8
A
B
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
3
To loosen the restraint belts:
Feed the free end
of the restraint belt up through the buckle to form
a loop
A
. Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored
end of the restraint belt to shorten the free end of
the restraint belt
B
.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
Introducir el extremo libre del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar un espacio
A
.
Agrandar el espacio jalando el extremo del
cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del
cinturón de seguridad para acortar el extremo libre
del cinturón de seguridad
B
.
Pour desserrer les courroies abdominales :
Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former
une boucle
A
. Agrandir la boucle en tirant
sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur
l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour
raccourcir l’extrémité libre
B
.
Como soltar o cinto de segurança:
Passe a extremidade livre do cinto contentor
pela fivela, formando uma meia lua
A
. Alargue
a alça puxando a ponta na direção da fivela.
Puxe a extremidade ancorada do cinto contentor,
encurtando a extremidade livre do mesmo
B
.
A
B
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
APERTAR
2
To tighten the restraint belts:
Feed the anchored
end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop
A
. Pull the free end of the restraint
belt
B
.
Para apretar los cinturones de seguridad:
Introducir el extremo fijo del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar un
espacio
A
. Jalar el extremo libre del cinturón
de seguridad
B
.
Pour serrer les courroies abdominales :
Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former
une boucle
A
. Tirer sur l’extrémité libre de la
courroie abdominale
B
.
Como prender:
Passe a extremidade ancorada
do cinto contentor pela fivela, formando uma
meia lua
A
. Puxe a extremidade livre do cinto
contentor
B
.