background image

7

Securing Your Child    Sistema de sujeción

Installation de l’enfant    Protegendo a Criança

• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Faire 

passer la courroie d’entrejambe entre les 
jambes de l’enfant.

• Attacher les courroies abdominales à la courroie 

d’entrejambe. 

S’assurer d’entendre un clic de 

chaque côté.

• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer 

qu’il est bien fixé. Il doit demeurer attaché.

• Serrer les courroies abdominales de sorte que 

le système de retenue soit bien ajusté contre 
l’enfant. Pour serrer les courroies, consulter les 
instructions dans la section suivante.

• Coloque a criança no assento. Coloque 

o contentor de cavalo ente as pernas da criança.

• Afivele os cintos no contentor de cavalo. 

Você 

deve escutar um “clique” dos dois lados.

• Puxe o sistema retentor para verificar se ele 

está bem preso. O sistema retentor deve 
permanecer encaixado.

• Aperte cada contentor para que a proteção 

envolva a criança. Veja a próxima seção para 
instruções de como prender os contentores.

• Place your child in the booster seat. Position the 

crotch belt between your child’s legs.

• Buckle the restraint belts to the crotch belt. 

Make sure you hear a “click” on both sides.

• Check to be sure the restraint system is securely 

attached by pulling it away from your child. The 
restraint system should remain attached.

• Tighten each restraint belt so that the restraint 

system is snug against your child. Please refer 
to the next section for instructions to tighten the 
restraint belts.

• Sentar al niño en la silla de aprendizaje. Colocar 

el cinturón de la entrepierna entre las piernas 
del niño.

• Abrochar los cinturones de seguridad en el 

cinturón de la entrepierna. 

Asegurarse de oír un 

clic en ambos lados.

• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté 

bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta 
al niño. El sistema de sujeción debe 
permanecer conectado.

• Apretar cada cinturón de seguridad de modo 

que el sistema de sujeción quede bien ajustado 
al niño/a. Consultar la siguiente sección para 
mayores detalles sobre cómo apretar 
los cinturones.

1

Summary of Contents for X7309

Page 1: ...rdar estas instrucciones para futura referencia ya que contienen informaci n de importancia acerca de este producto Lire attentivement les instructions avant d utiliser ce produit Conserver ce mode d...

Page 2: ...zuela C A RIF J301596439 Ave Mara C C Macaracuay Plaza Torre B Piso 8 Colinas de la California Caracas 1071 Tel 0 800 100 9123 ARGENTINA Mattel Argentina S A Curupayt 1186 1607 Villa Adelina Buenos Ai...

Page 3: ...ssisted Prevent serious injury or death Do not use in motor vehicles Evitar lesiones graves o la muerte debido a ca das o a que se voltee el producto Asegurar al ni o de modo que los cinturones de seg...

Page 4: ...n fix une chaise pour adulte Utiliser uniquement lorsque l enfant a une force suffisante du haut de son corps pour rester assis sans aide Pr venir tout risque de blessure grave ou mortelle Ne pas util...

Page 5: ...reas y cintas No usar blanqueador No usar limpiadores fuertes o abrasivos Enjuagar con agua para eliminar el residuo IMPORTANT Avant chaque utilisation v rifier qu aucune pi ce n est endommag e ou man...

Page 6: ...la courroie pour la serrer sur la chaise C Coloque o produto em uma cadeira Envolva as fitas inferiores no assento da cadeira A Afivele B Voc tem que ouvir um som de encaixe Puxe a ponta livre da fita...

Page 7: ...Veja a pr xima se o para instru es de como prender os contentores Place your child in the booster seat Position the crotch belt between your child s legs Buckle the restraint belts to the crotch belt...

Page 8: ...r mit fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l extr mit libre B Como soltar o cinto de seguran a Passe a extremidade livre do cinto contentor pela fivela formando uma meia lua A Alargue a al a...

Reviews: