5
300
300
100
100
300
300
300
300
ø 6
30
X
Z
Y
X
X
X
X
X
X
X
X
fig. E
fig.F
fig.
1E
fig.
2E
GB
D
F
E
NL
I
8 Rilevare le misure
Y
(altezza bordo vasca) e
Z
per segnare i fori per il fissaggio delle molle zincate come
in figura
1E
. Per l’eventuale inserimento dei pannelli, segnare, forare e fissare le molle come è indicato
al punto 16 di pag. 6.
9 Forare il muro come indicato in fig.
1E
.
10 Fissare le molle zincate come in fig.
2E
.
11 Sistemare la vasca nella posizione definitiva e togliere l’eventuale pellicola protettiva.
12 Verificare che la vasca sia sostenuta contemporaneamente sia dai piedini che dalle molle zincate e che
il suo peso sia equamente ripartito.
13 Collegare lo scarico.
14 Dopo aver pulito accuratamente le superfici a contatto (parete e bordo vasca), sigillare il contorno del
bordo vasca con silicone antimuffa non acetico.
15 Riempire la vasca e verificare che non vi siano perdite.
PL
8 Measure the
Y
height of the bath’s border and
Z
, and then mark the exact point of the holes for the
insertion of the galvanised spring clips (fig.
1E
). If panels are going to be installed, make a hole and
fasten the spring clips as indicated at point 16 on page 6.
9 Make a hole on the wall as indicated in fig.
1E
.
10 Fasten the galvanised spring clips as shown in fig.
2E
.
11 Place the bath in its final position and remove any protection film.
12 Make sure the bath is supported both by the feet and the galvanised support springs, so that its weight
is evenly distributed.
13 Connect the drain pipe.
14 After thoroughly cleaning the surfaces that are going to come in contact (wall and bath’s border), apply
some anacetic antimould silicone to the border of the bath.
15 Fill the bath and check that it does not leak.
8 Bestimmen Sie die Maße
Y
(Höhe des Wannenrands) und
Z
, um die Löcher zur Befestigung der
Verzinkten Federn einzuzeichnen (siehe Abb.
1E
). Falls die Wanne verkleidet wird, sind zunächst die Löcher
einzuzeichnen und zu bohren, und anschließend die Federn, entsprechen Punkt 16, Seite 6, zu befestigen.
9 Bohren Sie die Löcher, wie auf Abb.
1E
.
10 Befestigen Sie die verzinkten Federn, wie auf Abb.
2E
gezeigt.
11 Stellen Sie die Wanne in ihrer endgültigen Position auf und entfernen Sie die eventuell vorhandene
Schutzfolie.
12 Überprüfen Sie, daß das Gewicht der Wanne gleichmäßig auf den Füßen und auf den Federn verteilt ist.
13 Schließen Sie das Abflußrohr an.
14
Reinigen ie sorgfältig die Berührungsflächen (Wand und Wannenrand) und dichten Sie die Wanne
anschließend zur Wand hin mit schimmelabweisendem, nicht essigsaurem Silikon ab.
15 Füllen Sie Wanne und überprüfen Sie, daß sie keine undichten Stellen aufweist.
8 Relever les mesure
Y
(hauteur bord) et
Z
pour marquer les trous pour le fixage des ressorts galvanisés,
comme indiqué sur la fig.
1E
. Pour l’introduction éventuelle des panneaux marquer, percer et fixer les
ressorts comme indiqué au point 16 à la page 6.
9 Percer le mur comme indiqué sur la fig.
1E
.
10 Fixer les ressorts galvanisés comme indiqué sur la fig.
2E
.
11 Installer la baignoire dans la position définitive et enlever la pelicule protectrice éventuelle.
12 Vérifier si la bagnoire est soutenue en même temps par les petits pieds et par les ressorts et si son
poids est réparti équitablement.
13 Contrôler la vidage.
14 Après avoir nettoyé soigneusement les surfaces qui sont en contact (mur et bord de la baignoire),
deposer sur le contour du bord de la baignoire du silicone anti-moisissure anacétique.
15 Remplir la baignoire et vérifier s’il y a des fuites.
8 Determinar las medidas
Y
(altura del borde de la bañera) y
Z
para marcar los agujeros de los resortes
galvanizados como en la fig.
1E
. Para la colocación eventual de los paneles, perforar y fijar los resortes
como indicado en el punto 16 de la pág. 6.
9 Horador la pared como indicado en la fig.
1E
.
10 Fijar los resortes galvanizados como en la fig.
2E
.
11 Arreglar la bañera en la posición definitiva y quitar la eventual película protectora.
12 Controlar que la bañera sea sostenida por las patas y al mismo tiempo por los resortes galvanizados
y que su peso sea repartido con equidad.
13 Conectar el tubo de desagüe.
14 Después de haber limpiado con cuidado las superficies en contacto (pared y borde de la bañera), tapar
el perfil del borde de la bañera con silicona antimoho anacética.
15 Llenar la bañera y controlar que no hayan pèrdidas.
8 W celu zamontowania cynkowych sprezyn zaznaczyz otwory pobierajac wymiary
Y
(wysokosc brzegu
wanny) i
Z
jak na rys.
1E
. W celu ewentualnego zamontowania paneli zaznaczyc, wywiercic otwary i
zamontowac cynkowe sprezyny w sposób opisany w punkcie 16 na stronie 6.
9 Wywiercic otwory w murze jak zaznaczono na rys.
1E
.
10 Zamontowac cynkowe sprezyny rys.
2E
.
11 Ustawic wanne w jej ostatecznej pozycji i zdjac ewentualna folie ochronna.
12 Sprawdzic czy wanna podtrzymywana jest jednoczesnie i w równej mierze za pomoca nózek i cynkowzch
sprezyn.
13 Wykonac polaczenie hydrauliczne.
14 Dokladnie wyczyscic powierzohnie do siebie przylegajace (sciana i brzeg wanny), zabezpieczyc silikonem
przeciwplesniowym bezoctowym.
15 Napelnic wanne woda i sprawdzic szczelnosc polaczen.
8 Bepaal nauwkeurig de maat Y (badrand hoogte) en Z en markeer aan de hand van de getekende lijnen
op de wanden de positie van de bevestigingsgaten voor de gegalvaniseerde veerclips (fig. 1E).
Indien er panelen moeten worden aangebracht boor dan gaten in de wanden en bevestig de veerclips
zoals aangegeven in punt 16 op pagina 6.
9 Boor gaten in de wanden zoals aangegeven in fig.1E
10 Bevestig de gegalvaniseerde veerclips volgens fig. 2E
11 Plaats het bad in zijn uiteindelijke positie en verwijder de beschermfolie.
12 Kontroleer of het gewicht van het bad gelijkmatig wordt verdeeld over de poten en de veerclips op de
wanden.
13 Sluit de afvoerpijp aan.
14 Reinig zorgvuldig de raakvlakken van wand en badrand en dicht de naden af met schimmelwerende
en zuurvrije siliconenkit.
15 Vul het band en controleer op lekkage.