23
der Werkzeugtragearm in der Position "außer Betrieb" stehen.
Den Steuergriff (11, Abb. C) zuerst betätigen, um den Arm in diese
Position zu kippen.
1) Den Steuergriff (8, Abb. C) nach oben bewegen (a): Der Spannfut-
tertragearm (2, Abb. A) muß sich heben. Den Steuergriff nach unten
bewegen (b): Der Spannfuttertragearm muß sich senken.
ACHTUNG!
Das Senken des Spannfuttertragearms erzeugt potentielle
Quetschstellen. Daher immer an der Stelle arbeiten, die
in den Anweisungen genannt wird und außerhalb der
Reichweite
der verschiedenen
Arbeitsarme bleiben.
Den Steuergriff nach links (c) bewegen : Werkzeugschlitten und
bewegliche Plattform (13, Abb. D) müssen sich die Spindel (3,
Abb. A) annähern. Den Steuergriff nach rechts (d) bewegen:
Werkzeugschlitten und Plattform müssen sich entfernen.
2) Den Steuergriff (11, Abb. C) in die verschiedenen Stellen setzen
und kontrollieren, daß die gesteuerte Bewegung dem Kap. 10,
“Beschreibung der Steuerungen” entspricht.
3) Den Schalter (5, Abb. C) nach oben betätigen : die Spindelarme
(3, Abb. A) müssen sich öffnen ; den Schalter nach unten
betätigen: die Arme müssen sich schließen.
3) Das Kippedal (10, Abb. C) nach rechts drücken: Das Spannfutter (3,
Abb. A) muß sich im Uhrzeigersinn drehen. Drückt man das Kippedal
nach links, muß das Spannfutter sich entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
ACHTUNG!
Das Öffnen und Schließen des Spannfutters erzeugt poten-
tielle Quetschstellen. Daher immer an der Stelle arbeiten,
die in den Anweisungen genannt wird und außerhalb der
Reichweite
des Spannfutters bleiben.
ACHTUNG!
Das Gesicht entfernt vom Werkzeugtragearm
halten, während man ihn “ausklinkt”, um
den Kippvorgang vorzunehmen.
Actionner d’abord le manipulateur (11, Fig. C) pour basculer le
bras dans cette position.
Actionner le manipulateur à gauche (c): le chariot porte-outil et la
plate-forme mobile (13, Fig. D) doivent s’approcher du mandrin (3,
Fig. A); actionner le manipulateur à droite (d): le chariot et la plate-
forme doivent s’éloigner.
2) Actionner le manipulateur (11, Fig. C) en chaque direction
disponible et contrôler que le mouvement relié à la commande
correspond bien à ce qui est décrit dans le chap. 10, “Description
des commandes ».
3) Actionner l’interrupteur (5, Fig. C) en haut : les bras du mandrin
(3, Fig. A) doivent s’ouvrir ; actionner l’interrupteur en bas : les bras
du mandrin doivent se fermer.
1) Actionner le manipulateur (8, Fig. C) vers le haut (a): le bras porte-
mandrin (2, Fig. A) doit se soulever; actionner le manipulateur vers
le bas (b): le bras porte-mandrin doit s’abaisser;
ATTENTION!
L’abaissement du bras porte-mandrin créé des points po-
tentiels d’écrasement. Travailler toujours depuis la position
indiquée dans les instructions en se plaçant hors du rayon
d’action de
tous les bras
opérationnels.
ATTENTION!
Les opérations d’ouverture et de fermeture du mandrin
créent des points d’écrasement potentiels. Travailler
exclusivement depuis les positions indiquées dans les
instructions d’utilisation en
se plaçant hors du rayon
d’action du mandrin.
3) Appuyer sur la pédale à balancier (10, Fig. C) sur le côté droit:
le mandrin (3, Fig. A) doit tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre; appuyer sur la pédale à balancier sur le côté gauche: le
mandrin doit tourner dans le sens inverse.
ATTENTION!
N’approchez pas le visage du bras
porte-outil lors du “décrochage”
pour le basculement.
Actuar por tanto, en primer lugar, sobre el manipulador (11, fig. D)
para volcar el brazo en esta posición.
Accionar el manipulador hacia la izquierda (c), el carro porta
utensilios y la tarima móvil (13, fig. D) deben acercarse al
autocentrante (3, fig. A). Accionando el manipulador hacia la
derecha (d), el carro y la tarima deben alejarse del autocentrante.
2) Accionar el manipulador (11, fig. C) en las diferentes posiciones
y controlar que los movimientos correspondan a aquellos descritos
en el capítulo 10, “identificación de mandos”
3) Accionar el i nterruptor (5, fig. C) hacia arriba, los brazos del
autocentrante (3, fig. A) deben abrirse. Accionando el interruptor
hacia abajo, los brazos del autocentrante deben cerrarse.
1) Accionar el manipulador (8, Fig. C) hacia arriba (a): el brazo del
autocentrante (2, Fig. A) debe levantarse; accionar el manipulador
hacia abajo (b): el brazo del autocentrante debe descender;
ATENCION !
El descenso del brazo porta-útil crea puntos potenciales
de aplastamiento.
Operar exclusivamente desde las posiciones indicadas
en las
instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
del autocentrante.
ATENCION !
Las operaciones de apertura y cierre del autocentrante
crean puntos potenciales de aplastamiento.
Operar exclusivamente desde las posiciones indicadas
en las
instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
del autocentrante.
3) Accionar la parte derecha del pedal (10, Fig. C): el autocentrante
(3, Fig. A) debe girar en sentido horario; accionar la parte izquierda
del pedal: el autocentrante debe girar en sentido antihorario.
ATENCION !
No poner la cara cerca del brazo porta-
útiles mientras se desengancha para
efectuar el volcado.
Summary of Contents for RGU-566
Page 64: ...64 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 1...
Page 65: ...65 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 2...
Page 66: ...66 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 3...
Page 67: ...67 SCHEMA IDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKPLAN...