5
I
Terminato il lavoro, per arrestare il motore, decelerare, di-
sinnestare la presa di forza e portare il cambio in posizio-
ne di folle; quindi azionare il freno di stazionamento e
portare la leva di arresto motore in posizione
0
(OFF).
In caso di emergenza rilasciare la leva STOP di colore
rosso “A”. La macchina e l’attrezzo si arrestano im-
mediatamente, mentre il motore rimane in moto.
GB
When work is finished, to stop the motor decelerate,
disengage the power supply and select neutral gear; then
engage the parking brake and turn the engine stop lever
to position
0
(OFF).
In case of emergency, release the red STOP lever
“A”. The machine and equipment will stop immedia-
tely, while the engine will continue to run.
F
Le travail terminé, pour arrêter le moteur, ralentir, débran-
cher la prise de force et mettre la vitesse au point mort;
ensuite actionner le frein de stationnement et porter le
levier d’arrêt moteur en position
0
(OFF).
En cas d’urgence, relâcher le levier STOP de couleur
rouge “A”. La machine et l’outil s’arrêteront immédia-
tement tandis que le moteur restera en marche.
E
Una vez acabado el trabajo, para detener el motor, ir
ralentizando la aceleración, desacoplar la toma de fuerza
y poner el cambio en posición de punto muerto; a con-
tinuación, accionar el freno de estacionamiento y poner la
palanca de parada del motor en posición
0
(OFF).
En caso de emergencia, soltar la palanca STOP de
color rojo “A”. La máquina y la herramienta se detie-
nen inmediatamente, mientras que el motor sigue en
movimiento.
D
Nach Abschluss der Arbeit muss die Geschwindigkeit
reduziert und die Zapfwelle ausgeschaltet werden; den
Schalthebel der Gänge in Neutralstellung bringen; die
Standbremse betätigen und den Schalthebel Motor-Stop
auf
0
(OFF) stellen, um den Motor auszuschalten.
In einer Notsituation den roten STOP-Schalthebel
“A” loslassen. Maschine und Gerät halten sofort an,
wobei der Motor jedoch weiter läuft.
PowerSafe®
- SCHEMA IDRAULICO
- HYDRAULIC DIAGRAM
- SCHÉMA HYDRAULIQUE
- ESQUEMA HÍDRAULICO
- HYDRAULISCHE SCHEMA
fig.4/a
1.
Distributore
2.
Valvola di massima
Distributor High pressure switch
Distributeur Vanne de maximum
Distribuidor Válvula de máxima
Verteiler Höchstflussventile
3.
Pompa
4.
Filtro
Pump Filter
Pompe Filtre
Bomba Filtro
Pumpe Filter
5.
Scatola cambio
Gearbox
Boîte de changement de vitesses
Caja de cambio
Getriebegehäuse
6.
Attuatore frizioni
Clutch actuator
Actuateur d'embrayage
Accionador embrague
Kupplungenantrieb
Summary of Contents for PowerSafe 30WS/S Series
Page 16: ...NOTE ...