ZMI
_001_
2030
0289
92-F5B
X
100
1_#S
ALL
_#AQ
U
_#V1
.f
m
- 4 -
Instrukcja monta
ż
u i obs
ł
ugi
Monterings- och driftinstruktion
Wa
ż
ne wskazówki
Viktiga informationer
►
Rozplanowanie i wykonanie
uszczelnień
opisuje i reguluje
norma DIN 18534
„Uszczelnianie wnętrz”. W celu uniknięcia
błędów
podczas montażu i obróbki,
przed
przystąpieniem
do prac ustalić procedury
działań i konstrukcji ściany
między
instalatorem,
tynkarzem, murarzem
i
glazurnikiem. Należy przestrzegać
wskazówek
dotyczących produktów i
zaleceń
od producenta materiałów
instalacyjnych, uszczelniających
i
wykończeniowych do ścian. Przed
rozpoczęciem prac należy
przekazać
kierownikowi budowy
lub glazurnikowi
przesuwny
kołnierz klejowy. Podczas
instalacji „na sucho”
i „na morko” zestawu
do montażu
w stanie surowym w razie
potrzeby
można zastosować szyny
montażowe.
►
Planeringen och utförandet av tätningar är
beskrivna och normerade i DIN 18534
"Tätning av interiöra utrymmen". För att
förhindra felaktigt montage och
bearbetning, måste väggkonstruktionen
och de olika arbetsmomenten samordnas
mellan installatör, snickare, murare och
kakelläggare innan byggnadsarbetena
inleds. Produkt- och tillverkarinformationen
för de installations-, vägg-, tätnings- och
ytbehandlingsmaterial som man planerar
att använda måste beaktas. Skiv-limflän-
sen måste överlämnas till byggchefen
respektive kakelläggaren innan
byggnadsarbetena inleds. Vid Installation
av satsen för stomfärdiga byggen i torra
och våta utrymmen bör vid behov befintliga
installationsskenor användas.
Notice de montage et de mise en
service Návod
pro montáž a provoz
Remarques importantes
D
ů
ležité pokyny
►
La planification et la réalisation des
étanchéifications sont décrites et
réglementées dans la norme DIN 18534
« Étanchéité pour les espaces intérieurs ».
Pour éviter toute erreur de montage et de
finition, coordonner la construction du mur
et les opérations interdisciplinaires entre
l'installateur, le plaquiste, le maçon et le
carreleur avant l'exécution des travaux.
Respecter impérativement les
spécifications produits et celles des
fabricants des matériaux d'installation, du
mur, d'étanchéité et de revêtement mural.
Avant le début des travaux, remettre la
bride de collage coulissante au conducteur
des travaux ou au carreleur. Pour les
montages par voies sèche et humide du set
de montage, utiliser si nécessaire des rails
de montage sur le site.
►
Plánování a realizace
těsnění jsou
popsány a
upraveny v DIN 18534
„Utěsnění místností“. Abyste zabránili
chybné
montáži a zpracování,
vyžádejte si
před zahájením stavby, zděním a
jednotlivých řemesel souhlas
s prováděním všech pracovních
operací od
instalatéra, zedníka a obkladače. Dodržujte
informace o výrobku
a pokyny výrobce
instalačních, stavebních, izolačních
a
obkladových materiálů,
které plánujete
použít. Posuvnou lepicí přírubu
musíte
před zahájením instalace předat
stavbyvedoucímu nebo
obkladači. Pro
suchou a mokrou
montáž sady pro hrubou
stavbu
musíte podle potřeby použít
montážní
lišty v místě instalace.
PL
SV
FR
CS
Summary of Contents for F5BX1001
Page 3: ...ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 2...
Page 10: ...9 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 3 4...
Page 11: ...ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 10 5...
Page 13: ...12 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 8 9...
Page 14: ...13 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 10 11...
Page 15: ...14 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 12...
Page 17: ...16 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 14 15...
Page 18: ...17 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 16...
Page 20: ...19 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 18...
Page 22: ...21 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 20 21 1 3 1 3...
Page 23: ...22 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 22...
Page 24: ...23 ZMI_001_2030028992 F5BX1001_ SALL_ AQU_ V1 fm 23 24...