- 6 -
Mi 2556
I
TALIANO
E
NGLISH
F
RANÇAIS
E
SP
AÑOL
P
ORTUGUÊS
D
EUTSCH
IT
Tabella delle distanze massime garantite
EN
Table of the maximum permitted distances
FR
Tableau des distances maximales garanties
ES
Tabla de las distancias máximas garantizadas
PT
Tabela das distâncias máximas garantidas
DE
Tabelle mit den gewährleisteten Höchstabständen
Morsetti -
Terminals
Distanza -
Distance
Bornes -
Terminales
Distance -
Distancia
Terminals -
Klemmen
Distância -
Abstand
50m 165Ft 100m 330Ft 200m 660Ft
(mm
2)
(AWG) (mm
2)
(AWG) (mm
2)
(AWG)
X - Y
0,35 22
0,35
22
0,35
22
F - H - 10 - 4
0,50 20
0,75
18
1,00
16
F - H (*)
0,75 18
1,00
16
2,00
14
IT
Note Installative
•
Per il segnale video (morsetti
X
e
Y
)
utilizzare cavi twistati se le distanze
sono superiori a 100m (max 200m).
• Il simbolo
, sul frontale del vide
-
ocitofono, si accende collegando
una tensione positiva (
8÷12Vcc
) al
morsetto
L+
. Per la segnalazione di
porta aperta installare sulla porta da
controllare un deviatore a 3 vie ed
usare il contatto normalmente chiuso.
ES
Notas de Instalación.
• Para la señal vídeo (bornes
X
e
Y
)
utilice cables trenzados (twisted) si
las distancias son superiores a 100
m (máx 200 m).
• El símbolo
en la parte frontal do
Videoportero se enciende conectando
una tensión positiva (
8÷12 Vcc
) al
borne L+. Para la señalación de
puerta abierta instale en la puerta a
controlar un desviador de 3 vías y
use el contacto normalmente cerrado.
EN
Installation Notes.
• For video signal (terminals
X
and
Y)
use twisted pair wires if the distances
are over 100m (330ft) max 200m
(660ft) .
• Icon
on the front panel of the
videointercom lights-up connecting a
positive voltage (
8-12Vdc
) to terminal
L+
. For open door signaling installa
a 3 ways switch on the door and use
the normally closed contact.
PT
Notas de Instalação.
•
Para o sinal de vídeo (bornes
X
e
Y
)
utilizar os cabos torcidos (twisted)
se as distâncias forem superiores a
100m (máx. 200m).
• O acendimento do símbolo
na
frente do vídeoporteiro pode ocorrer
se for ligada uma tensão positiva
(
8÷12Vcc
) ao terminal
L+
. Para uma
eventual indicação de porta aberta,
aplicar um interruptor com contato
normalmente fechado na porta.
FR
Notes d'Installation.
•
Pour le signal vidéo (bornes
X
et
Y
), utiliser des câbles tresées si les
distances sont supérieures à 100m
(max 200m).
•
L’allumage du symbole
sur le de
-
vant du vidéophone peut s’effectuer
en connectant une tension positive
(
8÷12Vcc
) à la borne
L+
. Pour l’indi
-
cation de porte ouverte, installer à la
porte un interrupteur avec un contact
normalement fermé.
DE
Anmerkungen für den Einbau
• Benutzen Sie für das Videosignal
(Klemmen
X
und
Y
) bei mehr als 100
m Entfernung (bis 200 m) verdrillte
Kabel.
• Das Symbol
auf der Vorderseite
leuchtet auf, sobald positive Spannung
(
8÷12VGS
) an die Klemme
L+
angeschlossen wird. Bauen Sie
für die Meldung Tür offen an der
betreffenden Tür einen 3-Weg-
Wechselschalter ein und halten Sie
den Kontakt gewöhnlich geschlossen.
(*)
Conduttori in grassetto.
Cable in bold face type.
Conducteurs en caractères gras.
Conductores en negrita.
Condutores acentuados.
Fettgedruckte Leitungen.