21
G
Setup and Use
F
Installation et utilisation
D
Aufbau und Gebrauch
N
Plaatsing en gebruik
I
Impostazione e uso
E
Preparación y uso
K
Forberedelse og brug
P
Montagem e utilização
T
Käyttöönotto ja käyttö
M
Montering og bruk
s
Montering och användning
R
Προετοιμασία και Χρήση
2
G
Anchored End
F
Extrémité fixe
D
Verankertes Ende
N
Vast uiteinde
I
Estremità Fissa
E
Extremo fijo
K
Fastgjort ende
P
Extremidade Fixa
T
Kiinnitetty pää
M
Fast ende
s
Säkrad ände
R
Δεμένο Άκρο
G
Free End
F
Extrémité libre
D
Loses Ende
N
Los uiteinde
I
Estremità Libera
E
Extremo libre
G
Anchored End
F
Extrémité fixe
D
Verankertes Ende
N
Vast uiteinde
I
Estremità Fissa
E
Extremo fijo
K
Fastgjort ende
P
Extremidade Fixa
T
Kiinnitetty pää
M
Fast ende
s
Säkrad ände
R
Δεμένο Άκρο
G
TIGHTEN
F
SERRER
D
FESTZIEHEN
N
STRAKTREKKEN
I
STRINGERE
E
APRETAR
K
STRAMME
P
APERTAR
T
KIRISTÄMINEN
M
STRAM
s
DRA ÅT
R
ΣΦΙΞΤΕ
G
LOOSEN
F
DESSERRER
D
LOCKERN
N
LOSSER MAKEN
I
ALLENTARE
E
AFLOJAR
K
LOOSEN
P
DESAPERTAR
T
LÖYSENTÄMINEN
M
LØSNE
s
LOSSA
R
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
G
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the buckle to form a
loop
. Pull the free end of the restraint strap
.
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull
the anchored end of the restraint strap to shorten the free end of the restraint
strap
.
F
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie de retenue dans le passant de façon à
former une boucle
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie
.
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser l'extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de façon
à former une boucle
. Agrandir la boucle en la tirant vers le passant. Tirer
sur l'extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir son extrémité
libre
.
D
Zum Festziehen der Schutzgurte:
• Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass
eine Schlaufe gebildet wird
. Am losen Ende des Schutzgurtes ziehen
.
Zum Lockern der Schutzgurte:
• Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, sodass eine
Schlaufe gebildet wird
. Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der
Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des
Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des Gurtes kürzer zu machen
.
D
Zum Festziehen der Schutzgurte:
• Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass
eine Schlaufe gebildet wird
. Am losen Ende des Schutzgurtes ziehen
.
Zum Lockern der Schutzgurte:
• Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, sodass eine
Schlaufe gebildet wird
. Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der
Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des
Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des Gurtes kürzer zu machen
.
N
Het straktrekken van de veiligheidsriempjes:
• Schuif het vaste uiteinde van het veiligheidsriempje door de gesp omhoog
en maak een lus
. Trek aan het losse uiteinde van het heupriempje
.
Het losser maken van de veiligheidsriempjes:
• Schuif het losse uiteinde van het veiligheidsriempje door de gesp omhoog
en maak een lus
. Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te
trekken in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van het
veiligheidsriempje om het losse uiteinde korter te maken
.
I
Come stringere le cinghie di bloccaggio:
• Far passare l'estremità fissa della cinghia di bloccaggio nella fibbia e formare
un anello
.Tirare l'estremità libera della cinghia di bloccaggio
.
Come allentare le cinghie di bloccaggio:
• Far passare l'estremità libera della cinghia di bloccaggio nella fibbia e for-
mare un anello
. Allargare l'anello tirando l'estremità dell'anello verso
la fibbia. Tirare l'estremità fissa della cinghia di bloccaggio per accorciare
l'estremità libera della cinghia di bloccaggio
.
E
Para tensar los cinturones:
• Introducir por la hebilla el extremo sujeto del cinturón, hacia arriba,
formando un aro
. Tirar del extremo libre del cinturón
.
Para aflojar los cinturones:
• Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturón, hacia arriba, formando
un aro
. Hacer más grande el aro tirando del extremo de éste hacia la
hebilla. Tirar del extremo sujeto del cinturón para acortar el extremo libre
.
K
Sådan strammes remmene:
• Før den fastgjorte ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en
sløjfe
. Træk i den løse ende af remmen
.
Sådan løsnes remmene:
• Før den løse ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en sløjfe
. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod spændet.
Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen
kortere
.
P
Para apertar as correias de retenção:
• Insira a ponta fixa da correia de retenção através da fivela para formar um
elo
. Puxe a ponta solta da correia de retenção
.
Para alargar as correias de retenção:
• Insira a ponta solta da correia de retenção na fivela, para formar um elo
.
Alargue a correia puxando-a em direcção à fivela. Puxe a ponta fixa da
correia de retenção para encurtar a ponta solta da correia de retenção
.
T
Sivuremmien kiristäminen:
• Työnnä sivuremmin istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi, niin että syntyy
silmukka
. Vedä sivuremmin vapaasta päästä
.
Sivuremmien löysentäminen:
• Työnnä sivuremmin vapaata osaa soljen läpi, niin että syntyy silmukka
.
Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä sivuremmin istuimessa
kiinni olevaa osaa. Näin vapaa pää lyhenee
.
M
Slik strammer du festeselen:
• Tre den faste enden av festeselene opp gjennom spennen, slik at selen
danner en løkke
. Dra i den løse enden av festeselen
.
Slik løsner du festeselene:
• Tre den løse enden av festeselen opp gjennom spennen, slik at selen danner
en løkke
. Gjør løkken større ved å dra i enden av løkken mot spennen.
Dra i den faste enden av festeselen for å gjøre den løse enden av festeselen
kortere
.
s
Fäst säkerhetsselen på följande sätt:
• Trä säkerhetsselens säkrade ände genom spännet för att forma en ögla
.
Dra i säkerhetsselens fria ände
.
Lossa säkerhetsselen på följande sätt:
• Trä säkerhetsselens fria ände genom spännet för att forma en ögla
. Gör
öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i säkerhetsselens
säkrade ände för att korta dess fria ände
.
R
Για να σφίξετε τις ζώνες συγκράτησης:
• Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσα στην αγκράφα για να σχηματίσετε μία
θηλιά
. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της ζώνης
.
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες συγκράτησης:
• Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσα από την αγκράφα για να σχηματιστεί
μία θηλιά
. Μεγαλώστε τη θηλιά τραβώντας την άκρη της θηλιάς προς την
αγκράφα. Τραβήξτε τη δεμένη άκρη της ζώνης για να κοντύνετε το ελεύθερο
άκρο της ζώνης
.
K
Løs ende
P
Para Fechar
T
Vapaa pää
M
Løs ende
s
Lös ände
R
Ελεύθερο Άκρο
G
Free End
F
Extrémité libre
D
Loses Ende
N
Los uiteinde
I
Estremità Libera
E
Extremo libre
K
Løs ende
P
Para Fechar
T
Vapaa pää
M
Løs ende
s
Lös ände
R
Ελεύθερο Άκρο