background image

 

5

 

 

Terminato il lavoro, per arrestare il motore, decelerare, di-
sinnestare la presa di forza e portare il cambio in posizio-
ne di folle; quindi azionare il freno di stazionamento e 
portare la leva di arresto motore in posizione 

0

 (OFF). 

In caso di emergenza rilasciare la leva STOP di colore 
rosso “A”. La macchina e l’attrezzo si arrestano im-
mediatamente, mentre il motore rimane in moto. 

 

 

 

 

GB

 

When work is finished, to stop the motor decelerate, 
disengage the power supply and select neutral gear; then 
engage the parking brake and turn the engine stop lever 
to position 

(OFF). 

In case of emergency, release the red STOP lever 
“A”. The machine and equipment will stop immedia-
tely, while the engine will continue to run. 

 

 

 

 

Le travail terminé, pour arrêter le moteur, ralentir, débran-
cher la prise de force et mettre la vitesse au point mort; 
ensuite actionner le frein de stationnement et porter le 
levier d’arrêt moteur en position 

(OFF). 

En cas d’urgence, relâcher le levier STOP de couleur 
rouge “A”. La machine et l’outil s’arrêteront immédia-
tement tandis que le moteur restera en marche. 

 

 

 

 

Una vez acabado el trabajo, para detener el motor, ir 
ralentizando la aceleración, desacoplar la toma de fuerza 
y poner el cambio en posición de punto muerto; a con-
tinuación, accionar el freno de estacionamiento y poner la 
palanca de parada del motor en posición 

(OFF). 

 

En caso de emergencia, soltar la palanca STOP de 
color rojo “A”. La máquina y la herramienta se detie-
nen inmediatamente, mientras que el motor sigue en 
movimiento. 

 

 

 

 

Nach Abschluss der Arbeit muss die Geschwindigkeit 
reduziert und die Zapfwelle ausgeschaltet werden; den 
Schalthebel der Gänge in Neutralstellung bringen; die 
Standbremse betätigen und den Schalthebel Motor-Stop 
auf 

(OFF) stellen, um den Motor auszuschalten. 

 

In einer Notsituation den roten STOP-Schalthebel  
“A” loslassen. Maschine und Gerät halten sofort an, 
wobei der Motor jedoch weiter läuft. 

 

 

PowerSafe® 

 
 

- SCHEMA IDRAULICO 
- HYDRAULIC DIAGRAM 
- SCHÉMA HYDRAULIQUE 
- ESQUEMA HÍDRAULICO 
- HYDRAULISCHE SCHEMA 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

fig.4/a

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1.  

Distributore                          

2.  

Valvola di massima 

     Distributor                                 High pressure switch 
     Distributeur                               Vanne de maximum 
     Distribuidor                               Válvula de máxima 
     Verteiler                                    Höchstflussventile

 

   

3.  

Pompa                                 

4.  

Filtro 

     Pump                                        Filter 
     Pompe                                      Filtre 
     Bomba                                      Filtro 
     Pumpe                                      Filter 
 

5.  

Scatola cambio 

     Gearbox 
     Boîte de changement de vitesses 
     Caja de cambio 
     Getriebegehäuse 

 
6.  

Attuatore frizioni 

     Clutch actuator 
     Actuateur d'embrayage 
     Accionador embrague 
     Kupplungenantrieb 

 

Summary of Contents for PowerSafe 30WS/S Series

Page 1: ...11 GUÍA RÁPIDA Código Edición KURZANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS S p A BCS S p A BCS S p A BCS S p A V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO MI MI MI MI Italia Italia Italia Italia FERRARI FERRARI FERRARI FERRARI Divisione della Divisione della Divisione della Divisione della BCS S p A BCS S...

Page 2: ...11 GUÍA RÁPIDA Código Edición KURZANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS S p A BCS S p A BCS S p A BCS S p A V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO MI MI MI MI Italia Italia Italia Italia FERRARI FERRARI FERRARI FERRARI Divisione della Divisione della Divisione della Divisione della BCS S p A BCS S...

Page 3: ...AGE DE LA MACHINE ENTRETIEN ET CONTROLES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MACHI NES AVEC PowerSafe DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET NORMES Page 1 2 4 6 8 8 PROGRAMME D ENTRETIEN GARANTIE OUTILS ET ACCESSOIRES Page 10 12 12 INDICE E ADHESIVOS DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ARRANQUE DE LA MÁQUINA MANTENIMIENTO Y CONTROLES CARACTERISTICAS TECNICAS MAQUINAS CON PowerSafe DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y NORMAS Pag 1 2 4 6 ...

Page 4: ... AVVIO MOTORE STOP START ENGINE ARRÊTE DÉMARRAGE MOTEUR ARRESTO ARRANQUE MOTOR SPERRE INBETRIEBNAHME DER MOTOR ARRESTO AVVIO DELLA MACCHINA STOP START THE MACHINE ARRÊTE DÉMARRAGE DE LA MACHINE ARRESTO ARRANQUE DE LA MÁQUINA SPERRE INBETRIEBNAHME DER MOTOR ...

Page 5: ...teur du guidon H levier de déblocage de la colonne de direction il per met d avoir différentes positions ou la rotation complète seulement pour les modèles série 50 L levier commande changement de vitesses avant de le mettre en marche tirer toujours le levier d embrayage Pour l utilisation sur les modèles Easy Drive par con tre voir le manuel spécifique M levier de blocage différentiel N levier fr...

Page 6: ...3 fig 1 fig 2 fig 3 A B N C F H L P O serie 30 WS S A B N C F L H M P O serie 50 A B C F L H P O serie 30 WS S Easy Drive E D G fig 4 ...

Page 7: ...4 Empoigner le guidon tirer le levier d embrayage C abaisser le levier STOP de couleur rouge A et mettre la vi tesse voulue 5 Après avoir dé enclenché le frein de stationnement N desserrer lentement l embrayage et la machine se mettra en mouvement 6 Pour mettre en mouvement l outil tirer le levier d em brayage et insérer la PTO en actionnant le levier sur la co lonne de direction accélérer ensuite...

Page 8: ...tener el motor ir ralentizando la aceleración desacoplar la toma de fuerza y poner el cambio en posición de punto muerto a con tinuación accionar el freno de estacionamiento y poner la palanca de parada del motor en posición 0 OFF En caso de emergencia soltar la palanca STOP de color rojo A La máquina y la herramienta se detie nen inmediatamente mientras que el motor sigue en movimiento D Nach Abs...

Page 9: ...r boîtes à vitesse hydromécanique AGIP ROTRA JD F 80W API GL 4 POUR REMPLACER LE FILTRE À HUILE A fig 5 1 Enlever le filtre en le desserrant avec la clé adéquate 2 Mettre une couche d huile sur le joint en caoutchouc du filtre neuf 3 Monter le filtre neuf en le vissant et le serrer uniquement à la main MANTENIMIENTO Y CONTROLES E CAJA DE CAMBIO PRIMERAS 30 HORAS Trascurridas las primeras 30 horas ...

Page 10: ...s du bouchon avec la tige C fig 5 et 6 CHAQUE 100 HEURES DE TRAVAIL OU AU MOINS UNE FOIS PAR AN Remplacer l huile contenance litres 2 6 le filtre d huile A fig 5 et nettoyer le bouchon magnétique B fig 7 après l avoir démonté de son emplacement E CADA SEMANA Comprobar que con la máquina horizontal el aceite llegue a las dos muescas del tapón con varilla C fig 5 y 6 CADA 100 HORAS DE TRABAJO O POR ...

Page 11: ...andes séparées série 50 différentiel vitesses 3 3 deux freins à com mandes séparées avec levier d arrêt à commande unique En ce qui concerne les caractéristiques restantes se référer au manuel correspondant de la machine elle même annexé au présent opuscule qui fait partie inté grante de la machine munie de l embrayage PowerSa fe Le schéma de la fig 4 a à la page 5 représente de maniè re synthétiq...

Page 12: ...e la machine en cas de difficulté lâ cher le guidon la machine s arrêtera immédiatement et la transmission PTO s arrêtera également Le moteur restera en marche mais toute la transmission est au point mort Selon la nouvelle Directive Machines 2006 42 CE la machine ne doit en aucun cas être utilisée avec des remor ques ou des chariots sur lesquels l opérateur sera assis La machine peut être conduite...

Page 13: ...i concerne toutes les normatives de sécurité qui ne sont pas dans cette liste se référer au manuel spécifique de chaque machine annexé au présent opuscule qui est partie intégrante de la machine munie d embrayage PowerSafe 30 HEURES Dans les 30 premiè res heures de travail voir page 5 1 changer le filtre et contrôler le niveau de l huile éventuellement remettre à niveau PROGRAMA DE MANTENIMIENTO F...

Page 14: ... 100 heures ou une fois par année le Centre d Assistance doit s assurer que le contrôle a été effectué régulièrement 100 HEURES Chaque 100 heures ou au moins une fois par année voir page 7 Changer l huile et le filtre nettoyer le capuchon magnétique de la vidange de l huile 800 Horas Visto Fecha 100 200 300 400 500 E 600 700 40 HORAS Cada 40 horas o semanalmente véase pág 7 Control nivel aceite si...

Page 15: ...ffectués selon les indications du présent manuel et enregistrés par le Centre d Assistance sur le programme d entretien à la page 10 A les motofaucheuses PowerSafe il n est pas possible d ajouter des chariots et ou des remorques En ce qui concerne les informations relatives à les outils et accessoires applicables se référer au manuel correspondant de la machine elle même annexé au présent opuscule...

Page 16: ...NOTE ...

Page 17: ...la BCS S p A BCS IBÉRICA S A U Pol Ind Stª Margarita Llobregat 15 08223 Terrassa Barcelona Tel 93 783 05 44 Fax 93 786 12 03 Web site www bcsiberica es BCS AMERICA LLC 8111 N E Columbia Blvd Portland OR 97218 U S A Tel 503 2521249 800 5431040 Fax 503 2528360 Web site www bcs america com BCS INDIA PVT LTD Manngarh P O Kohara Machiwara Road LUDHIANA 141112 Tel 0091 161 3238598 Fax 0091 161 2848598 W...

Reviews: