flowair LEO FS Operation Manual Download Page 16

www.flowair.com

 | 16

 

 

8. INBETRIEBNAHME UND BETRIEB 

8. ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

Anschlusshinweise 

 

Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen. 

 

Wir  empfehlen,  die  Entlüftungsventile  im  höchsten  Punkt  der 
Installation zu lokalisieren. 

 

Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden, dass 
im  Falle  einer  Panne  der  Apparat  leicht  demontiert  werden  kann. 
Hierfür  sind  die  Abschlussventile  am  besten  dicht  am  Gerät  zu 
montieren. 

 

Eine  Anlage  mit  dem  Heizmedium  muss  vor  dem  Druckanstieg  des 
Mediums über den zulässigen Wert (1,6 MPa) geschützt werden. 

 

Beim 

Anschließen 

der 

Heizwasserleitungen 

müssen 

die 

Anschlussstutzen des Geräts unbedingt gegengehalten werden. 

 

Inbetriebnahme 

 

Bevor die Versorgung eingeschaltet wird, soll der korrekte Anschluss des 
Ventilatormotors 

und der Steuergeräte geprüft werden. Diese Anschlüsse 

sind entsprechend der technischen Dokumentation auszuführen.  

 

Bevor  die  Versorgung  eingeschaltet  wird,  soll  geprüft  werden,  ob  die 
Netzspannung mit der Spannungsangabe am Datenschild übereinstimmt. 

 

Bevor  die  Anlage  eingeschaltet  wird,  soll  der  korrekte  Anschluss  der 
Wasserleitungen und die Dichtheit der Installation geprüft werden. 

 

Die elektrische Installation der Versorgung des Ventilatormotors muss mit 
einer  Sicherung  versehen  werden,  die  vor  Folgen  eines  eventuellen 
Kurzschlusses in der Installation schützt. 

 

Es  ist  verboten,  die  Anlage  ohne  angeschlossenen  Erdungskabel  in 
Betrieb zu nehmen. 

Betrieb 

 

Das  Gerät  ist  für  Betrieb  in  Räumen  vorgesehen,  bei  Temperatur  von 
über  0

o

C.  In  tieferen  Temperaturen 

(unter  0ºC)  kann  das  Medium 

einfrieren. 

Der  Hersteller  haftet  nicht  für  Schäden  am  Wärmetauscher,  die  durch 
das Einfrieren des Heizmediums im Wärmetauscher verursacht werden. 
Soll die Anlage in Temperaturen betrieben werden, die unter 0º liegen, 
ist  als  He

izmedium  Glykollösung  anzuwenden,  oder  sind  spezielle 

automatische  Vorrichtungen  zu  verwenden,  die  dem  Einfrieren  des 
Heizwassers im Wärmetauscher vorbeugen. 

 

Am  Lufterhitzer  und  an/auf  den  Anschlussstutzen  dürfen  keine 
Gegenstände angebracht werden.    

 

Der 

Apparat  muss  regelmäßigen  Inspektionen  unterzogen  werden.  Bei 

Mängeln muss er sofort abgeschaltet werden.

 

Beschädigte  Anlage  darf  nicht  betrieben  werden.  Der  Hersteller  haftet 
nicht für Schäden, die infolge des Betriebes eines beschädigten Gerätes 
entsteh

en können. 

 

Soll  der  Wärmetauscher  gereinigt  werden,  die  Alulamellen  nicht 
beschädigen.  Mit  keinen  scharfen  Gegenständen  den  Wärmetauscher 
reinigen. 

 

Das  reinigen  des  Wärmetauschers    mit  Druckluft  wird  empfohlen.  Die 
Luftdüse  soll  senkrecht  zum  Wärmetauscher  gerichtet  werden  und  die 
Druckluftpistole soll parallel zu den Lamellen von oben nach unten bewegt 
werden. Max. druck 8 bar. 

 

 

Für  die  Dauer  der  Inspektion  oder  der  Reinigung  des  Apparates  muss 
unbedingt die elektrische Versorgung abgeschaltet werden.

 

 

Soll das Wasser aus der Anlage für längere Zeit abgelassen werden, sind 
zusätzlich  die  Röhrchen  des  Wärmetauschers  mit  Druckluft 
durchzublasen.

 

 

Jegliche Änderungen am Gerät sind verboten. Der Umbau oder jeglicher 
Eingriff in 

die Konstruktion des Gerätes führen zum Garantiverlust.

 

Указания по подключению к системе подачи теплоносителя 

 

Подключение аппарата следует выполнять без напряжения. 

 

Рекомендуется  применение  воздухоотводчиков  в  самой  высокой  точке 
системы. 

 

Аппарат  следует  устанавливать  так,  чтобы  в  случае  аварии  была 
возможность демонтажа аппарата. Для этого, отсекающие клапаны лучше 
разместить рядом с аппаратом. 

 

Система подачи теплоносителя должна быть защищена от роста давления 
выше допускаемого значения (1,6 MПa). 

 

При  сборке  установки  патрубки  нагревателя  должны  быть  полностью 
неподвижными.

 

 

 

 

Запуск 

 

Перед  подключением  источника  питания  следует  проверить  правильность 
соединения  двигателя  вентилятора  и  управляющей  автоматики.  Эти 
соединения должны быть выполнены согласно их технической документации.  

 

Перед  подключением  источника  питания следует  проверить, что  параметры 
электрической  сети  соответствуют  параметрам,  указанным  на  заводской 
табличке аппарата.  

 

Перед  запуском  аппарата  следует  проверить  правильность  подключения 
системы подачи теплоносителя и проверить герметичность соединения. 

 

Электрическая  сеть,  питающая  двигатель  вентилятора,  должна  быть 
дополнительно 

защищена 

предохранителем 

для 

предотвращения 

последствий короткого замыкания в сети электроснабжения. 

 

Запрещается запуск аппарата без подключения провода заземления. 

Эксплуатация 

 

Аппарат  предназначен  для  работы  внутри  здания,  при  температурах  выше 
0

o

C

.  При  низких  температурах  (ниже  0ºC)  появляется  угроза  разморозки 

теплообменника. 

Производитель  не  берет  на  себя  ответственность  за  повреждение 
теплообменника  вследствие  замерзания  воды  в  теплообменнике.    Если 
предусматривается  работа  аппарата  при  температурах  ниже  0º,  тогда  в 
качестве  теплоносителя  необходимо  использовать  раствор  гликоля  или 
применить дополнительные системы контроля для защиты теплообменника 
и теплоносителя от замерзания.  

 

Нельзя  ставить  на  аппарате  или  вешать  на  установку  и  патрубки  с  водой 
какие-либо предметы.  

 

Необходимо  периодически  проверять  аппарат.  В  случае  неправильной 
работы как можно быстрее выключить аппарат.

 

Запрещается использовать поврежденный аппарат. Производитель не берет 
на  себя  ответственность  за  ущерб,  вызванный  использованием 
поврежденного аппарата.  

 

Если  наступит  необходимость  очистки  теплообменника,  следует  обратить 
внимание,  чтобы  не  повредить  алюминиевые  ламели.  Не  рекомендуется 
использовать  острые  предметы,  которые  могут  повредить  тонкое 
алюминиевое оребрение. 

 

Рекомендуется производить очистку струей сжатого воздуха. Очистка должна 
производиться  вертикальными  движениями  по  линии  ламелей,  воздушное 
сопло  должно  направляться  перпендикулярно  к  теплообменнику.  Макс. 
давление 8 Бар. 

 

 

Во  время  проверки  или  очистки  аппарата  необходимо  отключить 
электропитание. 

 

В случае, если вода из теплообменника спускается на долгий период времени, 
трубки теплообменника необходимо дополнительно продувать струей сжатого 
воздуха. 

 

Запрещается  модифицировать  оборудование.  Любые  изменения  в 
конструкции приведут к потере гарантии на оборудование.

 

Summary of Contents for LEO FS

Page 1: ...R TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ Техническая документация Руководство пользователя ...

Page 2: ... future Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej LEO FS Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instrukcji obsługi w dowolnym czasie i bez powiadomienia a także zmian w urządzeniu nie wpływających na jego działanie Instrukcja ta jest integralną częścią urządzenia i musi być ...

Page 3: ...zą która oddając ciepło za pośrednictwem wymiennika ciepła ogrzewa nadmuchiwane powietrze Nowoczesny wygląd obudowa kryjąca wszystkie przyłącza elektryczne i wodne oraz dopracowane elementy wykańczające pozwalają na zastosowanie nagrzewnicy LEO FS w obiektach reprezentacyjnych o zwiększonych wymogach estetycznych W szczególności znajduje zastosowanie do ogrzewania barów restauracji dyskotek salonó...

Page 4: ...орячей воды o C 95 95 95 Max operating pressure MPa Max ciśnienie robocze MPa Max Betriebsdruck MPa Макс рабочее давление MПa 1 6 1 6 1 6 Connection Przyłącze Anschluss Присоединительные патрубки Max working temperature o C Maks temperatura pracy o C Maximale Betriebstemperaur o C Макс рабочая температура o C 50 50 50 Device mass kg Masa urządzenia kg Gewicht des Gerätes kg Вес аппарата кг 13 8 14...

Page 5: ...ng мощность нагрева Tp1 inlet air temp temperatura powietrza na wlocie do aparatu Lufteintrittstemperatur температура воздуха на входе в аппарат Tp2 outlet air temp temperatura powietrza na wylocie z aparatu Lufteustrittstemperatur температура воздуха на выходе из аппарата Tw1 inlet water temp temperatura wody na zasilaniu wymiennika Wassertemperatur im Vorlauf температура воды на входе в теплообм...

Page 6: ...ozporowe nie są dołączane w zestawie Należy dobrać odpowiedni rodzaj kołków do danego typu przegrody 6 MONTAGE 6 УСТАНОВКА Dank einer speziellen Tragkonstruktion benötigt der Lufterhitzer LEO FS keine zusätzliche Befestigungselemente LEO FS Heizlüfter ist zur Wandmontage bestimmt Die Montage unter der Decke wird nicht empfohlen Bei der Montage sollen die minimal Abstände zwischen horizontalen und ...

Page 7: ...ние воздухонагреватели M основана на регуляции производительности воздухонагревателя в зависимости от температуры Работа отопительного аппарата регулируется командоконтроллерами VNT20 или VNTLCD которые автоматически приспосабливают мощность отопительного аппарата к условиям в помещении Командоконтроллер плавно регулирует производительность вентилятора в диапазоне 0 100 а также разницы температур ...

Page 8: ... Ur V Ir A TR 115 1 5 135 1 5 155 1 5 180 1 5 230 1 5 TRd 115 3 3 135 3 3 155 3 3 180 3 5 230 3 5 Пятиступенчатый регулятор скорости вращения вентилятора Напряж питания 230В 50 60Гц Степень защиты IP54 Диапазон рабочей температуры 0 40o C Вес TR 1 5кг TRd 2 7кг Регуляция TR FS макс 3 TRd FS макс 6 Степени регулировки 1 2 3 4 5 Ur В Ir A TR 115 1 5 135 1 5 155 1 5 180 1 5 230 1 5 TRd 115 3 3 135 3 ...

Page 9: ...ratursensor innen optional außen PT 1000 Schutzklasse IP20 Belastbarkeit des Ventilkontaktes induktiv 3A resistantiv 8A Командоконтроллер вентилятора с встроенным комнатным термостатом и недельным таймером Напряжение питания 230В 50Гц Выходной управляющий сигнал аналоговый 0 10В Диапазон настройки температуры 5 350 C Способ регулировки оборотов управляющая панель жидкокристалический дисплеер Диапа...

Page 10: ... теплообменника SRQ3d Three way valve with actuator Protection degree IP20 Supply voltage 200 240V 50 60Hz Max medium temperature 93o C Max operating pressure 2 1MPa Kvs 3 4 Connection Runtime 18s Mounting on the supply line of the heating medium to the heater Zawór trójdrogowy z siłownikiem Stopień ochrony IP20 Napięcie zasilania 200 240V 50 60Hz Maks temperatura czynnika 93o C Maks ciśnienie rob...

Page 11: ...den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик А...

Page 12: ...den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик А...

Page 13: ...den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик А...

Page 14: ...ed simultaneously to the controllers VNT20 and VNTLCD Do sterowników VNT20 oraz VNTLCD można podłączyć równocześnie 1 lub 4 czujniki PT 1000 An das Steuerpanel VNT20 und VNTLCD können gleichzeitig 1 oder 4 Sensoren PT 1000 angeschlossen werden К командоконтроллерам VNT20 и VNTLCD возможно подключить одновременно 1 или 4 датчика температуры PT 1000 ...

Page 15: ...unit Any modification causes in warranty loss Wskazówki dotyczące podłączenia do instalacji Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji Instalacja powinna być wykonana w taki sposób aby w razie awarii istniała możliwość przeprowadzenia demontażu aparatu W tym celu najlepiej jest zastosować zawor...

Page 16: ...etauschers mit Druckluft durchzublasen Jegliche Änderungen am Gerät sind verboten Der Umbau oder jeglicher Eingriff in die Konstruktion des Gerätes führen zum Garantiverlust Указания по подключению к системе подачи теплоносителя Подключение аппарата следует выполнять без напряжения Рекомендуется применение воздухоотводчиков в самой высокой точке системы Аппарат следует устанавливать так чтобы в сл...

Page 17: ...nego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpa...

Page 18: ...ию лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 151E 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Беларуси 22...

Page 19: ...normami and harmonized norms with above directives а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Безопасность машин Общие принципы проектировки Оценка риска и уменьшение риска PN EN 60204 1 2010 Bezpi...

Page 20: ...www flowair com 20 ...

Reviews: