background image

36

Molift EvoSling / www.etac.com 

 Simboli:

-

Data di produzione. 
AAAA-MM 
(anno/mese)

-

Marchio CE

-

Fare riferimento al 
manuale dell’utente

-

Lato alto, 
lato esterno

300 660

-

Peso massimo utente 
(carico di sicurezza)

2015-01

DK: HMI ?????

EvoSling HighBack Net P

added

1722730

Size M

Polyester / polyethylene

M

300

660

EvoSling HighBack Net Padded

Molift EvoSling

1

3

2

4

1.  Etichetta principale
2.  Etichetta taglia
3.  Etichetta prodotto con codice 

a barre che contiene: (01)
xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx (01): 
codice EAN (21): numero di serie 

4.  Etichetta di verifica periodica/

Targhetta del nome

Se il sistema di sollevamento, la barra di 
sospensione e l’unità di supporto del corpo 
hanno un diverso carico di lavoro sicuro (SWL), 
impiegare il carico più basso.

Le imbracature Molift devono essere utilizzate 
solamente per il sollevamento di persone. Non 
utilizzarle per sollevare o spostare oggetti di 
qualsiasi tipo.

Non conservare l’imbracatura direttamente 
esposta alla luce del sole.

Precauzioni generali di sicurezza:

 

Molift EvoSling Comfort Medi-

umBack è un dispositivo progettato per l’uso con una barra di 
sospensione a 2 punti di fissaggio, ma funziona anche con una 
barra di sospensione a 4 punti di fissaggio. Utilizzare esclusiva-
mente accessori e imbracature che siano adatti per l’utente, il 
tipo di disabilità, le dimensioni, il peso e il tipo di trasferimento. 
È importante che l’imbracatura sia stata testata con lo specifico 
utente e per la situazione di sollevamento prevista. Decidere se 
siano necessari uno o più assistenti. Programmare con anticipo 
l’operazione di sollevamento per garantire che sia quanto più 
sicura e fluida possibile. Operare secondo principi di ergonomia. 

Valutare i rischi e prendere appunti.

L’assistente è responsabile della sicurezza dell’utente.

Importante

Il presente manuale dell’utente contiene importanti istruzioni e 
informazioni di sicurezza relative all’utilizzo dell’imbracatura e 
degli accessori. Nel presente manuale, l’utente è la persona che 
viene sollevata. L’assistente è la persona che aziona il sistema di 
sollevamento.

Questo simbolo indica un’informazione 
importante relativa alla sicurezza. Seguire 
attentamente queste istruzioni.

Leggere il manuale dell’utente prima dell’uso. 
È importante comprendere pienamente il 
contenuto del manuale dell’utente prima di 
utilizzare l’attrezzatura. Leggere il manuale 
sia dell’imbracatura sia del sollevatore.

Visitare www.etac.com per scaricare la versione più re-
cente della documentazione.

Condizioni di utilizzo: 

Il sollevamento e il trasferimento di un 

paziente presenta sempre determinati rischi, pertanto è consen-
tito utilizzare l’attrezzatura e gli accessori descritti nel presente 
manuale dell’utente esclusivamente a personale in possesso 
dell’adeguata formazione.

Garanzia: 

Due anni di garanzia per difetti di fabbricazione e dei 

materiali dei nostri prodotti. Per termini e condizioni, consultare il 
sito www.etac.com

Dichiarazione di conformità

 

Molift EvoSling Comfort MediumBack e i relativi 
accessori descritti nel presente manuale dell’utente 
presentano il marchio CE in conformità alla Direttiva 
del Consiglio 93/42/CEE concernente i dispositivi 
medici, classe 1, e sono stati testati e approvati da 
un organismo terzo secondo lo standard EN ISO 
10535:2006.

Etichette e simboli:

Informazioni su EvoSling Comfort MediumBack

Simboli di lavaggio:

-

Le imbracature possono 
essere lavate a temperature 
da 60 a 85 °C.

-

Asciugatura a macchina 
max 60 ºC.

-

Non stirare

-

Non lavare a secco

-

Non candeggiare

Etac offre un’ampia gamma di imbracature per diversi tipi di tras-
ferimenti. Molift EvoSling Comfort MediumBack è un’imbracatura 
progettata per consentire un comodo trasferimento e per restare 
sotto l’utente dopo il trasferimento in posizione seduta, ad esem-
pio su una sedia a rotelle. L’imbracatura non ha un supporto per 
le gambe diviso, ma è dotata di uno schienale ad altezza spalle 
che sostiene l’area del sedile e l’intero schienale. L’imbracatura 
può essere usata per il sollevamento da posizione seduta sul letto 
a posizione seduta. Approvata per utenti di peso non superiore a 
300 kg. Molift EvoSling Comfort MediumBack Net è disponibile 
nelle misure XS–XXL ed è realizzata in rete di poliestere.
L’imbracatura ha una linea centrale di riferimento per agevolarne 
l’applicazione. L’imbracatura dispone di un’impugnatura guida per 
il posizionamento dell’utente durante il sollevamento. Le braccia 
dell’utente devono essere posizionate all’interno dell’imbracatura.
L’imbracatura può essere applicata solo quando l’utente è in 
posizione sdraiata. Molift EvoSling è progettata per essere utiliz-
zata in combinazione con una barra di sospensione a 2 punti di 
fissaggio, ma funziona anche con una barra di sospensione a 4 
punti di fissaggio. Consultare l’elenco delle combinazioni per la 
corretta imbracatura e barra di sospensione.

Generale

Etichetta del 
prodotto

Cinghia di 
sollevamento 
superiore

Linea di riferi-
mento centrale

Barcode according to GS1-128

(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx

(01):EAN number (21):Serial number

YYYY-MM

DK: HMI ?????

Molift EvoSling ???????

???????

Size ??

Polyester / polyethylene

M

300

660

EvoSling Comfort MediumBack

Molift EvoSling

Cinghia di 
sollevamento/
Cinghia per le gambe

Passanti a 
scala

Impugnatura 

guida

Summary of Contents for molift 1722610

Page 1: ...Molift EvoSling Comfort MediumBack User manual BM28699 Rev A 2017 01 26...

Page 2: ...2 Molift EvoSling www etac com...

Page 3: ...al English 4 Bruksanvisning Svenska 8 Brukermanual Norsk 12 Brugsvejledning Dansk 16 K ytt ohje Suomi 20 Gebrauchsanweisung Deutsch 24 Handleiding Nederlands 28 Manual d utilisation Francais 32 Manual...

Page 4: ...tation Conditions for Use Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel should use the equipment and accessories covered by this user manual Warranty 2 year...

Page 5: ...ct measurements to make sure it fits Never use a faulty or damaged sling as it can break and cause personal injury Destroy and discard damaged and old slings Before using the sling for the first time...

Page 6: ...become unstable if forced over such obstacles increasing the risk of tipping over Be careful during movement the user may swing during turns stops and starts Be careful when manouevring close to furn...

Page 7: ...e sling straps lift unevenly it means that the sling can slide up at the back Make sure that the sling is positioned correctly under the thighs User is sliding through out of the sling The sling is no...

Page 8: ...com kan du ladda ned dokumentation s att du garanterat har den senaste versionen Villkor f r anv ndning Lyft och flyttning av en person medf r alltid vissa risker Endast utbildad personal f r anv nda...

Page 9: ...tt se till att den passar Anv nd aldrig en trasig eller skadad lyftsele den kan g s nder och orsaka personskador Kassera skadade eller slitna lyftselar Innan lyftselen anv nds f r f rsta g ngen ska da...

Page 10: ...a sv nghjulen Lyften kan komma ur balans om den f rs ver s dana hinder vilket kar risken f r att lyften ska v lta Var f rsiktig under f rflyttningen brukaren kan komma i gungn ing vid h ftiga r relser...

Page 11: ...amtidigt Lyfter lyftselens band oj mnt inneb r det att lyftselen kan glida upp i ryggen Se till att lyftselen r korrekt placerad under l ren Brukaren glider igenom ur selen Selen r inte korrekt fastsa...

Page 12: ...kumentasjon slik at du har den nyeste utgaven Bruksbetingelser L fting og forflytning av personer medf rer alltid en viss risiko og utstyret og tilbeh ret som er beskrevet i denne bruksanvisningen ska...

Page 13: ...og rygglengde i sittende stilling Pr v seilet med de best egnede m lene for kontrollere om det passer Bruk aldri et defekt eller skadet seil Det kan for rsake personskade Skadede og gamle seil destru...

Page 14: ...i ustabil hvis den tvinges over slike hindringer noe som ker risikoen for velte V r forsiktig n r det er bevegelse brukeren kan pendle n r man snur stopper og starter V r forsiktig n r du man vrerer d...

Page 15: ...orsikre deg om at seilet er riktig plassert under l rene Brukeren glir gjen nom ut av seilet Seilet er ikke festet riktig i if lge de individuelle spesifikasjonene Brukeren har p seg for glatte kl r S...

Page 16: ...or at downloade dokumentationen for at sikre at du har den nyeste version Betingelser for anvendelse Der er altid en vis risiko ved l ft og forflytning af en person og det er kun uddannet personale so...

Page 17: ...for at sikre at det passer Anvend aldrig et fejlbeh ftet eller beskadi get sejl da det kan g i stykker og for rsage personskade Kass r og bortskaf beskadigede og gamle sejl F r sejlet bruges f rste g...

Page 18: ...ene Personl fteren kan blive ustabil hvis den tvinges hen over s danne forhindringer hvilket ger risikoen for at den v lter V r forsigtig under forflytningen da brugeren kan svinge ved drejninger stop...

Page 19: ...jlet glide op bagp S rg for at sejlet er korrekt placeret under l rene Brugeren glider gennem eller ud af sejlet Sejlet er ikke fastgjort korrekt i forhold til individuelle forskrifter Brugeren er if...

Page 20: ...ti uusin versio K ytt ehdot Potilaan nostamiseen ja siirt miseen liittyy aina tietty riski ja ainoastaan koulutettu henkil kunta saa k ytt t ss k ytt ohjeessa kuvattuja laitteita ja lis varusteita Tak...

Page 21: ...milloinkaan k yt viallista tai kulunutta nostoliinaa sill se saattaa rikkoutua ja aiheuttaa loukkaantumisia Tuhoa ja heit pois vahingoittuneet ja vanhat nostoliinat Ennen kun k yt t liinaa ensimm ist...

Page 22: ...t llaisten esteiden yli mik lis kaatumisriski Ole varovainen siirron aikana ettei k ytt j kallistu k nn sten pys ytysten ja liikkeelle l ht jen aikana Ole varovainen toimies sasi l hell huonekaluja t...

Page 23: ...liina voi liukua yl s sel st jol loin k ytt j saattaa liukua alas nostoliinan aukosta Varmista ett jalkatuet on asetettu oikein reisien p lle K ytt j liukuu nostoliinan l pi tai pois siit Nostoliinaa...

Page 24: ...te Version der Bedienungsanleitung verf gen Bedingungen f r die Benutzung Das Anheben und Umsetzen einer Person geht immer mit gewissen Risiken einher und die Benut zung des von in diesem Handbuch beh...

Page 25: ...das Hebetuch aus dessen Abmessungen am ehesten mit denen des Benutzers bereinstimmen Benutzen Sie niemals ein fehlerhaftes oder besch digtes Hebetuch da dies rei en und zu Verletzungen f hren kann Ze...

Page 26: ...hrend der Hebe Senk und Drehbewegungen behutsam vor da der Benutzer hin und her schwenken kann Seien Sie vorsichtig wenn Sie den Transport in der N he von M beln und dergleichen durchf hren und achten...

Page 27: ...nach oben verrutschen Stellen Sie sicher dass sich das Hebetuch ordnungsgem unter den Oberschenkeln befindet Der Benutzer rutscht durch aus dem Hebetuch Das Hebetuch wurde nicht den individuel len Ver...

Page 28: ...tatie downloaden Gebruiksvoorwaarden Het tillen en verplaatsen van een persoon houdt altijd een bepaald risico in Daarom mag alleen goed opge leid personeel de apparatuur en de accessoires uit deze ge...

Page 29: ...ren of deze goed past Gebruik nooit een versleten of beschadigde sling omdat dit tot letsel bij de pati nt kan leiden Vernietig en dank beschadigde en oude slings af Wanneer u de sling voor het eerst...

Page 30: ...toeneemt Wees voorzichtig tijdens het verplaatsen De gebruiker kan bij het draaien stoppen en starten bewegen Wees voorzichtig wanneer u vlak bij meubilair en dergelijke manoeuvreert om te voorkomen...

Page 31: ...n is verdeeld kan de sling aan de rugzijde omhoog schuiven Verzeker u ervan dat de sling correct onder de dijen is geplaatst De gebruiker glijdt door uit de sling De sling is niet goed bevestigd voor...

Page 32: ...s assurer que vous disposez bien de la derni re version Conditions d utilisation Le levage et le transfert d une personne pr sentent toujours un risque seul du personnel form est au toris utiliser l q...

Page 33: ...tion assise Essayez le harnais avec les mesures les plus exactes possible pour garantir qu il est la bonne taille N utilisez jamais de harnais d fectueux ou endommag qui risquerait de se d chirer ou d...

Page 34: ...sur de tels obsta cles augmentant ainsi le risque de basculement Soyez prudent lorsque vous faites bouger l utilisateur car il peut se retourner pendant les rotations les arr ts et les mises en mou ve...

Page 35: ...cela signifie que le harnais peut remonter derri re Assurez vous que le harnais est correctement positionn sous les cuisses L utilisateur glisse travers le harnais Le harnais n est pas correctement ra...

Page 36: ...e il trasferimento di un paziente presenta sempre determinati rischi pertanto consen tito utilizzare l attrezzatura e gli accessori descritti nel presente manuale dell utente esclusivamente a persona...

Page 37: ...ano corrette Non utilizzare mai un imbracatura difettosa o danneggiata in quanto pu rompersi e provocare lesioni personali Distruggere e smaltire imbracature vecchie o danneggiate Prima del primo util...

Page 38: ...si Fare attenzione durante il movimento l utente pu oscillare durante rotazioni arresti e partenze Fare attenzione quando si manovra in prossimit di mobili o simili per evitare collisioni tra l utente...

Page 39: ...a pu scorrere verso l alto presso la schiena e quindi far scivolare l utente nell apertura dell imbracatura Accertarsi che i supporti gambe siano posizionati correttamente sulle cosce L utente scivola...

Page 40: ...sona siempre supon dr cierto riesgo por lo que el equipo y los accesorios descritos en este manual solamente deben ser utilizados por personal debida mente formado Garant a Nuestros productos tienen d...

Page 41: ...que se ajuste mejor a las medidas para asegurarse de que sea adecuada No utilice nunca una eslinga defectuosa o da ada porque puede romperse y provocar lesiones personales Destruya y deseche las esli...

Page 42: ...hos obst culos lo que aumenta el riesgo de volcado Tenga cuidado cuando est en movimiento ya que el usuario podr a balancearse al realizar giros paradas y arranques Tenga cuidado al maniobrar cerca de...

Page 43: ...dr a hacer que el usuario se resbale por la abertura de la eslinga Aseg rese de que los soportes de las piernas est n correctamente colocados en los muslos El usuario se desliza dentro fuera de la esl...

Page 44: ...Etac AS Etac Supply Gj vik Hadelandsveien 2 2816 Gj vik Norway Tel 47 4000 1004 molift etac com www etac com 7 071865 107732 78668...

Reviews: