G
• Press the release lever to extend the fire hose. The figure can reach
fires that no one else can.
• To reset the hose, simply press it back into position.
F
• Appuyer sur le levier pour faire sortir le tuyau. La figurine peut atteindre
des flammes que personne d’autre ne peut atteindre.
• Pour réenclencher le tuyau, appuyer simplement dessus pour le
remettre en place.
D
• Den Auslösehebel betätigen, um den Feuerwehrschlauch zu ver-
längern. Die Figur kann Brände löschen, die kein anderer bewältigt.
• Den Schlauch wieder einhängen, indem man ihn in die ursprüngliche
Position drückt.
N
• Druk op het hefboompje om de brandweerslang uit te schuiven. De
figuur kan bij branden komen die voor anderen onbereikbaar zijn.
• Om de slang weer terug te zetten gewoon terug drukken.
I
• Premere l’apposita leva per allungare la canna dell’acqua. Il personag-
gio può raggiungere incendi che nessun altro è in grado di raggiungere.
• Per resettare la canna, è sufficiente rimetterla in posizione.
E
• Apretar la palanca para extender la manguera. Con esta manguera
extensible, el bombero puede llegar a incendios de difícil acceso.
• Para recoger la manguera otra vez, simplemente empujarla y doblarla.
K
• Tryk på udløserhåndtaget for at hæve brandslangen. Denne brand-
mand kan slukke brande, som ingen andre kan nå.
• Når branden er slukket, gøres slangen klar igen ved at trykke den
på plads.
P
• Pressionar a alavanca para a mangueira subir. A figura pode “apagar
incêndios” onde mais ninguém chega.
• Para a mangueira descer, basta pressioná-la.
T
• Levitä paloletku painamalla vapautusvipua. Hahmo ulottuu niihinkin
tulipaloihin, joihin muut eivät ulotu.
• Paina letku takaisin ala-asentoon.
M
• Trykk på utløseren for å forlenge brannslangen. Figuren kan nå opp til
branner som ingen andre kan nå.
• For å få slangen på plass igjen, trykk den tilbake til utgangsposisjon.
s
• Tryck på avfyraren för att dra ut brandslangen. Figuren kan nå dit ingen
annan kan och släcka elden.
• Brandslangen kan enkelt tryckas fast på sin plats igen.
R
•
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ÁÈ· Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÍÂÙ ÙÔ Ï¿ÛÙȯÔ
˘ÚfiÛ‚ÂÛ˘. ∏ ÊÈÁÔ‡Ú· ÌÔÚ› Ó· ÔÏÂÌ‹ÛÂÈ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ fiˆ˜
ηÓ›˜ ¿ÏÏÔ˜.
•
°È· Ó· ·ӷʤÚÂÙ ÙÔ Ï¿ÛÙȯÔ, ÛÚÒÍÙ ÙÔ ·ÏÒ˜ ›Ûˆ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
17