background image

 

8 | www.flowair.com

 

 

5.

 

START-UP AND OPERATION | URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA | INBETRIEBNAHME UND BETRIEB | 
ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

EN 

PL  

Start Up 

 

Before  connecting  the  power  supply  check  the  correctness 
of  connection  of  the  fan  motor  and  the  controllers.  These 
connections  should  be  executed  in  accordance  with  their 
technical documentation. 

 

Before  connecting  the  power  supply  check  whether  the 
mains  voltage  is  in  accordance  with  the  voltage  on  the 
device data plate. 

 

The  electrical  system  supplying  the  fan  motor  should  be 
additionally  protected  with  a  circuit  breaker  against  the 
effects of a possible short-circuit in the system. 

 

Starting the device without connecting the ground conductor 
is forbidden. 

Operation 

  The  device  is  designed  for  operation  inside  buildings,  at 

temperatures above 0

o

C. 

  The  device  must  be  inspected  periodically.  In  the  case  of 

incorrect  operation  of  the  device  it  should  be  switched  off 
immediately. 

It  is  forbidden  to  use  a  damaged  device.  The 

manufacturer  bears  no  responsibility  for  damage 
resulting from the use of a damaged device. 

  For the time of performing inspection or cleaning the device, 

the electrical power supply should be disconnected. 

Uruchomienie 

  Przed 

podł

ą

czeniem 

zasilania 

nale

ż

sprawdzi

ć

 

poprawno

ść

 podł

ą

czenia silnika wentylatora i sterowników. 

Podł

ą

czenia  te  powinny  by

ć

  wykonane  zgodnie  z ich 

dokumentacj

ą

 techniczn

ą

 

  Przed  podł

ą

czeniem  zasilania  nale

ż

y  sprawdzi

ć

  czy 

napi

ę

cie  w  sieci  jest  zgodne  z napi

ę

ciem  na  tabliczce 

znamionowej urz

ą

dzenia. 

  Instalacja 

elektryczna, 

zasilaj

ą

ca 

silnik 

wentylatora 

powinna  by

ć

  dodatkowo  zabezpieczona  bezpiecznikiem 

przed skutkami ewentualnego zwarcia w instalacji. 

  Uruchomienie  urz

ą

dzenia  bez  podł

ą

czenia  przewodu 

uziemiaj

ą

cego jest niedozwolone. 

Eksploatacja 

  Urz

ą

dzenie  przeznaczone  jest  do  pracy  wewn

ą

trz 

budynku, w temperaturach powy

ż

ej 0

o

  Aparat  musi  podlega

ć

  okresowym  przegl

ą

dom.  Przy 

nieprawidłowej  pracy  urz

ą

dzenia  nale

ż

y  go  niezwłocznie 

wył

ą

czy

ć

. 

Nie 

wolno 

u

ż

ywa

ć

 

uszkodzonego 

urz

ą

dzenia. 

Producent  nie  bierze  odpowiedzialno

ś

ci  za  szkody 

wynikłe 

podczas 

u

ż

ytkowania 

uszkodzonego 

urz

ą

dzenia. 

  Na  czas  przeprowadzania  przegl

ą

du  b

ą

d

ź

  czyszczenia 

aparatu koniecznie nale

ż

y odł

ą

czy

ć

 zasilanie elektryczne. 

DE

 

RU

 

Inbetriebnahme 

 

Bevor  die  Versorgung  eingeschaltet  wird,  soll  der  korrekte 
Anschluss  des  Ventilatormotors  und  der  Steuergeräte 
geprüft  werden.  Diese  Anschlüsse  sind  entsprechend  der 
technischen Dokumentation auszuführen.  

 

Bevor  die  Versorgung  eingeschaltet  wird,  soll  geprüft 
werden, ob die Netzspannung mit der Spannungsangabe am 
Datenschild übereinstimmt. 

 

Die 

elektrische 

Installation 

der 

Versorgung 

des 

Ventilatormotors  muss  mit  einer  Sicherung  versehen 
werden,  die  vor  Folgen  eines  eventuellen  Kurzschlusses  in 
der Installation schützt. 

 

Es  ist  verboten,  die  Anlage  ohne  angeschlossenen 
Erdungskabel in Betrieb zu nehmen. 

Betrieb 

  Das  Gerät  ist  für  Betrieb  in  Räumen  vorgesehen,  bei 

Temperatur von über 0

o

C. 

  Der  Apparat  muss  regelmäßigen  Inspektionen  unterzogen 

werden. Bei Mängeln muss er sofort abgeschaltet werden. 

Beschädigte  Anlage  darf  nicht  betrieben  werden.  Der 
Hersteller  haftet  nicht  für  Schäden,  die  infolge  des 
Betriebes eines beschädigten Gerätes entstehen können. 

  Für  die  Dauer  der  Inspektion  oder  der  Reinigung  des 

Apparates  muss  unbedingt  die  elektrische  Versorgung 
abgeschaltet werden. 

Запуск

 

 

Перед

 

подключением

 

источника

 

питания

 

следует

 

проверить

 

правильность

 

соединения

 

двигателя

 

вентилятора

 

и

 

управляющей

 

автоматики

Эти

 

соединения

 

должны

 

быть

 

выполнены

 

согласно

 

их

 

технической

 

документации

.  

 

Перед

 

подключением

 

источника

 

питания

 

следует

 

проверить

что

 

параметры

 

электрической

 

сети

 

соответствуют

 

параметрам

указанным

 

на

 

заводской

 

табличке

 

аппарата

.  

 

Электрическая

 

сеть

питающая

 

двигатель

 

вентилятора

должна

 

быть

 

дополнительно

 

защищена

 

предохранителем

 

для

 

предотвращения

 

последствий

 

короткого

 

замыкания

 

в

 

сети

 

электроснабжения

 

Запрещается

 

запуск

 

аппарата

 

без

 

подключения

 

провода

 

заземления

Эксплуатация

 

 

Аппарат

 

предназначен

 

для

 

работы

 

внутри

 

здания

при

 

температурах

 

выше

  0

o

C.

Нельзя

 

ставить

 

на

 

аппарате

 

или

 

вешать

 

на

 

установку

 

и

 

патрубки

 

с

 

водой

 

какие

-

либо

 

предметы

.  

 

Необходимо

 

периодически

 

проверять

 

аппарат

В

 

случае

 

неправильной

 

работы

 

как

 

можно

 

быстрее

 

выключить

 

аппарат

. 

Запрещается

 

использовать

 

поврежденный

 

аппарат

Производитель

 

не

 

берет

 

на

 

себя

 

ответственность

 

за

 

ущерб

вызванный

 

использованием

 

поврежденного

 

аппарата

 

Во

 

время

 

проверки

 

или

 

очистки

 

аппарата

 

необходимо

 

отключить

 

электропитание

 

Summary of Contents for LEO D 2

Page 1: ...05 EN DESTRATIFICATOR TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL DESTRATYFIKATOR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE DECKENLUFTVERTEILER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ДЕСТРАТИФИКАТОР Техническая документация Руководство пользователя ...

Page 2: ...głości montażowe 5 4 2 Strefa nawiewu powietrza 6 4 3 Zasięg 6 4 4 Sposób montażu 7 5 Uruchomienie i eksploatacja 8 6 Serwis i warunki gwarancji 9 DE RU 1 Bestimmung und Funktion 3 2 Technische Daten 4 3 Anschlussschema 5 4 Montage 5 4 1 Abstände 5 4 2 Luftverteilung 6 4 3 Luftreichweite 6 4 4 Ablauf 7 5 Inbetriebnahme und betrieb 8 6 Instandhaltung und garantiebedingungen 10 1 Применение и принци...

Page 3: ... przez strop i skutkuje szybszym ogrzaniem budynku Destratyfikator przeznaczony jest do instalowania wewnątrz pomieszczeń w otoczeniu zabezpieczonym przed działaniem wpływów atmosferycznych oraz w pomieszczeniach w których nie występuje niebezpieczeństwo wybuchu DE RU Der Deckenluftverteiler arbeitet mit verschiedenen Heizgeräten zusammen und dient hoher Objekte wie z B von Industriehallen Lagern ...

Page 4: ... Spannung Электрическое питание 230V 50Hz Current consumption A Pobór prądu A Stromaufnahme A Потребление тока A 1 0 1 2 1 4 2 0 2 4 2 8 Motor protection degree Stopień ochrony silnika Schutzart Степень защиты двигателя IP 54 Motor insulation class Klasa izolacji silnika Schutzklasse des Motors Класс изоляции двигателя F Weight kg Masa kg Maße kg Вес кг 13 9 25 4 Acoustic pressure level has been m...

Page 5: ...DT 2 1 bieg 2 bieg 3 bieg 8m 11m 14m LEO D 2 2 DT 2 2 1 bieg 2 bieg 3 bieg 10m 14m 16m przy wszystkich łopatkach skierowanych w dół W przypadku montażu do stropów przenoszących drgania np z blachy falistej zaleca się stosowanie wibroizolatorów DE RU 1 3 Raumhöhe min 1m min 6m max LEO D 2 DT 2 1 gang 2 gang 3 gang 8m 11m 14m LEO D 2 2 DT 2 2 1 gang 2 gang 3 gang 10m 14m 16m bei allen Luftleitlamell...

Page 6: ... x 8 5m DE RU H Montagehöhe a Einstellwinkel der Luftleitlamellen P Luftverteilung Beispiel H 8m a 15O P 8 5m x 8 5m H высота монтажа a угол направления жалюзей P зона нагнетаемого воздуха Пример H 8м a 15O P 8 5 м x 8 5 м LEO D 2 LEO DT 2 LEO D 2 2 LEO DT 2 2 4 3 Range Zasięg Luftreichweite СТРУЯ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1st step 3100m h 2nd step 4500m h 3rd step 5400m h 1st step 6200m ...

Page 7: ...Urządzenie powinno być zawieszone na szpilkach montażowych Nie dopuszczalny jest montaż na linach Podczas montażu należy zachować minimalne odległości montażowe od przegród DE RU Bei Unterdeckeneinbau sollen die vier Montagebügel genutzt werden Bei der Befestigung an der Decke empfehlen wir die Abstände ähnlich zu wählen Das Gerät sollte mit Gewindestäben oder Ketten angebracht werden Einbau mit S...

Page 8: ... przeglądu bądź czyszczenia aparatu koniecznie należy odłączyć zasilanie elektryczne DE RU Inbetriebnahme Bevor die Versorgung eingeschaltet wird soll der korrekte Anschluss des Ventilatormotors und der Steuergeräte geprüft werden Diese Anschlüsse sind entsprechend der technischen Dokumentation auszuführen Bevor die Versorgung eingeschaltet wird soll geprüft werden ob die Netzspannung mit der Span...

Page 9: ...onego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozp...

Page 10: ...ению лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 151E 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Беларуси ...

Page 11: ...ed products Энергопотребляющие продукты oraz zharmonizowanymi z tymi dyrektywami normami and harmonized norms with above directives а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Безопасность машин Общ...

Page 12: ...12 www flowair com ...

Reviews: