background image

12

G

A Day on the Farm   

F

Une journée à la ferme   

D

Ein Tag auf dem Bauernhof   

N

Een dag op de boerderij   

I

Un Giorno alla Fattoria   

E

Un día en la granja   

K

En dag på gården  

P

Um Dia na Quinta   

T

Päivä maatilalla   

M

En dag på bondegården   

s

En dag på bondgården   

R

ª›· ª¤Ú· ÛÙË º¿ÚÌ·

G

Press down to hear the sheep say baaa…

F

Appuyer vers le bas pour entendre le 
mouton bêler...

D

Drück das Schaf herunter, damit es mäht.

N

Druk naar beneden en je hoort een 
schaap blaten…

I

Premere per ascoltare la pecora belare…

E

Apretar hacia abajo para oir el balido 
de la oveja: “¡Beeee!”

K

Tryk ned for at høre fåret sige mæææ ...

P

Pressionar para ouvir as ovelhas 
dizer mééé…

T

Paina tästä, niin lammas sanoo bäää…

M

Trykk for å høre sauen si bæææ…

s

Tryck nedåt för att höra fåret 
säga bääää...

R

¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· Î¿Ùˆ ÁÈ· Ó· 
·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Úfi‚·Ùo.

G

Neigh says the horse when you open 
the stable door…

F

Le cheval hennit lorsqu’on ouvre la porte
de l’écurie...

D

Das Pferd wiehert, wenn du die 
Stalltür öffnest.

N

Het paard hinnikt wanneer je de 
staldeur opendoet…

I

Il cavallo nitrisce quando apri la porta
della scuderia…

E

El caballo relincha al abrir la puerta 
del establo…

K

Hesten vrinsker, når stalddøren åbnes …

P

O cavalo relincha quando se abre 
o portão do estábulo…

T

Hevonen hirnuu, kun avaat tallin oven…

M

Hesten vrinsker når du åpner
stalldøren…

s

Hästen säger gnägg när du öppnar

stalldörren ...

R

∆Ô ·ÏÔÁ¿ÎÈ ¯ÏÈÌÈÓÙÚ›˙ÂÈ fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ 
ÙË fiÚÙ· ÙÔ˘ ÛÙ·‡ÏÔ˘...

G

An egg in the nest! Press to flip the nest and “hatch” a chick! Press down to
hear the cluck-cluck of the chicken…

F

Un oeuf dans le nid ! Appuyer pour retourner le nid et faire «éclore» un oeuf !
Appuyer pour entendre caqueter la poule...

D

Ein Ei liegt im Nest! Drücke, um das Nest herumzuklappen und ein Küken
“auszubrüten”! Drücke herunter, um das Huhn gackern zu hören.

N

Een ei in het nest! Druk om het nest te kantelen en een  kuiken “uit te 
broeden”! Druk naar beneden en je hoort het geluid van de kip…

I

Un uovo nel nido! Premere per capovolgere il nido e far “schiudere” l’uovo
con il pulcino! Premere per ascoltare i versi della gallina…

E

¡La gallina ha puesto un huevo! ¡Al apretarla, el nido da la vuelta y “nace”
un pollito! Al apretarla hacia abajo, se oye su cacareo.

K

Der er et æg i reden! Tryk for at vende reden og “udruge” en kylling! Tryk ned
for at høre hønens klukken ...

P

Um ovo no galinheiro! Pressionar para virar o ninho e o pintainho “nascer”!
Pressionar para a galinha cacarejar…

T

Pesässä on muna! Paina pesä sivuun, niin tipu kuoriutuu!  Paina alas päin,
niin kana kaakattaa…

M

Det ligger et egg i reiret! Trykk for å snu reiret og klekke ut ei høne! Trykk ned
for å høre hønenes klukk-klukk…

s

Ett ägg i redet! Tryck för att vända på redet och “kläcka” en kyckling! 
Tryck nedåt för att höra kycklingen klucka...

R

ŒÓ· ·‚ÁÔ˘Ï¿ÎÈ ÛÙˠʈÏÈ¿! ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙˠʈÏÈ¿ Î·È Ó· ‰Â›Ù ÙÔ
ÎÔÙÔÔ˘Ï¿ÎÈ! ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· Î¿Ùˆ ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙËÓ ÎfiÙ·.

G

Mooo says the cow when the stall
door is opened…

F

La vache fait «meuh» lorsqu’on
ouvre la porte de l’étable...

D

Muuuh, sagt die Kuh, wenn die
Stalltür geöffnet wird.

N

De koe boet wanneer de staldeur
wordt geopend…

I

Muuu dice la mucca quando apri 
la porta della stalla…

E

Al abrir la puerta de la vaquería,
la vaca dice: “muuu”

K

Muh, siger koen, når stalddøren
åbnes …

P

A vaquinha faz múúú quando se
abre a porta do estábulo…

T

Ammuu, sanoo lehmä, kun avaat
karsinan oven…

M

Kua sier møøø når du åpner
stalldøren…

s

Kon säger muuu när stalldörren
öppnas...

R

∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÛÙÔ “ÛÈÙ¿ÎÈ” 
Ù˘ ·ÁÂÏ¿‰·˜ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ.

G

Slide out of bed, farmer!

F

Debout, monsieur le fermier !

D

Aus den Federn, lieber Bauer! 

N

Kom het bed uit, boer!

I

Giù dal letto, contadino!

E

¡Juan el granjero, es hora de 
levantarse de la cama!

K

Så står vi op, bondemand!

P

Levanta-te, agricultor!

T

Nousehan jo ylös, maanviljelijä!

M

På tide å stå opp, bonde!

s

Upp och hoppa, bonden!

R

µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÁÚfiÙË ·fi ÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ ÙÔ˘!

G

Press down to hear the pig
squeal Oink! in his pen…

F

Appuyer pour entendre 
le cochon grogner dans
son enclos...

D

Drück hier herunter, damit
das Schweinchen auf
seinem Platz “quiekt”.

N

Druk naar beneden om het
varken te horen knorren in
zijn kooi…

I

Premere per ascoltare il
maiale fare Oink! nel suo
recinto…

E

Apretar hacia abajo para
oir el sonido del cerdo:
“¡Oink!”

K

Tryk ned for at høre grisen
grynte i sin svinesti …

P

Pressionar para o porquin-
ho fazer Oink! Oink! na
sua pocilga…

T

Paina tästä, niin porsas
röhkäisee karsinassaan…

M

Trykk ned for å høre grisen
hvine Oink! i bingen…

s

Tryck nedåt för att höra
grisen grymta nöff! i 
sin stia...

R

¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ 
ÙÔ ÁÔ˘ÚÔ˘Ó¿ÎÈ.

G

In through the door comes the farmer! Press down on
the floor to hear musical fun!

F

Voici le fermier qui entre ! Appuyer sur le sol pour
entendre de la musique !

D

Hier kommt der Bauer! Drücke auf den Boden, um
Musik zu hören!

N

De boer komt door de deur naar binnen! Druk op de
vloer om muziek te horen!

I

Ed ecco che arriva il contadino! Premere il pavimento
per ascoltare un’allegra musica!

E

Juan el granjero entra en su granja…¡al apretarlo 
hacia abajo, sobre la plataforma, se oye una melodía 
de bienvenida!

K

Landmanden træder ind af døren! Tryk på gulvet for 
at høre sjov musik!

P

O agricultor entra na quinta! Pressionar a figura contra
o chão para activar música divertida!

T

Maanviljelijä tulee ovesta. Paina lattiaa, niin kuuluu
hauskaa musiikkia!

M

Bonden kommer inn gjennom døren! Trykk på gulvet
for å høre morsom musikk!

s

Bonden kommer in genom dörren! Tryck golvet nedåt
för att höra rolig musik!

R

∫·È Ó· Ô ·ÁÚfiÙ˘ Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ fiÚÙ·! ¶È¤ÛÙÂ
ÚÔ˜ Ù· Î¿Ùˆ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÌÔ˘ÛÈ΋!

G

The windmill, scarecrow and rooster weathervane can be moved around interchangeably!

F

Le moulin à vent, l’épouvantail et la girouette sont interchangeables !

D

Die Positionen von Windmühle, Vogelscheuche und Hahnwetterfahne können 
untereinander ausgetauscht werden! 

N

De windmolen, vogelverschrikker en het windhaantje kunnen op verschillende 
plaatsen worden neergezet!

I

Il mulino a vento, lo spaventapasseri e il segnatempo a forma di gallo 
sono intercambiabili!

E

El molino de viento, el espantapájaros y la veleta pueden intercambiarse.

K

Vindmøllen, fugleskræmslet og vejrhanen kan byttes rundt!

P

O moinho, o espantalho e o cata-vento são intercambiáveis, podendo ser trocados de
local na quinta!

T

Tuulimyllyn, variksenpelättimen ja kukko-tuuliviirin paikkaa voi vaihtaa keskenään.

M

Vindmøllen, fugleskremselet og værhanen kan flyttes om hverandre!

s

Väderkvarnen, fågelskrämman och vindflöjeln i form av en tupp kan byta plats 
med varandra!

R

ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ·ÓÂÌfiÌ˘ÏÔ˘, ÙÔ˘ ÛÎÈ¿¯ÙÚÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ·ÓÂÌԉ›ÎÙË! 

Summary of Contents for 77746

Page 1: ...ucciones para futura referencia Requiere montaje por parte de un adulto Funciona con 3 pilas alcalinas tipo 3 x AA LR6 x 1 5V no incluidas Herramienta necesaria para el montaje y la colocaci n de las...

Page 2: ...Dit product bevat kleine onderdelen Moet door volwassene in elkaar worden gezet I Il prodotto non montato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati Il prodotto deve...

Page 3: ...Rouleau gazon D Rolle N Tuinwals I Rullo del Giardino E Rodillo campo de cultivo K Havetromle P Cilindro canteiro T Puutarhajyr M Hagerulle s Tr dg rdsv lt R G Parts Not Shown Weathervane Hay Bail Car...

Page 4: ...oi Allineare i fori della colonnina con i perni corrispondenti dell estensione della base come illustrato Inserire due viti nella colonnina e nei perni Stringere le viti con un cacciavite a stella Non...

Page 5: ...ed spaltene p kanten av understellet Trykk hardt p hver tapp for kneppe forlengelsen av understellet fast i understellet s Passa in de tre flikarna p basf rl ngningens nde mot de tre sp ren vid slutet...

Page 6: ...odillo hacia abajo para que quede encajado en la base 5 G Garden Roller F Rouleau gazon D Rolle N Tuinwals I Rullo del Giardino E Rodillo campo de cultivo K Havetromle P Cilindro canteiro T Puutarhajy...

Page 7: ...ene sammen s Tryck samman f stet i en staketsektions ena nde med stolpen p leksakens underdel s att de sn pper ihop R 1 G Fence F Barri re D Zaun N Hek I Recinto E Valla K Hegn P Cerca T Aita M Gjerde...

Page 8: ...vi e controllare che le aree di applicazione siano asciutte e pulite Evitare di applicare gli adesivi pi volte E Pegar los adhesivos tal como muestra el dibujo La colocaci n correcta de los adhesivos...

Page 9: ...atterijklepje los met een kruiskopschroeven draaier en verwijder het Plaats drie AA LR6 alkalinebatterijen zoals aangegeven in de batterijhouder Tip wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen de...

Page 10: ...oed voor langere tijd niet wordt gebruikt de batteri jen verwijderen Lege batterijen altijd verwijderen Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden Batterijen inle...

Page 11: ...goittaa lelua H vit paristot asianmukaisesti l koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen v lille Tavallisia paristoja ei saa ladata uudestaan K yt vain t ss ohjeessa suositellun tyyppisi tai vastaav...

Page 12: ...puerta de la vaquer a la vaca dice muuu K Muh siger koen n r staldd ren bnes P A vaquinha faz m quando se abre a porta do est bulo T Ammuu sanoo lehm kun avaat karsinan oven M Kua sier m n r du pner...

Page 13: ...e affievolirsi risultare discontinuo o interrompersi sostituire le pile E Atenci n El sonido del establo y de la vaquer a s lo se activan abriendo la puerta de los mismos Si los sonidos fallan o dejan...

Page 14: ...o en la granja guardar todos los accesorios en su interior y doblarla Limpiarla pasando un pa o humedecido con agua y jab n neutro por todas sus piezas No sumergir ninguna pieza de este juguete Este j...

Page 15: ...ibau 200 08036 BARCELONA N I F A08 842809 SKANDINAVIEN Mattel Scandinavia A S Ringager 4C 2 sal DK 2605 Br ndby Mattel Northern Europe A S Sinikalliontie 3 02630 ESPOO Puh 0303 9060 PORTUGAL Mattel Po...

Page 16: ...isher Price Inc une filiale de Mattel Inc East Aurora New York 14052 U 2002 Mattel Inc All Rights Reserved 2002 Mattel Inc Tous droits r serv s and TM designate U S trademarks of Mattel Inc et TM d si...

Reviews: