background image

18

Jeglicher Eingriff an der elektrischen Anlage - auch 

von geringem Umfang - darf nur vom ausgebildetem 

Fachpersonal vorgenommen werden.

Der Bediener soll:

die elektrische Anlage mit einem wirkenden Erdeschutzkreis 

versehen.

die elektrische Anlage mit einem automatischen Schalter (Dif-

ferential) mit Eichung auf 30 mA.

die Zuleitung mit einem Stecker den gültigen Vorschriften 

gemäß (mindenstens 16A)

Die Dimensionierung der elektrischen Anlage soll der absorbierten 

Stromstärke gemäß ausgeführt werden (siehe Schildchen).

Der Spannungsabfall unter Vollast muß das 4% des Nennwertes der 

auf dem Typenschild angegebenen Spannung nicht übersteigen.

Wird es nötig, die Betriebspannung der Maschine zu ändern, so 

muß man das Klemmenbrett nach dem Schaltplan auf Seite 62 

einstellen.

Die Maschine mit dem elektrischen Netz verbinden und sicherstel-

len, daß die Motordrehung der vom Pfeil angegebenen Richtung 

entspricht (Abb.9)

Anderenfalls zwei Leiter am Stromstecker vom Fachpersonal um-

kehren lassen.

Die umgekehrte Motordrehung, wenn länger als einige 

Sekunden, kann unersetzbare Motorschaden verursa-

chen.

 

Sowohl der Elektromotor als auch der Motor des Hydraulikag-

gregats sind mit einem Überlastschalter gegen die Überströme 

versehen (Abb.10) 

 

All the operations on the electrics must be carried out 

by skilled staff.

The user must take care 

to

:

-  equip the electric system of installation site with an efficient protec-

tive ground circuit.

-  equip the electric system with an automatic circuit breaker (dif-

ferential) adjusted at 30mA

-  equip the feeding cable with a plug according to the relevant 

current regulations (at least 16A)

The electric system adjusting must be made in accordance with

the absorbed electrical power (see plate)

The voltage drop with full load must never exceed 4% of the volt

age nominal value shown by the data plate.

In case of need to change the machine operating voltage, it is

necessary to reset the terminal board as per electrical diagram

at page 62.

Connect the tyre-changer to the power supply network, switch it

on and check the motor running direction (same as indicated

by the arrow – fig.9).

In case of opposite running direction, it is necessary to have  

two wires inverted in the plug by expert staff.

The motor run made in the opposite direction, if longer 

than a few seconds, can cause irreparable damages to 

the motor itself.

Remarks: both electrical motor and hydraulic unit motor are   

equipped with an overload cutout (fig.10) against overloads.

6.3_Electrical connection.

6.2_Parts assembling

Mount the control stand by fitting the hose in its support and fix as 

shown in fig.7

Mount the flange support and fix it by means of the two screws 
shown in fig.8

Monter le bras des commandes en introduisant le tuyau dans son

support. Bloquer le tout comme indiqué en fig. 7.

Monter le support des brides en vissant les deux vis indiquées en

fig.8

Toutes les opérations pour le branchement électrique 

doivent être effectuées par du personnel profession-

nellement qualifié.

L’utilisateur devra s’occuper de:
-  munir le système électrique du lieu d’installation d’un circuit de  

  protection de terre efficace.
-  munir le système électrique d’un intérrupteur automatique  

  différentiel réglé à 30 mA.
-  munir le câble d’alimentation d’une fiche conforme aux normes  

  en vigueur (au moins 16A)
Le dimensionnement du système électrique doit être effectué selon  

la puissance électrique absorbée (voir plaque).
La chute de tension à pleine charge ne doit pas dépasser le 4% de
la valeur nominale de la tension indiquée sur la plaque des   

données.
S’il était nécéssaire de changer la tension de fonctionnement de la  

machine, il faut intervenir sur le serre-câbles comme indiqué dans  

le schéma électrique à page 62
Connecter la machine au réseau électrique et contrôler que le moteur 

tourne dans le sens indiqué par la flèche (fig. 9).
Dans le cas contraire, faire inverser deux fils dans la fiche uniquement 

par du personnel spécialisé. 

La rotation du moteur en sens contraire, si prolongée 

de plusieurs secondes, peut provoquer des pannes ir-

réparables au moteur même.

Remarque: le moteur électrique comme celui de l’unité hydraulique  

  sont equipés d’un dispositif de sécurité (fig.10) contre les   

  surintensités.

6.3_Branchement électrique.

6.2_Assemblage des parties

6.3_Elektrischer Anschluß

6.2_Einbau der Teile

Das Steuerungssäulchen durch Stecken der Säulchenstange in 

den Träger einbauen und das Ganze festmachen (siehe Abb.7)

Den  Flanschträger  mittels  der  zwei  Schrauben  befestigen 

(siehe Abb. 8)

Summary of Contents for RGU 264 E

Page 1: ...LE LKW REIFENMONTIERGER T MANUALE DI ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG ED 0...

Page 2: ...ION DE CONFORMITE CE CE BEREINSTIMMUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD al quale questa dichiarazione si riferisce E CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE to which declaration refers is in conformity with the...

Page 3: ...ung mu gem der folgenden Vorschrift durchgef hrt werden e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of...

Page 4: ...ine pour ce service contacter le constructeur ou les revendeurs autoris s Die vorliegende Maschine Ger t f llt in den Vorschriften der 2002 96 CE Richtlinie und kann nicht als allgemeiner Stadtm ll so...

Page 5: ...UMERO DI MATRICOLA Nr faciliter il servizio da parte dell assistenza tecnica Questi dati si trovano sulla targhetta adesiva applicata sul retro dello smontagomme di cui riportiamo un FAC SIMILE per ma...

Page 6: ...u sera consid r impro pre et irraisonn et par cons quent sous l enti re responsabilit de l op rateur Wir danken Ihnen f r den Einkauf eines unserer Reifenmontierma schinenpalette f r LKW Autobusse und...

Page 7: ...m 7A Cono di bloccaggio 200 300 mm 8 Ghiera di bloccaggio a manovella 9 Utensile a rullo per montaggio smontaggio 10 Pedana scorrevole supporto ruota 11 Supporto porta coni flange e attrezzi da lavoro...

Page 8: ...ue 6 A Bride mobile de blocage roue 7 C ne de blocage 100 200 7 A C ne de blocage 200 300 8 Manivelle de blocage 9 Rouleau de montage d montage 10 Plateforme coulissant de support roue 11 Support port...

Page 9: ...r essere ritenuto colpevole di eventuali danni derivati o riconducibili agli atti suddetti Non possibile utilizzare lo smontagomme in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva a meno che non si...

Page 10: ...osive moins qu il s agit d une version sp ciale 3 ALLGEMEINES 3 1_Normes g n rales de s curit Die Reifenmontiermaschine eignet sich ausschlie lich zur Montage Demontage von Reifen auf aus Felgen Die M...

Page 11: ...abbassa braccio porta flangia di bloccaggio Cod 3008614 Decalco max pressione centralina idraulica Cod 3008616 Decalco indicazioni olio Cod 3010065 Decalco dati centralina idraulica Cod 3009565 Decal...

Page 12: ...Decalco rep re huile Decalco donn es unit hydraulique Decalco rotation moteur 3 1_Normes g n rales de SECURITE 3 1_Allgemeine SICHERHEITShinweise Cod 3005410 Spannungsanwesenheit Cod 3005421 Quetschun...

Page 13: ...che sia protetta da una tettoia per ripararla dalla pioggia E proibita l installazione dello smontagomme in ambienti con atmosfera esplosiva 6 INSTALLAZIONE 6 1_Scelta del luogo di installazione Fig...

Page 14: ...re la pluie par un abri DEFENSEd emploienmilieuxayantatmosph reexplosive Die Reifenmontiermaschine in urspr nglicher Verpackung transpor tieren und in der angegebenen Stellung halten Zur Verlagerung d...

Page 15: ...griglia elettrosaldata strato di ghiaia 100 50 150 8mm 16 16 16 Fig 6 The universal tyre changer must be installed on a level concrete floor at least 15 cm thick with a minimum concrete quality of B2...

Page 16: ...n a pas ces caract ristiques il faut pr voir des fondations appropri es au dessous des points d appui La surface sur laquelle le d monte pneus universel sera install doit tre parfaitement plate Toute...

Page 17: ...Se fosse necessario cambiare la tensione di funzionamento della macchina occorre intervenire sulla morsettiera come da schema elettrico a pag 62 Collegare la macchina alla rete elettrica e controllare...

Page 18: ...te running direction it is necessary to have two wires inverted in the plug by expert staff The motor run made in the opposite direction if longer than a few seconds can cause irreparable damages to t...

Page 19: ...ccia continua per far ruotare la flangia 6 in senso ANTIORARIO Azionale la leva 2 nel senso indicato dalla freccia tratteggiata per far ruotare la flangia 6 in senso ORARIO Azionare la leva 3 nel sens...

Page 20: ...le sens indiqu par la fl che continue pour faire tourner la bride 6 en sens ANTIHORAIRE Actionner le levier 2 dans le sens indiqu par la fl che hachur e pour faire tourner la bride 6 en sens HORAIRE...

Page 21: ...nticare di consultarlo Per arrestare lo smontagomme in condizioni di emergenza Ruotare l interruttore generale sulla posizione 0 Staccare la spina elettrica Utilizzare solamente accessori e ricambi or...

Page 22: ...d urgence tourner l int rrupteur g n ral sur 0 d brancher la fiche lectrique N utiliser que des accessoires et des pi ces de rechange d origine 7 BETRIEB 7 1 Allgemeine Sicherheitshinweise Die Nichtb...

Page 23: ...e il perno anti rotazione della flangia 20 nella parte inferiore del cerchio Far combaciare il perno anti rotazione 20 con uno dei fori di bloccaggio del cerchione come indicato in fig 15 Inserire sul...

Page 24: ...n position hors travail En actionnant le levier 3 loigner la plate forme mobile 10 de la bride et y positionner la roue en la tenant en position verticale Cette op ration peut tre extr mement dangereu...

Page 25: ...senso ORARIO se si opera sul fianco esterno o in senso ANTIORARIO se su quello interno 6 Allontanare il braccio porta utensile dal cerchio sganciare il cricchetto sollevare il braccio in posizione di...

Page 26: ...rocher dans la deuxi me position de travail Ne pas tenir les mains sur l outil lors de son reposition nement en travail afin d eviter tout possible crasement entre l outil m me et la roue 7 Faire tour...

Page 27: ...o a brevi scatti 6 Avanzare fino al completo distacco del tallone Per agevolare l operazione con la ruota in movimento lubrificare il tallone e la balconata del cerchione con l apposito grasso Fig 17...

Page 28: ...d de la jante par la graisse en dotation fig 17 1 17 2 Pr ter attention particuli re ne pas s craser les doigts entre le pneu et l outil Afin d eviter tout risque faire tourner en sens HORAIRE lors de...

Page 29: ...Prestare particolare attenzione a non schiacciarsi le dita tra il pneumatico e l utensile Per evitare qualsiasi rischio ruotare in senso ORARIO se si opera sul fianco esterno o in senso ANTIORARIO se...

Page 30: ...les doigts entre le pneu et l outil Afin d eviter tout risque faire tourner en sens HO RAIRE lors des op rations sur le bord ext rieur et en sens ANTIHORAIRE lors des op rations sur le bord int rieur...

Page 31: ...are il pneumatico fino a portare la pinza nel punto piu basso Il primo tallone dovrebbe essere entra to Fig 24 8 Posizionare il rullo a 4 5 mm di distanza dal cerchio e premere sul secondo tallone del...

Page 32: ...d and turn the tyre until the pliers is in its lowest point First bead should be set in position fig 24 8 Position the roller at a distance of 4 5 mm from the rim and press on second tyre bead in orde...

Page 33: ...il pomolo di bloccaggio e ruotarlo di 180 8 Agendo sulle leve 3 4 muovere l utensile fino a portare il suo punto rosso di riferimento in asse con il bordo esterno del cerchio ad una distanza di 5 mm d...

Page 34: ...xt rieur de la jante une distance de 5 mm de la jante m me fig 28 9 Tourner le pneu en sens horaire jusqu porter la pince dans le point le plus bas Le premier talon doit tre rentr En cas de difficult...

Page 35: ...gonfiare il pneumatico con la ruota ancora montata sull autocentrante Il gonfiaggio pu essere pericoloso perci deve essere effettuato in aoopositi luoghi di sicurezza Fig 30 Fig 31 14 Position the pli...

Page 36: ...e sur le centreur Le gonflage peut tre dangereux et il doit donc tre effectu dans des endroits appropri s et en conditions de s curit 14 Die Zange kaum auf das Spitzewerkzeug stellen Abb 30 15 Den Rei...

Page 37: ...tra dell utensi le 6 Mantenendo la leva premuta abbassare la ruota fino a portare il bordo del cerchio ad una distanza di circa 5 mm dall utensile a becco Fig 32 7 Girare la ruota in senso antiorario...

Page 38: ...tion de hors service Abaisser le mandrin pour appuyer le pneu sur la plate forme mobile qui l g rement avanc e vers l ext rieur cr era l espace n cessaire pour extraire la chambre air 9 Extraire la ch...

Page 39: ...4 Set the tyre onto the platform and lower the spindle keeping the clamp at the highest point to hook the first bead to the clamp 10 Traslare il braccio portautensile sul lato interno della ruota ruot...

Page 40: ...le plus haut pour accrocher le premier talon la pince m me 10 Den Werkzeugtragarm nach Radinnenseite verlegen das Werkzeug um 180 verdrehen und den Arm in Arbeitsstellung bringen Das Werkzeug zwische...

Page 41: ...camera d aria come indicato in fig 36 Introdurre la valvola nel foro e fissarla mediante la sua ghiera 15 Introdurre la camera d aria nel canale del cerchio N B per agevolare l operazione consigliabi...

Page 42: ...reux de la jante N B pour faciliter l op ration il est conseill de faire tourner en m me temps le mandrin vers la droite 5 Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15 20 cm im Gegenuhrzeigersinn...

Page 43: ...orm 27 Let the wheel lean on the platform and check that the valve is perfectly centered with the outlet hole If not turn the spindle slightly to adjust the position Fix the valve by means the locking...

Page 44: ...ani re lib rer la roue du mandrin et enlever la roue 16 Das Spannfutter verdrehen bis das Ventil unten steht 17 Den Schlauch leicht aufpumpen bis er keine Falten mehr aufweist um zu verhindern da er w...

Page 45: ...n l apposita leva 22 o con l aiuto del disco stallonatore Rimuovere il cerchietto 6 Allontanare il braccio porta utensili 17 dal bordo del cerchio Sganciare il cricchetto e sollevare il braccio in pos...

Page 46: ...er der Abdr ckscheibe herausziehen und Spaltring entfernen 6 Den Werkzeugtragarm vom Felgenrand entfernen Den Sperrkegel ausrasten und den Arm in Raststellung hochklappen Den Werkzeugtra garm nach Rad...

Page 47: ...o porta utensili in posizione di fuori lavoro e rimuo vere la ghiera di bloccaggio del cerchio avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta 9 Traslare la pedana per liberare la ruota dall...

Page 48: ...ue du mandrin 10 Enlever la roue 1 Den Spannfutterarm in Raststellung bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist mu sie wieder aufgespannt werden wie im Abschnitt RADAUFSPANNEN...

Page 49: ...rarsi che la stessa sia sgonfia 2 Abbassare il braccio porta utensili in posizione di lavoro fino a che si sar agganciato con l apposito cricchetto 3 Agendo sul manipolatore posizionare la ruota in mo...

Page 50: ...late forme mobile 10 sous le pneu 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter auf spannen Sicherstellen da die Luft aus dem Rad abgelassen ist 2 Den Werkzeugtragarm in Arbeitsstellung sen...

Page 51: ...aggio potrebbero causarne il distacco e la conseguente caduta 17 Sollevare la ruota 18 Riportare il braccio porta utensili in posizione di lavoro 19 Posizionare l autocentrante in modo che il disco st...

Page 52: ...sitionnement et du blocage peut provoquer le d collement et la chute 12 Das Spannfutter senken bis wann der Reifen die Schiebeb hne ber hrt 13 Die Schiebeb hne nach au en verlegen und den Reifen mit...

Page 53: ...e di fuori lavoro e rimuovere la ghiera di bloccaggio del cerchio avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta 10 Traslare la pedana per liberare la ruota dall autocentrante 11 Rimuovere l...

Page 54: ...mani re lib rer la roue du mandrin 11 Enlever la roue 1 Den Spannfutterarm in Raststellung bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist mu sie wieder aufgespannt werden wie imAbs...

Page 55: ...re changer in a new place a lift truck must be available on site Disconnect the power supply Set up the lifting hanger again Lift the tyre changer using a lifting belt and place it in the new site Rem...

Page 56: ...eus dans un nouvel endroit il faut disposer d un chariot l vateur D brancher l alimentation lectrique Remonter l trier de levage Soulever le d monte pneus moyennant une courroie appropri e et le posit...

Page 57: ...11 1_General precautions Avoid direct and prolonged contact with skin Avoid any vaporization of oil in the atmosphere Avoid oil splashes Wear suitable clothes gloves and protective glasses against po...

Page 58: ...et prolong avec la peau Eviter toute n bulisation d huile dans l atmosph re Eviter les gicl es Mettre des v tements appropri s des gants et des lunettes en cas de gicl es Ne pas utiliser des chiffons...

Page 59: ...tensione della cinghia del motore elettrico Se fosse necessario regolarne la tensione togliere il carte di protezio ne in plastica allentare i dadi X indicati in figura 48 e tendere la cinghia X X Ma...

Page 60: ...delacourroiedumoteur lectrique Pourr gler la tension enlever d abord la protection en plastique d sserrer les crous X indiqu s en fig 48 et tendre la courroie X X Fig 48 T Fig 47 13 WARTUNG Die Wartun...

Page 61: ...sare in sostituzione del rullo tubeless per il montaggio smontaggio di pneumatici con camera d aria Leva alzatallone lunga inclusa art 206 98 Art 205 98 Art 206 98 Cod 9209551 Additional arm with tube...

Page 62: ...erkzeug Dadurch wird die Montage Demontage von Reifen mit Schlauch erlaubt Inkl von langem Wulstabdr ckhebel Cod 9209551 art 205 98 Cod 9209552 art 206 98 Cod 9209551 art 205 98 Cod 9209552 art 206 98...

Page 63: ...n M1 Moteur lectrique pompe hydraulique F1 F2 Disjoncteur thermique 4 0 6 3A Q1 Sectionneur 12A C1 Inverseur 3PH NOTA Cambiando la tensione del motore occorre tarare la TERMICA con i dati di targa rip...

Page 64: ...M1 Moteur lectrique pompe hydraulique F1 F2 Disjoncteur thermique 4 0 6 3A Q1 Sectionneur 12A C1 Inverseur 3PH NOTA Cambiando la tensione del motore occorre tarare la TERMICA con i dati di targa ripo...

Page 65: ...ZA Flange holding arm cylinder VLP Pressure limiting valve PI Hydraulic pump M Motor F Filter TS Breather cap D2C Double lever distributor ZC Schlittenzylinder ZA Flanschtragarmzylinder VLP Druckminde...

Page 66: ...Cod 3010008 FASEP 2000 srl Via Faentina 96 50030 RONTA FI ITALY Tel 39 055 8403126 Fax 39 055 8403354 E mail info fasep it http www fasep it...

Reviews: