e
Securing Your Child
f
Installation de l’enfant
S
Asegurar a su hijo
P
Para Colocar o Bebê
em Segurança
®
e
Restraint Bar
f
Barre de retenue
S
Barra de sujeción
P
Barra de
Segurança
e
• Pull the release lever toward you and raise the restraint bar.
• Unbuckle the waist belts from the crotch belt.
• Place your child in the swing.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten
both waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a
“snap” on both ends.
• Insert the restraint bar down into the latch until it snaps
into place. Pull up on the restraint bar to be sure it is
securely latched.
f
• Tirer le levier de dégagement vers soi et lever la barre
de retenue.
• Détacher les courroies abdominales de la courroie d’entrejambe.
• Mettre l’enfant dans la balançoire.
• Glisser la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant
et l’attacher aux deux courroies abdominales. S’assurer
d’entendre un « clic » à chaque extrémité.
• Faire glisser la barre de retenue vers le bas et en insérer l’ex-
trémité dans le verrou. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer sur
la barre de retenue pour s’assurer qu’elle est bien verrouillée.
S
• Jalar la palanca de sujeción hacia Ud. y levantar la barra
de sujeción.
• Sacar los cinturones de la cintura del cinturón de la entrepierna.
• Colocar a su hijo en el columpio.
• Jalar el cinturón de la entrepierna entre las piernas de su hijo
y ajustar ambos cinturones de la cintura al cinturón de la
entrepierna. Cerciorarse de oír un ‘clic’ en ambos extremos.
• Introducir la barra de sujeción en el seguro hasta que se
encaje en su lugar. Tirar de la barra de sujeción para verificar
que esté bien asegurada.
®
e
Release Lever
f
Levier de dégagement
S
Palanca de sujeción
P
Alavanca para Soltar
e
Waist Belt
f
Ceinture
S
Cinturón
de la cintura
P
Cinto de
Segurança
da Cintura
e
Crotch Belt
f
Courroie
d’entrejambe
S
Cinturón de la
entrepierna
P
Faixa do Meio
6
e
To Tighten
f
Pour serrer
S
Para ajustar
P
Para Prender
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
P
Extremidade Presa
e
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end
of the waist belt .
• Repeat this procedure to loosen the other waist belt.
f
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former
une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie abdominale.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former une
boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité,
vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour
raccourcir l’extrémité libre de la courroie .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie
abdominale.
A
B
A
B
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
P
Extremidade Solta
e
Buckle
f
Passant
S
Hebilla
P
Fivela
e
To Loosen
f
Pour desserrer
S
Para desajustar
P
Para Soltar
A
B
P
• Puxe e solte a alavanca em sua direção e levante a barra
de segurança.
• Tire o cinto de segurança da cintura da faixa do meio.
• Coloque o seu bebê no balanço.
• Puxe a faixa do meio das pernas da criança e prenda nela
os dois cintos da cintura. Certifique-se de que tenha ouvido
o som de um ‘click’ nos dois lados.
• Insira a barra de segurança no fecho até que se encaixe em
seu lugar. Puxe a barra de segurança para certificar-se de que
está adequadamente travada e segura.
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
P
Extremidade Presa
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
P
Extremidade Solta
A
B
A
B
A
B