background image

16

Ist am Aufstellort kein diesen Angaben entsprechender Boden-

belag vorhanden, müssen zumindest unter den Stützpunkten 

Fundamente der angegebenen Betongüte vorbereitet werden.

Die Aufstellfläche muß in alle Richtungen eben sein.

Bodeneigungen bis zu 0,25% sind mit entsprechenden Paß-

scheiben, Keilen oder ähnlichem ausgleichbar. 

Bei Handlungen mit Reifen, die schwerer als 1000 kg. 

sind,  ist  es  nötig,  die  Maschine  am  Boden  mit  Ver-

ankerungsschrauben zu befestigen.

Mit einer Widiaspitze Ø 16 den Boden von mindenstens 130 mm. 

Tiefe bohren. Die auf der Grundplatte anwesenden Bohrungen als 

Bohrreferenzpunkt benutzen.

Ist am Aufstellort ein zusätzlicher Bodenbelag (B) vorhanden oder 

müssen wegen vorhandener Bodenneigung (C) Paßstücke oder 

Keile verwendet werden, so sind längere Befestigungsdübel zu 

verwenden.

Eine Verankerungsschraube in jede Bohrung einfügen.

Die Schrauben müssen mindestens 125 mm in den Beton hineinragen 

(siehe Abbildung).

Die Verankerungsschrauben festschrauben.

SOL
BETON ARME'
GRILLE ELECTROSOUDEE
GRAVIER

Le démonte-pneus universel doit être installé sur un sol en béton bien 

nivelé, d’au moins 15 cm d’épaisseur et de qualité B25, comme  

d’après les normes DIN 1045 (fondations).

Pour plus de clarté voir le tableau et le schéma ci-après.

Si le sol n’a pas ces caractéristiques, il faut prévoir des fondations  

appropriées au-dessous des points d’appui.

La surface, sur laquelle le démonte-pneus universel sera installé,  

doit être parfaitement plate.

Toute inclinaison jusqu’à 0,25% par rapport à l’horizontale peut  

être compensée moyennant des cales.

En cas d’opérations avec des roues d’un poids 

supérieur à 1000 kg. il faut fixer le démonte-pneus au 

sol en utilisant des vis d’ancrage appropriées.

Avec un foret en widia Ø 16, percer le sol à la profondeur d’au  

moins 130 mm. en passant par les trous déjà réalisés sur      

l’embase.

Si, sur le sol, il y a un revêtement additionnel (B) ou si on doit  

compenser les pentes du sol moyennant des cales (C), il faudra  

utiliser des vis d’ancrage plus longues.

 

Introduire dans chaque trou le tasseau d’ancrage.

Les vis d’ancrage doivent, en tout cas, pénétrer d’au moins   

125 mm  dans la semelle en béton, comme indiqué en figure.

Serrer à fond les vis d’ancrage.

100

50

150

 Ø 8mm.

Ø 16

Ø 16

Ø 16

Fig.6

BODEN
EISNBETON
ELEKTROGELÖTETES GITTER
SCHOTTER

Die universelle Reifenmontiermaschine muß auf ebenem Betonboden 

von mindestens 15 cm. Stärke und einer Mindestbetongüte von B25 

nach DIN 1045 (Fundament) aufgestellt werden. 

Zur Erklärung siehe die nachstehende Tabelle.

Dimension fondations en cm

Qualité du

béton 

Pression

résistance mini.

de la surface

Longueur

Largeur

Epaisseur

B25

425 Kg / cm

2

200

164

15

Fundamentmaße in cm

Betongüte

Mindestbodenb-

elastung

Länge

Breite

Stärke

B25

425 Kg / cm

2

200

164

15

Summary of Contents for RGU 264 E

Page 1: ...LE LKW REIFENMONTIERGER T MANUALE DI ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG ED 0...

Page 2: ...ION DE CONFORMITE CE CE BEREINSTIMMUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD al quale questa dichiarazione si riferisce E CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE to which declaration refers is in conformity with the...

Page 3: ...ung mu gem der folgenden Vorschrift durchgef hrt werden e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of...

Page 4: ...ine pour ce service contacter le constructeur ou les revendeurs autoris s Die vorliegende Maschine Ger t f llt in den Vorschriften der 2002 96 CE Richtlinie und kann nicht als allgemeiner Stadtm ll so...

Page 5: ...UMERO DI MATRICOLA Nr faciliter il servizio da parte dell assistenza tecnica Questi dati si trovano sulla targhetta adesiva applicata sul retro dello smontagomme di cui riportiamo un FAC SIMILE per ma...

Page 6: ...u sera consid r impro pre et irraisonn et par cons quent sous l enti re responsabilit de l op rateur Wir danken Ihnen f r den Einkauf eines unserer Reifenmontierma schinenpalette f r LKW Autobusse und...

Page 7: ...m 7A Cono di bloccaggio 200 300 mm 8 Ghiera di bloccaggio a manovella 9 Utensile a rullo per montaggio smontaggio 10 Pedana scorrevole supporto ruota 11 Supporto porta coni flange e attrezzi da lavoro...

Page 8: ...ue 6 A Bride mobile de blocage roue 7 C ne de blocage 100 200 7 A C ne de blocage 200 300 8 Manivelle de blocage 9 Rouleau de montage d montage 10 Plateforme coulissant de support roue 11 Support port...

Page 9: ...r essere ritenuto colpevole di eventuali danni derivati o riconducibili agli atti suddetti Non possibile utilizzare lo smontagomme in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva a meno che non si...

Page 10: ...osive moins qu il s agit d une version sp ciale 3 ALLGEMEINES 3 1_Normes g n rales de s curit Die Reifenmontiermaschine eignet sich ausschlie lich zur Montage Demontage von Reifen auf aus Felgen Die M...

Page 11: ...abbassa braccio porta flangia di bloccaggio Cod 3008614 Decalco max pressione centralina idraulica Cod 3008616 Decalco indicazioni olio Cod 3010065 Decalco dati centralina idraulica Cod 3009565 Decal...

Page 12: ...Decalco rep re huile Decalco donn es unit hydraulique Decalco rotation moteur 3 1_Normes g n rales de SECURITE 3 1_Allgemeine SICHERHEITShinweise Cod 3005410 Spannungsanwesenheit Cod 3005421 Quetschun...

Page 13: ...che sia protetta da una tettoia per ripararla dalla pioggia E proibita l installazione dello smontagomme in ambienti con atmosfera esplosiva 6 INSTALLAZIONE 6 1_Scelta del luogo di installazione Fig...

Page 14: ...re la pluie par un abri DEFENSEd emploienmilieuxayantatmosph reexplosive Die Reifenmontiermaschine in urspr nglicher Verpackung transpor tieren und in der angegebenen Stellung halten Zur Verlagerung d...

Page 15: ...griglia elettrosaldata strato di ghiaia 100 50 150 8mm 16 16 16 Fig 6 The universal tyre changer must be installed on a level concrete floor at least 15 cm thick with a minimum concrete quality of B2...

Page 16: ...n a pas ces caract ristiques il faut pr voir des fondations appropri es au dessous des points d appui La surface sur laquelle le d monte pneus universel sera install doit tre parfaitement plate Toute...

Page 17: ...Se fosse necessario cambiare la tensione di funzionamento della macchina occorre intervenire sulla morsettiera come da schema elettrico a pag 62 Collegare la macchina alla rete elettrica e controllare...

Page 18: ...te running direction it is necessary to have two wires inverted in the plug by expert staff The motor run made in the opposite direction if longer than a few seconds can cause irreparable damages to t...

Page 19: ...ccia continua per far ruotare la flangia 6 in senso ANTIORARIO Azionale la leva 2 nel senso indicato dalla freccia tratteggiata per far ruotare la flangia 6 in senso ORARIO Azionare la leva 3 nel sens...

Page 20: ...le sens indiqu par la fl che continue pour faire tourner la bride 6 en sens ANTIHORAIRE Actionner le levier 2 dans le sens indiqu par la fl che hachur e pour faire tourner la bride 6 en sens HORAIRE...

Page 21: ...nticare di consultarlo Per arrestare lo smontagomme in condizioni di emergenza Ruotare l interruttore generale sulla posizione 0 Staccare la spina elettrica Utilizzare solamente accessori e ricambi or...

Page 22: ...d urgence tourner l int rrupteur g n ral sur 0 d brancher la fiche lectrique N utiliser que des accessoires et des pi ces de rechange d origine 7 BETRIEB 7 1 Allgemeine Sicherheitshinweise Die Nichtb...

Page 23: ...e il perno anti rotazione della flangia 20 nella parte inferiore del cerchio Far combaciare il perno anti rotazione 20 con uno dei fori di bloccaggio del cerchione come indicato in fig 15 Inserire sul...

Page 24: ...n position hors travail En actionnant le levier 3 loigner la plate forme mobile 10 de la bride et y positionner la roue en la tenant en position verticale Cette op ration peut tre extr mement dangereu...

Page 25: ...senso ORARIO se si opera sul fianco esterno o in senso ANTIORARIO se su quello interno 6 Allontanare il braccio porta utensile dal cerchio sganciare il cricchetto sollevare il braccio in posizione di...

Page 26: ...rocher dans la deuxi me position de travail Ne pas tenir les mains sur l outil lors de son reposition nement en travail afin d eviter tout possible crasement entre l outil m me et la roue 7 Faire tour...

Page 27: ...o a brevi scatti 6 Avanzare fino al completo distacco del tallone Per agevolare l operazione con la ruota in movimento lubrificare il tallone e la balconata del cerchione con l apposito grasso Fig 17...

Page 28: ...d de la jante par la graisse en dotation fig 17 1 17 2 Pr ter attention particuli re ne pas s craser les doigts entre le pneu et l outil Afin d eviter tout risque faire tourner en sens HORAIRE lors de...

Page 29: ...Prestare particolare attenzione a non schiacciarsi le dita tra il pneumatico e l utensile Per evitare qualsiasi rischio ruotare in senso ORARIO se si opera sul fianco esterno o in senso ANTIORARIO se...

Page 30: ...les doigts entre le pneu et l outil Afin d eviter tout risque faire tourner en sens HO RAIRE lors des op rations sur le bord ext rieur et en sens ANTIHORAIRE lors des op rations sur le bord int rieur...

Page 31: ...are il pneumatico fino a portare la pinza nel punto piu basso Il primo tallone dovrebbe essere entra to Fig 24 8 Posizionare il rullo a 4 5 mm di distanza dal cerchio e premere sul secondo tallone del...

Page 32: ...d and turn the tyre until the pliers is in its lowest point First bead should be set in position fig 24 8 Position the roller at a distance of 4 5 mm from the rim and press on second tyre bead in orde...

Page 33: ...il pomolo di bloccaggio e ruotarlo di 180 8 Agendo sulle leve 3 4 muovere l utensile fino a portare il suo punto rosso di riferimento in asse con il bordo esterno del cerchio ad una distanza di 5 mm d...

Page 34: ...xt rieur de la jante une distance de 5 mm de la jante m me fig 28 9 Tourner le pneu en sens horaire jusqu porter la pince dans le point le plus bas Le premier talon doit tre rentr En cas de difficult...

Page 35: ...gonfiare il pneumatico con la ruota ancora montata sull autocentrante Il gonfiaggio pu essere pericoloso perci deve essere effettuato in aoopositi luoghi di sicurezza Fig 30 Fig 31 14 Position the pli...

Page 36: ...e sur le centreur Le gonflage peut tre dangereux et il doit donc tre effectu dans des endroits appropri s et en conditions de s curit 14 Die Zange kaum auf das Spitzewerkzeug stellen Abb 30 15 Den Rei...

Page 37: ...tra dell utensi le 6 Mantenendo la leva premuta abbassare la ruota fino a portare il bordo del cerchio ad una distanza di circa 5 mm dall utensile a becco Fig 32 7 Girare la ruota in senso antiorario...

Page 38: ...tion de hors service Abaisser le mandrin pour appuyer le pneu sur la plate forme mobile qui l g rement avanc e vers l ext rieur cr era l espace n cessaire pour extraire la chambre air 9 Extraire la ch...

Page 39: ...4 Set the tyre onto the platform and lower the spindle keeping the clamp at the highest point to hook the first bead to the clamp 10 Traslare il braccio portautensile sul lato interno della ruota ruot...

Page 40: ...le plus haut pour accrocher le premier talon la pince m me 10 Den Werkzeugtragarm nach Radinnenseite verlegen das Werkzeug um 180 verdrehen und den Arm in Arbeitsstellung bringen Das Werkzeug zwische...

Page 41: ...camera d aria come indicato in fig 36 Introdurre la valvola nel foro e fissarla mediante la sua ghiera 15 Introdurre la camera d aria nel canale del cerchio N B per agevolare l operazione consigliabi...

Page 42: ...reux de la jante N B pour faciliter l op ration il est conseill de faire tourner en m me temps le mandrin vers la droite 5 Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15 20 cm im Gegenuhrzeigersinn...

Page 43: ...orm 27 Let the wheel lean on the platform and check that the valve is perfectly centered with the outlet hole If not turn the spindle slightly to adjust the position Fix the valve by means the locking...

Page 44: ...ani re lib rer la roue du mandrin et enlever la roue 16 Das Spannfutter verdrehen bis das Ventil unten steht 17 Den Schlauch leicht aufpumpen bis er keine Falten mehr aufweist um zu verhindern da er w...

Page 45: ...n l apposita leva 22 o con l aiuto del disco stallonatore Rimuovere il cerchietto 6 Allontanare il braccio porta utensili 17 dal bordo del cerchio Sganciare il cricchetto e sollevare il braccio in pos...

Page 46: ...er der Abdr ckscheibe herausziehen und Spaltring entfernen 6 Den Werkzeugtragarm vom Felgenrand entfernen Den Sperrkegel ausrasten und den Arm in Raststellung hochklappen Den Werkzeugtra garm nach Rad...

Page 47: ...o porta utensili in posizione di fuori lavoro e rimuo vere la ghiera di bloccaggio del cerchio avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta 9 Traslare la pedana per liberare la ruota dall...

Page 48: ...ue du mandrin 10 Enlever la roue 1 Den Spannfutterarm in Raststellung bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist mu sie wieder aufgespannt werden wie im Abschnitt RADAUFSPANNEN...

Page 49: ...rarsi che la stessa sia sgonfia 2 Abbassare il braccio porta utensili in posizione di lavoro fino a che si sar agganciato con l apposito cricchetto 3 Agendo sul manipolatore posizionare la ruota in mo...

Page 50: ...late forme mobile 10 sous le pneu 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter auf spannen Sicherstellen da die Luft aus dem Rad abgelassen ist 2 Den Werkzeugtragarm in Arbeitsstellung sen...

Page 51: ...aggio potrebbero causarne il distacco e la conseguente caduta 17 Sollevare la ruota 18 Riportare il braccio porta utensili in posizione di lavoro 19 Posizionare l autocentrante in modo che il disco st...

Page 52: ...sitionnement et du blocage peut provoquer le d collement et la chute 12 Das Spannfutter senken bis wann der Reifen die Schiebeb hne ber hrt 13 Die Schiebeb hne nach au en verlegen und den Reifen mit...

Page 53: ...e di fuori lavoro e rimuovere la ghiera di bloccaggio del cerchio avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta 10 Traslare la pedana per liberare la ruota dall autocentrante 11 Rimuovere l...

Page 54: ...mani re lib rer la roue du mandrin 11 Enlever la roue 1 Den Spannfutterarm in Raststellung bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist mu sie wieder aufgespannt werden wie imAbs...

Page 55: ...re changer in a new place a lift truck must be available on site Disconnect the power supply Set up the lifting hanger again Lift the tyre changer using a lifting belt and place it in the new site Rem...

Page 56: ...eus dans un nouvel endroit il faut disposer d un chariot l vateur D brancher l alimentation lectrique Remonter l trier de levage Soulever le d monte pneus moyennant une courroie appropri e et le posit...

Page 57: ...11 1_General precautions Avoid direct and prolonged contact with skin Avoid any vaporization of oil in the atmosphere Avoid oil splashes Wear suitable clothes gloves and protective glasses against po...

Page 58: ...et prolong avec la peau Eviter toute n bulisation d huile dans l atmosph re Eviter les gicl es Mettre des v tements appropri s des gants et des lunettes en cas de gicl es Ne pas utiliser des chiffons...

Page 59: ...tensione della cinghia del motore elettrico Se fosse necessario regolarne la tensione togliere il carte di protezio ne in plastica allentare i dadi X indicati in figura 48 e tendere la cinghia X X Ma...

Page 60: ...delacourroiedumoteur lectrique Pourr gler la tension enlever d abord la protection en plastique d sserrer les crous X indiqu s en fig 48 et tendre la courroie X X Fig 48 T Fig 47 13 WARTUNG Die Wartun...

Page 61: ...sare in sostituzione del rullo tubeless per il montaggio smontaggio di pneumatici con camera d aria Leva alzatallone lunga inclusa art 206 98 Art 205 98 Art 206 98 Cod 9209551 Additional arm with tube...

Page 62: ...erkzeug Dadurch wird die Montage Demontage von Reifen mit Schlauch erlaubt Inkl von langem Wulstabdr ckhebel Cod 9209551 art 205 98 Cod 9209552 art 206 98 Cod 9209551 art 205 98 Cod 9209552 art 206 98...

Page 63: ...n M1 Moteur lectrique pompe hydraulique F1 F2 Disjoncteur thermique 4 0 6 3A Q1 Sectionneur 12A C1 Inverseur 3PH NOTA Cambiando la tensione del motore occorre tarare la TERMICA con i dati di targa rip...

Page 64: ...M1 Moteur lectrique pompe hydraulique F1 F2 Disjoncteur thermique 4 0 6 3A Q1 Sectionneur 12A C1 Inverseur 3PH NOTA Cambiando la tensione del motore occorre tarare la TERMICA con i dati di targa ripo...

Page 65: ...ZA Flange holding arm cylinder VLP Pressure limiting valve PI Hydraulic pump M Motor F Filter TS Breather cap D2C Double lever distributor ZC Schlittenzylinder ZA Flanschtragarmzylinder VLP Druckminde...

Page 66: ...Cod 3010008 FASEP 2000 srl Via Faentina 96 50030 RONTA FI ITALY Tel 39 055 8403126 Fax 39 055 8403354 E mail info fasep it http www fasep it...

Reviews: