background image

3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG MUSS VOR DER SITZINSTALLATION AUFMERKSAM DURCHGELE-

SEN WERDEN. EINE FALSCHE INSTALLATION KANN GEFAHREN MIT SICH BRINGEN.

DER KINDERSITZ DARF

NICHT AUF DEM
VORDERSITZ DES
FAHRZEUGS VERWENDET
WERDEN.

Er darf nur in

Fahrtrichtung mit einem
zugelassenen 3-Punkt-Gurt
gemäß R 16 oder einer
anderen gleichwertigen Norm
installiert werden. Nicht auf
seitlich oder rückwärts
ausgerichteten Sitzen
verwenden.

Niemals

anfahren, ohne überprüft zu
haben,

dass der

Sicherheitsgurt gut gespannt
und richtig installiert ist.

Es ist unbedingt darauf zu
achten,

dass der

Unterbauchgurt möglichst
tief installiert ist, um das
Becken Ihres Kindes sicher
zu fixieren. Überprüfen Sie,
dass die einzelnen Gurte
nicht verdreht sind.Auf keinen
Fall darf der Sitz verändert
oder dürfen Dinge
hinzugefügt werden. Es wird
empfohlen, den Sitz zu
ersetzen, wenn er bei einem
Unfall einer starken
Krafteinwirkung ausgesetzt
wurde oder wenn er
abgenutzt ist. Lassen Sie Ihr

Kind nie unbewacht im Sitz
zurück. Stellen Sie sicher,
dass kein Sitzteil in einer Tür
oder in einem umklappbaren
Sitz eingeklemmt ist.Wenn
Ihr Fahrzeug mit einem
umklappbaren Rücksitz
ausgestattet ist, sicherstellen,
dass dieser in der
Senkrechtposition einwandfrei
verriegelt ist. Eine direkte
Sonneneinstrahlung erhöht
die Temperatur innerhalb
von Fahrzeugen; es wird
daher empfohlen, den leeren
Kindersitz abzudecken, um
zu vermeiden, dass bestimmte

Teile, z. B. die Befestigungen,
heiß werden, und das Kind
sich daran verbrennt. Ihren
Sitz nicht ohne Überzug
verwenden und diesen nur
durch einen vom Hersteller
empfohlenen Überzug
ersetzen. Gepäckstücke und
sonstige schwere
Gegenstände müssen im
Fahrzeug immobilisiert sein.
Nicht fixierte Gegenstände
können bei einem Unfall das
Kind verletzen.

DE

ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI PROSIMY O ZAPOZNANIE SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. NIEPRAWIDŁOWE UŻYTKO-

WANIE MOŻE OKAZAĆ SIĘ NIEBEZPIECZNE.

Fotelik dziecięcy nie

może być zainstalowany
na przednim siedzeniu
pasażerskim. Fotelik musi
być instalowany na
tylnym siedzeniu
wyłącznie przodem do
kierunku jazdy przy
pomocy 3 punktowych
pasów bezpieczeństwa
p o s i a d a j ą c y c h
homologację na
zgodność z normą R 16
lub inną równoważną.
Nie instalować na
siedzeniach skierowanych
w bok lub do tyłu. Przed
rozpoczęciem jazdy
sprawdzić czy szelki
fotelika są poprawnie
zapięte i czy fotelik jest
solidnie przymocowany
do siedzenia samochodu,
według zaleceń instrukcji
obsługi.
W celu zapewnienia
maksymalnego bez-

pieczeństwa, fotelik
powinien być zamoco-
wany na siedzeniu
samochodowym w taki
sposób, aby pasy
pozostawały napięte
cały czas. Biodrowa
część pasów szelko-
wych fotelika winna
znajdować się maksy-
malnie nisko aby
dokładnie przytrzymy-
wać biodra dziecka.
Należy upewnić się, czy
pasy bezpieczeństwa
nie są pozwijane.
W żadnym przypadku
nie należy modyfiko-
wać fotelika lub nie
montować nowych
elementów. Zaleca się
wymianę fotelika po
g w a ł t o w n y m
szarpnięciu w wyniku
wypadku, lub w razie
widocznego zużycia.
Należy sprawdzać
okresowo, czy szelki

nie przedstawiają
oznak zużycia, a w
szczególności zapięcia,
szwy i elementy
służące do regulacji
długości szelek. Nigdy,
nie należy pozostawiać
dziecka samego w
foteliku, bez opieki
dorosłej osoby.  Należy
upewnić się, że żaden
element fotelika nie
jest przytrzaśnięty
drzwiami lub składa-
nym siedzeniem.
Jeśli samochód
posiada tylne składane
siedzenie, należy
upewnić się, że jest
ono poprawnie zablo-
kowane w pozycji pio-
nowej.
Jeśli pojazd zaparko-
wany będzie przez
dłuższy czas na słońcu,
temperatura wewnątrz
niego może być
bardzo wysoka. Zale-

camy zatem przykrycie
pustego fotelika tak,
aby poszczególne ele-
menty, a w szcze-
gólnołci zapięcia nie
nagrzały się i nie spo-
wodowały oparzeń
dziecka. Nie należy
używać fotelika bez
pokrowca, a w razie
uszkodzenia należy
zastąpić go jedynie
pokrowcem zalecanym
przez producenta. 
Wszelkie ciężkie lub
ostre przedmioty oraz
bagaże powinny być
unieruchomione w
pojeździe, ponieważ w
razie wypadku mogą
one stanowić niebez-
pieczeństwo i zranić
dziecko.

PL

FC2511  4/03/08  14:23  Page 3

Summary of Contents for FC2511

Page 1: ...FC2511 FC2511 4 03 08 14 23 Page 1 ...

Page 2: ... zitje Het is aan te bevelen het autozitje te vervangen als er grote spanning op is komen te staan bij een ongeluk of als het versleten is Laat uw kind nooit zonder toezicht in het zitje Zorg ervoor dat geen enkel element van het zitje vast zit tussen een deur of een inklapbare stoel Als er een inklapbare stoel in uw auto zit zorg er dan voor dat deze op de juiste wijze vast staat in de verticale ...

Page 3: ...IECZNE Fotelik dziecięcy nie może być zainstalowany na przednim siedzeniu pasażerskim Fotelik musi być instalowany na tylnym siedzeniu wyłącznie przodem do kierunku jazdy przy pomocy 3 punktowych pasów bezpieczeństwa p o s i a d a j ą c y c h homologację na zgodność z normą R 16 lub inną równoważną Nie instalować na siedzeniach skierowanych w bok lub do tyłu Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić czy ...

Page 4: ...y hegyes tárgyakat le kell rög zíteni A le nem rög zített tárgyak bale set esetén a gyer mek sérülését okoz hatják HU SIGURNOSNI SAVJETI OVA UPUTA SE MORA PAŽLJIVO PROčITATI PRIJE POčINJANJA INSTALACIJE NEISPRAVNA INSTALACIJA MOŽE SE POKAZATI OPASNOM OVO SJEDALO SE NE SMIJE RABITI NA PREDNJEM SJEDALU VOZILA Ono se mora instalirati samo u pravcu vožnje i sa pojasom s 3 točke uskladjenim s R 16 ili ...

Page 5: ...dskiftes i til fælde af beskadigelse i forbin delse med uheld Sørgformedjævnemellemrum at tjekke Efterlad aldrig dit barn i autos tolen uden opsyn Check altid at stol og seler ikke sidder fast i bildøren eller andre bevægelige genstande Kanbilensryglænreguleresnedad sørg for at disse er låst i lodret position Direktesollysvarmersædet hvor fordetanbefalesatdækkesædet til når stolen ikke er i brug s...

Page 6: ...adnom prípade meniť a nesmú sa k nej pridávať žiadne prvky Túto sedačku do auta odporúčame vymeniť ak bola vystavená prudkému namáhaniu v dôsledku nehody alebo v prípade opotrebovania Nikdy nenechávajte dieťa v sedačke bez dozoru Uistite sa že žiadny prvok sedačky nie je zaklinovaný vo dverách alebo v sklopnom sedadle Ak je vaše vozidlo vybavené sklopným zadným sedadlom uistite sa že je správne za...

Page 7: ...omendada por el fabricante El equipaje y los otros objetos pesados o puntiagudos deben ser inmovilizados en el coche Los objetos que no están atados pueden lesionar al niño en caso de accidente ES MANUAL DE UTILIZAÇÃO ESTE ASSENTO NÃO PODE SER UTILIZADO NO BANCO DE FRENTE DA VIATURA Deve ser instalado somente no sentido da marcha com um cinto de 3 pontos homologado conforme o regulamento R16 ou ou...

Page 8: ...t dla dzieci od 15 do 36 kg Este assento de criança está classificado no Groupo 2 3 estando concebido para crianças de 15 a 36 Kilos Este asiento de niño es de clase Grupo 2 3 y ha sido estudiado para niños que pesan entre 15 y 36 Kg Ez a gyermekülés a 2 3 csoportba sorolt és 15 36 kg közötti súlyú gyermekek részére alkalmas Ovo sjedalo za dijete je klasificirano u Skupinu 2 3 i namijenjeno je dje...

Page 9: ... 1 Assise 1 Zitting 1 Sedile 1 Sitzfläche 1 Seat 1 Siedzenie 1 Assento 1 Asiento 1 Ülőlap 1 Podloga 1 Sedačka 1 Sedačka 1 Selepude GR DK SK CZ HR HU ES PT PL GB DE IT NL FR g FC2511 4 03 08 14 23 Page 9 ...

Page 10: ... im Auto Seat installation in the car Instalacja fotelika w samochodzie Fixação do assento a viatura Instalación del asiento en el coche Az ülés autóba történő beszerelése Instalacija sjedala u vozilu Instalace sedačky ve voze Inštalácia sedačky do vozidla Montering af sædet i bilen Gr 2 15 25 kg Gr 3 22 36 kg FC2511 4 03 08 14 23 Page 10 ...

Page 11: ...11 FC2511 4 03 08 14 23 Page 11 ...

Page 12: ...12 IL FC2511 4 03 08 14 23 Page 12 ...

Page 13: ...13 FC2511 4 03 08 14 23 Page 13 ...

Page 14: ...0 Nie używać wybielaczy nie prasować nie prać w pralce nie suszyć w suszarce elektrycznej Todas as partes texteis são removíveis No caso de nódoas ligeiras limpar utilizando pano humece dido com água sabonada ou lavar à mão com sabão e água a 30 Não utilizar lexívia Não passar a ferro Não lavar na máquina e não secar no secador de roupa A todas las partes de textil se les puede retirar la funda En...

Page 15: ...ub jeśli będziesz chciał wymienić jedną z części prosimy o skontaktowanie się z naszym serwisem konsumenta Acaba de adquirir um assento DREAM ou NEWDREAM e por isso ficamos lhe gratos No caso de não ficar inteiramente satisfeito ou se necessitar de trocar um acessório poderá dirigir se ao nosso serviço de apoio ao cliente escrevendo para Acaba usted de adquirir un Dream o un New Dream y le agradec...

Page 16: ...ontractuelles IMPRIMERIE COURAND ET ASSOCIES 38230 TIGNIEU Produced under license of Ferrari Spa FERRARI the PRANCING HORSE device all associated logos and distinctive designs are trademarks of Ferrari Spa FC2511 4 03 08 14 23 Page 16 ...

Reviews: