background image

5

TROUBLESHOOTING • RELÈVE DES DÉRANGEMENTS • INVESTIGACION DE AVERIAS

PROBLEM • PROBLÈME • 

PROBLEMA

PROBABLE CAUSES • CAUSES 

PROBABLES • CAUSAS PROBABLES

CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS • SOLUCIÓN

Pump will not shut off. NOTE: Be-
fore troubleshooting automatic 
control, check to see that pump 
operates on manual control. To 
do this, unplug from in-line float 
switch plug. Plug pump power 
cord into wall outlet. If pump 
operates, check the switch; if 
pump does not operate, fault is 
in pump or power supply. • Le 
moteur de la pompe ne s’arrête 
pas. Remarque: avant de con-
trôler le fonctionnement au-
tomatique, vérifier que la pompe 
fonctionne en manuel.  Pour 
ce faire, retirer le bouchon de 
l’interrupteur à flotteur. Brancher 
le fil d’alimentation de la pompe 
à une prise murale. • La bomba 
no se apaga. Nota: antes de 
buscar averías en el control au-
tomático, verifique si la bomba 
funciona con control manual. 

 

Para hacer esto, desconéctela 
de la línia del enchufe del inter-
ruptor accionado por el flotador. 
Conecte el cable eléctrico de la 
bomba a una toma en la pared.

Remote float switch obstruction. • Interrupteur 
à flotteur à distance obstruction. • Interruptor/
flotador remoto obstrucción.

Check the float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur et dégagez-
la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.

Pump is air locked. • Poche d’air dans la 
pompe. • Burbujas de aire en la bomba.

Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to clear air from pump. 
If system includes a check valve, a 3/16" hole should be drilled in discharge pipe approximately 2" 
above discharge connections. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer. 
Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. S’il y a une soupape d’arrêt, 
percer un trou de 3/16 po dans letuyau d’écoulement, à environ 2 po au-dessus des connexions 
d’écoulement. • Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuél-
vala a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba. Si el sistema tiene un válvula 
de retención, debe perforarse un orificio de ventilación en el tubo de descarga, aproximadamente 
2 pulgadas por encima de las conexiones de descarga.

Liquid inflow matches pump capacity. • 
Afflux de liquide correspondant au volume 
de la pompe. • El caudal que entra es igual a 
la capacidad de la bomba.

Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. • Se requiere una bomba 
mayor.

Defective switch. • Commutateur défectueux. 
• Interruptor defectuoso.

Disconnect switch and check with ohmmeter. An open switch will show infinitive resistance; 
a closed switch will show zero resistance. • Débrancher le commutateur, vérifier avec un 
ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive, fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo 
con el ohmímetro; abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.

Loose connection in level control wiring. • 
Connexion des fils électriques du niveau de 
contrôle distendue. • Conexiones flojas en 
los cables del regulador de nivel.

Check control wiring. • Vérifier le circuit électrique. • Inspeccione los cables del regulador.

Pump operates, but does not 
discharge liquid. • La pompe 
fonctionne mais il n’y a pas 
d’écoulement de liquide. • 
La bomba funciona, pero no 
descarga líquido. 

Check valve installed backward. • Montage 
à l’envers de la soupape d’arrêt • Válvula de 
retención montada al revés

Check flow indicating arrow on check valve body to ensure it is installed properly. • Vérifier la 
fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est bien montée. • Inspec-
cione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula de retención, para cerciorase de 
que se encuentre instalada correctamente.

Check valve stuck or plugged. • Soupape 
d’arrêt bloquée ou obstruée. • Válvula de 
retención atorada u ocluída.

Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la soupape 
d’arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique que funcione 
debidamente.

Lift too high for pump. • Aspiration trop 
puissante pour la pompe. • Altura de 
impulsión excesiva para la bomba.

Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de capacidad.

Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue 
à aubes obstruée. • Toma de la rueda móvil 
conectada.

Remove pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y límpiela.

Pump is air locked. • Présence d’une poche 
d’air dans la pompe. • La bomba está llena 
de burbujas de aire.

See corrective action above. • Voir ci-dessus la solution.• Remítase a la solución anterior.

Pump operates, but does not 
deliver rated capacity. • La 
pompe ne pompe pas le volume 
normal. • La bomba no impele a 
su capacidad normal.

Lift too high for pump. • Aspiration trop 
puissante pour la pompe. • Altura de 
impulsión excesiva para la bomba.

Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la pompe. • 
Verifique el rendimiento normal de la bomba.

Low voltage, speed too slow. • Voltage 
et vitesse pas assez puissants. • Voltaje 
demasiado bajo, velocidad demasiado baja.

Ensure that supply voltage corresponds to nameplate voltage. • S’assurer que le voltage 
correspond bien à celui mentionné sur la plaque. • Verifique que el suministro de electricidad sea 
adecuado, para cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.

Impeller or discharge pipe is clogged. • 
Obstruction de la roue à aubes ou du tuyau 
d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo de 
descarga está ocluída.

Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la nettoyer. 
Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la bomba y límpiela. 
Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.

Impeller wear due to abrasives. • Usure de 
roue à aubes en raison d'abrasifs. • Desgaste 
de la rueda móvil debido a los abrasivos.

Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda móvil gastada.

Pump turns on and off continually. 
• La pompe recommence 
son cycle sans s’arrêter. • La 
bomba se enciende y apaga 
continuamente.

No check valve in long discharge pipe 
allowing liquid to drain back into sump. 
• Absence de soupape d’arrêt dans le 
grand tuyau d’écoulement ainsi permettant 
l’écoulement du liquide dans le puisard de 
réception. • Falta la válvula de retención en 
el tubo de descarga largo, lo cual permite 
que el líquido refluya a la sumidero.

Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur le tuyau d’écoulement. 
• Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.

Check valve leaking. • Fuite à la soupape 
d’arrêt. • Escape en la válvula de retención.

Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour obtenir un bon 
fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención funcione correctamente.

Sump too small for inflow. • Bassin de 
réception trop petit pour l’afflux. • El fondo del 
sumidero es muy pequeño o está inundado.

Install larger sump. • Installer une bassin de réception plus grand. • Instale un sumidero con 
un fondo mayor.

Summary of Contents for Little GIANT Big John 6-CIM-R

Page 1: ...it up so aquatic life is undisturbed In any installation where property damage and or personal injury might result from an inoperative or leaking pump due to power outages discharge line blockage or...

Page 2: ...e dans le bo tier en usine L utilisation d un autre type d huile pourrait causer un choc lectrique grave ou gravement endommager la pompe ou les deux Durant le fonctionnement normal du syst me la pomp...

Page 3: ...puisard est de 45 7 cm 18 po c Lorsque la longueur souhait e est obtenue visser manuellement la vis de serrage d S assurer que la pompe est fix e solidement dans le puisard et que le cylindre flottan...

Page 4: ...ubo de descarga deber tener el mismo di metro de la descarga para reducir las p rdidas por fricci n de los tubos Un tubo m s peque o restringir el rendimiento y disminuir la capacidad de la bomba La b...

Page 5: ...ow on check valve body to ensure it is installed properly V rifier la fl che indiquant l coulement pour s assurer que la soupape d arr t est bien mont e Inspec cione la flecha indicadora del flujo en...

Page 6: ...Volute Volute Difusor 1 1 1 4 909021 Screw washer 10 24 x 1 2 Vis rondelle 10 24 x 1 2 Tornillo y arandela 10 24 x 1 2 5 5 5 5 108482 Intake screen cran d admission Rejilla de malla de la entrada 1 1...

Page 7: ...lt GFCI s with various cord lengths are in stock and we recommend each product be used with a GFCI GARANTIE LIMIT E Votre produit est garanti pour tre dans la condition parfaite quand il quitte notre...

Page 8: ...nes necesarias y resuelva el reclamo de la garant a DESAUTORIZACION LA GARANTIA ANTERIOR ES UNA GARANTIA EXCLUSIVA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA INCLUYENDO P...

Reviews: