![Garbin A65 R Use & Maintenance Manual Download Page 18](http://html1.mh-extra.com/html/garbin/a65-r/a65-r_use-and-maintenance-manual_3441869018.webp)
A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
.
.
18
Asciugate immediatamente il carburante gocciolato.
EVITATE LE SCOSSE ELETTRICHE. Non usate mai
cavi elettrici logori, sfilacciati o umidi. Non usate
equipaggiamenti elettrici in luoghi umidi. Assicuratevi
che le attrezzature elettriche siano correttamente
collegate e siano messe a terra. Non toccate i cavi
scoperti senza assicurarvi che non siano collegati.
Scollegate la batteria prima di lavorare sul sistema
elettrico.
Togliete prima il cavo negativo. Quando
ricollegate la batteria, istallate il polo negativo per ultimo.
AVOID ELECTRICAL HAZARDS. Don’t use wet or
frayed power cords. Don’t use electrical equipment in
wet areas. Make sure power tools are correctly wired
and properly grounded. Never touch bare wires
without making sure they do not carry current.
Disconnect the battery before working on the
electrical system. Remove the ground terminal first.
When reconnecting the battery, install the ground
terminal last.
USATE CAUTELA CON I FLUIDI SOTTO
PRESSIONE. Prima di iniziare a lavorare su un
circuito sotto pressione, accertatevi che siano state
eliminate tutte gli eccessi residui di pressione. La
pressione del circuito di raffreddamento aumenta con
il crescere della temperatura del motore. Per far
sfogare la pressione del sistema di raffreddamento,
spegnete il motore e fatelo raffreddare. Coprite il
tappo del radiatore con un pezzo di stoffa e apritelo
con circospezione. Svitatelo lentamente. Lasciate che
il vapore sfoghi lentamente. Il circuito idraulico è sotto
pressione quando la macchina sta funzionando e può
rimanere in pressione anche dopo lo spegnimento.
BE CAREFUL WITH FLUIDS UNDER PRESSURE.
Before working on a pressurized system, make sure
all operating and residual pressure are relieved.
Cooling system pressure build up as the engine gets
hot. To relieve cooling system pressures, shut off the
engine and permit it to cool. Cover the radiator cap
with a cloth and open it carefully. Release it a little at
a time. Let steam or vapour escape gradually. The
hydraulic system is under pressure whenever the
engine is running and may still be under pressure
even after shut down.
TABELLE E SEGNALI DI PERICOLO. Sostituite le
decalcomanie, le tabelle e le scritte posizionate sulla
macchina in caso di bisogno. Usate utensili,
attrezzature, parti di ricambio e fluidi raccomandati
dal costruttore.
SIGNS AND WARNING TAGS. Replace all damaged
or painted-over safety signs, warning plates and
operating decals. Use only tools, techniques,
replacement parts and fluids recommended by the
manufacturer.
EVITATE LE MANOMISSIONI. Usate gli utensili
adatti; assicuratevi che le chiavi siano della giusta
misura e correttamente inserite. Fate attenzione alle
superfici lavorate. Non usate ricambi imperfetti,
danneggiati od usurati in malo modo. Non
posizionate mai una valvola di massima con una
taratura diversa da quella prevista dal costruttore.
Non ostruite le linee in pressione o di by-pass.
Assicuratevi che tutti i filtri e tutte le protezioni
vengano rimontati opportunamente. Usate le parti di
ricambio, i lubrificanti e le istruzioni raccomandate dal
costruttore. Serrate tutti i bulloni, i raccordi ed i
collegamenti con le coppie previste dal costruttore.
Rimpiazzate tutte le paratoie, i ripari ed i cofani.
Ripristinate il circuito idraulico solo con i fluidi previsti
dal costruttore. Controllate la V. opera, riassettate,
ricontrollate il livello olio motore, il livello del liquido
refrigerante, il livello dell'olio idraulico livello dell'olio
dei freni prima di riavviare il motore.
DON’T TAKE CHANCES. Use the correct tools: make
sure wrenches and drivers are properly sized and
fitted. Be careful of machined and polished surfaces.
Don’t reuse broken, damaged or badly worn parts.
Never set a relief valve higher than the
manufacturer’s recommendation. Don’t close off
overflow or bypass lines. Make sure all filters and
screens are replaced during re-assembly. Use parts,
lubricants, service and necessary techniques
recommended by the manufacturer. Tighten all bolts,
fittings and connections to torque specified by the
manufacturer. Replace all the guards, covers and
shields. Refill and recharge pressure systems only
with the manufacturer approved fluids. Check your
work, clean up and recheck engine oil, coolant,
hydraulic fluid and brake fluid levels before restarting
the engine.
Summary of Contents for A65 R
Page 55: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 55 ...
Page 56: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 56 ...
Page 57: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 57 ...
Page 58: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 58 ...
Page 59: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 59 ...
Page 60: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 60 ...
Page 61: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 61 ...
Page 62: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 62 ...
Page 63: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 63 ...
Page 64: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 64 ...
Page 65: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 65 ...
Page 66: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 66 ...
Page 67: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 67 ...
Page 68: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 68 ...
Page 69: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 69 ...
Page 70: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 70 ...
Page 71: ...A65 R Versione catena alette diritte GARBIN GROUP SRL 71 ...