background image

Información sobre la fuente de 
alimentación usada

Valor

Unidad

Tensión de salida

V

Corriente de salida

0.3

A

Potencia de salida

2,7

W

Eficiencia media en funciona-
miento

73,68

%

Eficiencia con carga baja (10 %)

–*

%

Consumo de energía sin carga

≤0,1

W

* no aplicable debido a una potencia de salida inferior a 10 W

Las condiciones de carga aplicables son las siguientes:
Porcentaje de corriente de salida de la placa identificadora

Condición de carga 1

100 % ± 2 %

Condición de carga 2

75 % ± 2 %

Condición de carga 3

50 % ± 2 %

Condición de carga 4

25 % ± 2 %

Condición de carga 5

10 % ± 1 %

Condición de carga 6

0 % (condición sin carga)

5. La entrega incluye
•  Gardigo Ahuyentador de Ratones y Hormigas Duo
•  9 V DC/300 mA, Adaptador de alimentación
•  Manual de instrucciones

6. Puesta en servicio
El Ahuyentador de Ratones y Hormigas Duo ofrece dos funciones:
Por un lado, el dispositivo emite sonidos ultrasónicos en una banda de frecuencia de 25.000 – 
65.000 Hz y, por el otro, emite ondas de presión. Las frecuencias de los sonidos ultrasónicos 
elevados varían automáticamente y se distribuyen a través de ambos altavoces laterales [ ] 
en la habitación. La variación de las frecuencias evita que los animales se acostumbren a una 
sola frecuencia. Las ondas de presión se generan de manera central a través de un emisor 
de sonidos independiente [ ]. Las ondas de ultrasonido y de presión son percibidas por los 
animales primeramente de forma inconsciente, pero a la larga se vuelven desagradables, ya 
que los tonos altos les generan malestar, miedo e intranquilidad. Ambas medidas de repul-
sión se las puede utilizar tanto individual como conjuntamente, configurando el selector de 
cuatro funciones en la parte inferior del dispositivo.

Preparación y montaje:
•   Conecte el ahuyentador con el alimentador de corriente suministrado. Utilice para eso el 

conector [ ] en la parte inferior del dispositivo.

•   Conecte el alimentador en un toma corriente de 230 V. El dispositivo se encuentra en fun-

cionamiento.

•   Seleccione el modo en el que quiera operar el dispositivo con el selector de cuatro funcio-

nes.

Selector de 4 funciones [ ]:
 TEST (2.1): Esta configuración es el modo de prueba de funcionamiento del dispositivo. 
En esta configuración, usted escuchará un tono audible para el oído humano y el LED rojo  
[ ] se encenderá.

ULTRA (2.2): Activa la función de ultrasonido con frecuencias variables. Usted no podrá per-
cibir acústica mente estas frecuencias, pero la configuración se constata gracias al LED rojo 
[ ] encendido.
TRANS (2.3): Activa el impulso de las ondas de presión. Éstas son apenas perceptibles 
acústicamente al oído humano, pero la configuración se constata gracias al LED verde  
[ ] encendido.

DUO (2.4): En este modo están activados tanto la función de ultrasonido como el impulso de 
ondas de presión. Ambos LED, el verde y el rojo, están encendidos.

¡Atención! Coloque el dispositivo de tal manera que el sonido pueda difundirse libremente 
en la habitación. Asegúrese de que el dispositivo y el cable estén dispuestos de tal manera 
que no generen peligro de tropiezo.

7. Especificación técnicos
•  Suministro eléctrico: 
9 V DC/300 mA, Adaptador de alimentación
•  Selector de 4 funciones 
• Frecuencia: 
25.000 – 65.000 Hz
•  Temperatura de empleo: – 20 °C a + 50 °C, ≤ 90 % R.H. 
•  Temperatura de almacenamiento: 0 °C a + 50 °C, ≤ 90 % R.H.
• Dimemsiones: 120 x 75 mm

8. Instrucciones generales
•   La conformidad con las normas CE ha sido comprobada. Nosotros tenemos registradas las 

declaraciones correspondientes y éstas están disponibles al público. 

Manual de instrucciones

Art.-No. 62318

Estimado cliente,

le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos de calidad. A continuación ex-
plicamos en detalle las funciones y el manejo de nuestro aparato. Tómese algo de tiempo 
para leer las instrucciones con atención. Tómese algo de tiempo para leer las instrucciones 
con atención hasta el final. Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad y manejo. Si 
tiene alguna pregunta o algún comentario acerca de este aparato, póngase en contacto con 
su distribuidor o con nuestro equipo de atención al cliente.

Le agradeceríamos que nos recomendara y le deseamos muchos éxitos con el uso de este 
dispositivo.

1. Uso previsto
El Ahuyentador de Ratones y Hormigas Duo está diseñado para ahuyentar ratones, ratas, 
hormigas y pececillos de plata. El ahuyentador emite ondas de ultrasonido que varían en fre-
cuencia a través de sus dos altavoces piezoeléctricos y produce como medida adicional ondas 
de presión que los animales perciben como desagradables y amenazantes. El dispositivo 
funciona con una fuente de alimentación de 9 V. ¡Se prohíbe usarlo para fines no previstos!

2. Indicaciones importantes en cuanto al funcionamiento y uso
•   El dispositivo funciona con ondas de ultrasonido de frecuencias variables que tanto ani-

males pequeños como insectos perciben como amenazantes.

•   El Ahuyentador de Ratones y Hormigas Duo no impide la presencia de animales en un 

lugar específico. Sin embargo, a los animales les parecerá más agradable estar en otros 
lugares, donde empezarán a pasar cada vez más tiempo.

•   Gracias al cambio de frecuencias, los animales no pueden habituarse al sonido. En cuanto 

se den cuenta de que el sonido no desaparece, buscarán otro lugar. Hasta que se produzca 
este efecto, pueden pasar algunos días e incluso algunas semanas.

•   Puede suceder que durante los primeros días de la expulsión de las plagas se detecte una 

mayor actividad, ya que los animales buscarán las fuentes de interferencias y por lo tanto 
también zonas de asentamiento alternativas.

•   Las plagas suelen dejar inevitablemente huevos y larvas durante el desplazamiento. Por 

eso, es importante que el dispositivo permanezca activado durante por lo menos cuatro 
a seis semanas tras el desaparecimiento de las plagas, aunque durante un tiempo no se 
haya tenido rastro de ellas. Como medida de prevención, se puede dejar encendido el dis-
positivo todo este tiempo.El nivel de propagación de las ondas ultrasónicas dependerá de 
las características del lugar de empleo.

3. Indicaciones de seguridad
•  El dispositivo y sus accesorios, el embalaje etc. de-

ben ser mantenidos lejos del alcance de niños. 

•  Los niños no deberían jugar con el dispositivo.
•  Utilice el aparato únicamente con una tensión ade-

cuada: 9 V DC

•  En cualquier caso, hay que comprobar si el aparato 

es adecuado para el lugar de aplicación en cuestión.

•  Este dispositivo no se destina al uso por personas 

(incluidos los niños mayores de 8 años) con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales disminuidas 
o con falta de experiencia y conocimiento, a menos 
que sean supervisadas o instruidas en lo referente a 
la utilización del dispositivo por una persona que sea 
responsable de su seguridad. 

•  Este dispositivo es adecuado tanto para uso interior.
•  El dispositivo tiene que ser protegido contra hume-

dad, así como temperaturas extremas. Es preciso 
garantizar una buena ventilación. Su uso se permite 
únicamente en interiores.

•  No utilice el dispositivo si el dispositivo o el cable de 

alimentación presentan daños. Desconéctelo de la 
red desenchufándolo. Lleve el dispositivo a un taller 
especializado para que se lleven a cabo las repara-
ciones necesarian.

•  No retire etiquetas del producto, ya que éstas pue-

den contener importantes indicaciones de seguridad.

•  Si tiene dudas acerca de la forma de operación, la 

conexión o preguntas de seguridad, póngase en con-
tacto con nuestro servicio al cliente o con un espe-
cialista.

•  Nunca acerque el dispositivo a sus oídos. Aunque el 

ultrasonido es inaudible para los humanos, se gene-
ra alta presión sonora que puede perjudicar los oídos 
si se exponen a ella por un período prolongado.

Indicación: La reacción a este dispositivo por parte de los respectivos animales puede variar.  
El desarrollo de nuestros productos, así como los métodos y consejos sugeridos por nosotros 
están basados en la experiencia, pruebas y los comentarios de nuestros clientes. Por eso, la 
mayoría de las veces, los animales se ahuyentan de manera exitosa. 

4.  Especificaciones del producto de acuerdo con la normativa (UE) 2019/1782 fuentes de 

alimentación

En caso de que los datos técnicos se desvíen de los datos indicados en las instrucciones de 
uso, solamente los de la tabla siguiente son válidos.

Información sobre la fuente de 
alimentación usada

Valor

Unidad

Guangdong Keerda Electronics 
Co.,Ltd.
Número de registro comercial: 
0757-27330606 
Xintang Road, Shilong Industrial 
District, Lunjiao Town,Shunde 
District, Foshan City, Guangdong, 
China

Marca comercial

Keerda

Identificador del modelo

DZ006EHL090030V

Tensión de entrada

100 – 240 ~

V

Frecuencia de corriente alterna 
de entrada

50/60

Hz

Estado: 06/23

Informations concernant l’ali-
mentation électrique utilisée

Valeur

Unité

Efficacité en basse charge (10 %)

–*

%

Consommation électrique sans 
charge

≤0,1

W

* non applicable à une puissance en sortie inférieure à 10 W

Les conditions de charge associées sont les suivantes :
Pourcentage du courant en sortie indiqué sur la plaque signalétique

Conditioin de charge 1

100 % ± 2 %

Conditioin de charge 2

75 % ± 2 %

Conditioin de charge 3

50 % ± 2 %

Conditioin de charge 4

25 % ± 2 %

Conditioin de charge 5

10 % ± 1 %

Conditioin de charge 6

0 % (condition sans charge)

5. Contenu de l’emballage
•     Gardigo Dispositif de Répulsion Souris-Fourmis Duo             •    Adaptateur 9 V DC / 300 mA 
•      Notice d’utilisation

6. Mise en route 
Le dispositif de répulsion souris-fourmis Duo propose deux fonctions :
La première fonction est l’émission d’ultrasons dans un domaine de fréquences situé entre 
25.000 et 65.000 Hz. La deuxième est l’émission d’ondes de pression sous forme d’impul-
sions. Les fréquences des ultrasons varient automatiquement et sont émises dans la pièce 
par les deux haut-parleurs [ ] latéraux. La variation des fréquences empêche l’effet d’ac-
coutumance des animaux. Les ondes de pression sont générées au centre du dispositif [ ] 
par un pilote séparé. Les ultrasons et les impulsions sont d’abord perçus inconsciemment 
par les animaux, mais deviennent très désagréables après un certain temps, car les sons 
hauts incommodent les animaux et les impulsions les apeurent et énervent. Un quadruple 
interrupteur situé sur la face inférieure du dispositif permet d’utiliser les deux fonctions de 
répulsion d’animaux aussi bien individuellement que conjointement.

Préparation et montage :
•   Branchez l’adaptateur fourni au dispositif par la douille [ ] au bas de l’appareil.
•   Branchez l’adaptateur sur une prise 230 V. L’appareil est en marche.
•   Sélectionnez le mode dans lequel vous voulez faire fonctionner l’appareil en réglant l’in-

terrupteur quadruple.

L’interrupteur quadruple [ ] :
TEST (2.1) :
 Ce mode est un test d’opérationnalité de l’appareil. Vous entendrez un signal 
sonore perceptible à l’oreille humaine et verrez les lumières LED rouges [ ]s’allumer.

ULTRA (2.2) : Ce mode active la fonction d’émission d’ultrasons à fréquences variables. Vous 
ne pourrez pas percevoir les fréquences sonores émises, mais le réglage est confirmé par 
l’illumination de la LED rouge [ ].

TRANS (2.3) : Ce mode active l’onde de pression. Vous pourrez à peine percevoir les fré-
quences sonores émises, mais le réglage est confirmé par l’illumination de la LED verte [ ].

DUO (2.4) : Ce mode active à la fois les ultrasons et l’onde de pression. Les LED rouge et 
verte s’illuminent. 

Attention : Réglez le dispositif de sorte que les ultrasons puissent se propager librement 
dans la pièce. Assurez-vous que l’appareil et les câbles ne constituent pas un danger de 
chute.

7. Caractéristiques techniques
•  

Alimentation de courant : Adaptateur 9 V DC / 300 mA

•  

L’interrupteur quadruple 

•  

Gamme de fréquences : 25.000 – 65.000 Hz

•  

Température de service : – 20 °C á + 50 °C, ≤ 90 % R.H. 

•  

Température de stockage : 0 °C á + 50 °C, ≤ 90 % R.H.

•  

Dimensions : 120 x 75 mm

8. Remarques générales
•   Le dispositif est conforme aux réglementations CE, les déclarations ont été déposées au-

près de notre entreprise et peuvent être consultées. 

•   Pour des raisons de sécurité et d’autorisation, il est interdit de convertir cet appareil et/ou 

de le modifier ou de l’utiliser à des fins autres que celles prévues.

•   Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs d’utilisation ou de branchement ou 

les dommages causé par le non-respect des instructions en dehors du contrôle de Gardigo. 
Cela vaut aussi si des modifications ou des tentatives de réparation ont été apportées à 
l’appareil, si les circuits ont été modifiés ou si d’autres composants ont été utilisés ou si 
toute autre erreur d’utilisation ou une utilisation négligente ou abusive ont conduit à des 
dommages. Dans ces cas, la garantie expire.

•   Nettoyez le dispositif avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abra-

sifs ou de solvants.

Service: [email protected] 

Votre Équipe Gardigo

Consignes pour l’élimination des appareils usagés

Le symbole de la poubelle sur roues barrée indique que les appareils élec-

triques et électroniques ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères. 
Conformément à la loi, ils doivent être triés séparément et remis à un point de col-
lecte agréé (p. ex., un centre de recyclage ou de valorisation local ou un magasin).De 
nombreux commerçants sont tenus par la loi de reprendre gratuitement ces appa-
reils. Vous pouvez également nous les renvoyer gratuitement (à l’adresse de notre 
entreprise). Contactez votre or-
ganisme public local chargé de 
l’élimination des déchets pour 
savoir où vous pouvez rapporter 
vos appareils usagés pour qu’ils 
soient éliminés de manière 
écoresponsable.

Reviews: