sono progettati per sistemi di avvolgimento come tende e tapparelle e possono essere azionati trami...

Page 6: ...15 canales CROSS CROSS 15 channels wall transmitter Emetteur mural 15 canaux CROSS Trasmettitore parete 15 canali CROSS Emisor de parede 15 canais CROSS Reloj programador CROSS CROSS clocked transmitter Horloge programmable CROSS Programmatore orario CROSS Relógio programador CROSS Central sol viento CROSS CROSS sun and wind sensor Capteur vent soleil CROSS Centrale Sole Vento CROSS Central sol ve...

Page 7: ...tre Pour l émetteur de 15 canaux il faudra toujours laisser libre le canal 0 F Per effettuare la programmazione è necessario posizionare il motore nel rullo di avvolgimento La programmazione deve essere effettuata alimentando un motore alla volta Nel trasmettitore con 15 canali il canale 0 sarà sempre lasciato libero I É imprescindível colocar o motor no eixo de arrasto para realizar a programação...

Page 8: ...sec collegare e ricominciare premendo nuovamente P2 2 volte per 0 5 sec e successivamente il tasto di discesa 2 Reconnaissance de l émetteur et sens de rotation On pressera P2 2 fois pendant 0 5 s Et ensuite le bouton Montée Avec un bref mouvement de montée et descente le moteur nous indiquera que l émetteur a été reconnu Si le sens de rotation n est pas le correct on le débranchera pendant 5 s on...

Page 9: ... de subida e descida Feedback Feedback P2 Clic0 5 Clic0 5 P2 Clic0 5 Clic0 5 Clic2 E Paso 3 1 Programación final de carrera bajada Con una pulsación de Bajada el motor comenzará a avanzar en el punto deseado mantener pulsado Stop hasta que el motor nos realice un breve movimiento de subida y bajada E GB Step 3 1 Programming the end of stroke descent Pressing the Down button the motor will start to ...

Page 10: ...da o motor começará a avançar no ponto desejado continuar a pressionar Stop até que o motor faça um breve movimento de subida e descida e neste momento a programação estará finalizada P Es necesario programar siempre en primer lugar el final de carrera de bajada Si durante la programación de ambos finales de carrera damos una pulsación a P2 el motor avanzará en cortos movimientos para lograr un ajust...

Page 11: ...Stop Un bref mouvement de montée et descente nous indiquera que ce point d arrêt a été mémorisé 1 2 Pour arriver au point d arrêt intermède on doit presser le bouton de Stop pendant 2 secondes Fase 1 Portare il motore fino al punto desiderato e premere P2 Stop Stop Un breve movimento di salita e di discesa ci indicherà che è avvenuta la memorizzazione Fase 1 2 Per ottenere la fermata intermedia pre...

Page 12: ...etteur déjà programméetensuiteonpressera1foissurlebouton P2 du nouvel émetteur Un bref mouvement de montée et descente nous indiquera que le nouvel émetteur a été programmé Fase 1 Portare il motore fino alla fermata intermedia già programmata e premere P2 Stop Stop Un breve movimento di salita e di discesa indicherà che la fermata intermedia è stata eliminata Fase 1 Premere 2 volte il tasto P2 del ...

Page 13: ...ti cancellati Passo 1 Pressionar 1 vez o botão P2 do emissor depois pressionar o botão de Descida e por fim novamente o botão P2 Um breve movimento de subida e descida indicará que os fins de curso foram eliminados E GB F I P Feedback Clic Si tras este punto deseamos volver a programar los finales de carrera empezaríamos la programación desde el Paso 3 de la página 6 If after this point we want to re...

Page 14: ... la memoria del motore è stata resettata Passo 1 Pressionar 1 vez o botão P2 do emissor depois o botão Stop e por último novamente o botão P2 Um breve movimento de subida e descida indicará que a memória do motor foi reiniciada E GB F I P Feedback Clic Si tras este punto deseamos volver a programar el motor empezaríamos la programación desde el Paso 1 de la página 5 If after this point we want to ...

Page 15: ......

Reviews: