background image

24

Molift EvoSling / www.etac.com 

 Symbole:

-

Herstellungs-
datum. JJJJ-MM 
(Jahr/Monat)

-

CE-konform

-

Lesen Sie die 
Bedienungsanleitung

-

Hier oben, 
diese Seite ist außen

300 660

-

Max. Benutzergewicht 
(Tragfähigkeit)

2015-01

DK: HMI ?????

EvoSling HighBack Net P

added

1722730

Size M

Polyester / polyethylene

M

300

660

EvoSling HighBack Net Padded

Molift EvoSling

1

3

2

4

1.  Hauptetikett
2.  Größenangabe
3.  Produktetikett mit Barcode; 

enthält folgende Angaben: 
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21) 
xxxxxxxx (01:EAN-Nummer 
(21):Seriennummer 

4.  Kennzeichnung der regelmäßigen 

Inspektion / Namensangabe

Falls sich die zulässige maximale Traglast (SWL) 
des Lifters, der Aufhängung und des Trageteils 
unterscheidet, so ist stets der niedrigere Wert 
ausschlaggebend

Hebetücher von Molift dürfen ausschließlich 
zum Heben von Personen verwendet werden. 
Setzen Sie das Hebetuch niemals zum Heben 
oder Bewegen von Objekten aller Art ein.

Das Hebetuch sollte nicht in direktem 
Sonnenlicht gelagert werden.

Allgemeine Sicherheitshinweise:

 

Der Molift EvoSling Comfort Me-

diumBack kann sowohl mit einer 2-Punkt-Aufhängung als auch 
mit einer 4-Punkt-Aufhängung kombiniert werden. Benutzen Sie 
nur Zubehör und Hebetücher, die dem Benutzer, der Art seiner 
Behinderung, seiner Größe und Gewicht und der Art der Umset-
zung angepasst sind. Es ist wichtig, dass das Hebetuch mit jedem 
einzelnen Benutzer und für jede Hebesituation individuell getestet 
wird. Entscheiden Sie, ob mehr als ein Helfer benötigt wird. 
Planen Sie den Hebetransfer im Voraus, um sicherzustellen, dass 
alles so sicher und störungsfrei wie nur möglich abläuft. Denken 
Sie an eine ergonomische Arbeitsweise. 

Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende Notizen.

Als Helfer sind Sie für die Sicherheit des Benutzers verantwortlich!

Wichtiger Hinweis

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise und 
Informationen für den sicheren Gebrauch des Hebetuchs und des 
Zubehörs. In dieser Bedienungsanleitung bezeichnet „Benutzer“ 
diejenige Person, die gehoben wird. Der „Helfer“ ist diejenige 
Person, die den Lifter bedient.

Dieses Symbol weist auf wichtige 
Sicherheitshinweise hin. Befolgen Sie diese 
Anweisungen bitte genau.

Lesen Sie vor dem Gebrauch die 
Bedienungsanleitung! Es ist sehr wichtig, dass 
Sie vor Inbetriebnahme des Geräts mit dem 
Inhalt der Bedienungsanleitung genau vertraut 
sind. Lesen Sie sowohl die Bedienungsanleitung 
für den Lifter als auch für das Hebetuch.

Besuchen Sie www.etac.com und vergewissern Sie sich, dass Sie 
über die neueste Version der Bedienungsanleitung verfügen.

Bedingungen für die Benutzung: 

Das Anheben und Umsetzen einer 

Person geht immer mit gewissen Risiken einher, und die Benut-
zung des von in diesem Handbuch behandelten Geräts und Zube-
hörs ist ausschließlich dafür geschultem Personal gestattet.

Garantie: 

Für unsere Produkte gilt eine zweijährige Garantie für 

Material- und Fertigungsfehler. Die Allgemeinen Geschäftsbedin-
gungen finden Sie unter www.etac.com

CE-Erklärung

Der in dieser Bedienungsanleitung 

beschriebene Molift EvoSling MediumBack samt 
Zubehörteilen ist CE-gekennzeichnet gemäß 
EU-Ratsrichtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte, 
Klasse 1, und wurde von einer unabhängigen 
Stelle in Übereinstimmung mit der Norm EN ISO 
10535:2006 geprüft und zugelassen.

Beschriftungen und Symbole:

 

Waschsymbole:

-

Hebetücher können bei 
Temperaturen zwischen 
60 und bis zu 85 ºC 
gewaschen werden.

-

Trockenschleudern 
bei max 60 ºC.

-

Nicht bügeln

-

Nicht chemisch reinigen

-

Nicht bleichen

Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern für 
Transportaufgaben aller Art an. Molift EvoSling Comfort MediumBack 
ist ein Hebetuch, das für einen bequemeren Transfer sorgen soll; es 
verbleibt nach dem Transfer unter dem Benutzer, wenn dieser sich 
in einer sitzenden Position befindet, z. B. in einem Rollstuhl. Das 
Hebetuch verfügt nicht über eine getrennte Oberschenkelauflage; 
seine schulterhohe Rückenpartie stützt den Sitzbereich und den gesa-
mten Rücken. Das Hebetuch kann für das Heben aus einer Sitzposition 
im Bett in eine Sitzposition eingesetzt werden. Zugelassen für Benutzer 
mit einem Maximalgewicht von bis zu 300 kg. Molift EvoSling 
Comfort MediumBack Net ist in den Größen XS–XXL erhältlich und 
besteht aus Polyester-Netzgewebe. Das Hebetuch verfügt über eine 
Mittellinienmarkierung, um das Anlegen des Hebetuchs zu erleichtern. 
Das Hebetuch verfügt über einen Führungsgriff zur Positionierung des 
Benutzers beim Heben. Die Arme des Benutzers müssen sich innerhalb 
des Hebetuchs befinden. Damit das Hebetuch verwendet werden 
kann, muss sich der Benutzer in liegender Position befinden. Das 
Modell Molift EvoSling kann sowohl mit einer 2-Punkt-Aufhängung 
als auch mit einer 4-Punkt-Aufhängung kombiniert werden. Welche 
Hebetücher und Aufhängungen gemeinsam verwendet werden kön-
nen, entnehmen Sie dem Kombinationsverzeichnis.

Allgemeine

Produktetikett

Oberer 
Hebegurt

Mittellinienmarkierung

Barcode according to GS1-128

(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx

(01):EAN number (21):Serial number

YYYY-MM

DK: HMI ?????

Molift EvoSling ???????

???????

Size ??

Polyester / polyethylene

M

300

660

EvoSling Comfort MediumBack

Molift EvoSling

Hebegurt /
Beingurt

Leiterschlaufen

Führungsgriff

Über EvoSling Comfort MediumBack

Summary of Contents for molift 1722610

Page 1: ...Molift EvoSling Comfort MediumBack User manual BM28699 Rev A 2017 01 26...

Page 2: ...2 Molift EvoSling www etac com...

Page 3: ...al English 4 Bruksanvisning Svenska 8 Brukermanual Norsk 12 Brugsvejledning Dansk 16 K ytt ohje Suomi 20 Gebrauchsanweisung Deutsch 24 Handleiding Nederlands 28 Manual d utilisation Francais 32 Manual...

Page 4: ...tation Conditions for Use Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel should use the equipment and accessories covered by this user manual Warranty 2 year...

Page 5: ...ct measurements to make sure it fits Never use a faulty or damaged sling as it can break and cause personal injury Destroy and discard damaged and old slings Before using the sling for the first time...

Page 6: ...become unstable if forced over such obstacles increasing the risk of tipping over Be careful during movement the user may swing during turns stops and starts Be careful when manouevring close to furn...

Page 7: ...e sling straps lift unevenly it means that the sling can slide up at the back Make sure that the sling is positioned correctly under the thighs User is sliding through out of the sling The sling is no...

Page 8: ...com kan du ladda ned dokumentation s att du garanterat har den senaste versionen Villkor f r anv ndning Lyft och flyttning av en person medf r alltid vissa risker Endast utbildad personal f r anv nda...

Page 9: ...tt se till att den passar Anv nd aldrig en trasig eller skadad lyftsele den kan g s nder och orsaka personskador Kassera skadade eller slitna lyftselar Innan lyftselen anv nds f r f rsta g ngen ska da...

Page 10: ...a sv nghjulen Lyften kan komma ur balans om den f rs ver s dana hinder vilket kar risken f r att lyften ska v lta Var f rsiktig under f rflyttningen brukaren kan komma i gungn ing vid h ftiga r relser...

Page 11: ...amtidigt Lyfter lyftselens band oj mnt inneb r det att lyftselen kan glida upp i ryggen Se till att lyftselen r korrekt placerad under l ren Brukaren glider igenom ur selen Selen r inte korrekt fastsa...

Page 12: ...kumentasjon slik at du har den nyeste utgaven Bruksbetingelser L fting og forflytning av personer medf rer alltid en viss risiko og utstyret og tilbeh ret som er beskrevet i denne bruksanvisningen ska...

Page 13: ...og rygglengde i sittende stilling Pr v seilet med de best egnede m lene for kontrollere om det passer Bruk aldri et defekt eller skadet seil Det kan for rsake personskade Skadede og gamle seil destru...

Page 14: ...i ustabil hvis den tvinges over slike hindringer noe som ker risikoen for velte V r forsiktig n r det er bevegelse brukeren kan pendle n r man snur stopper og starter V r forsiktig n r du man vrerer d...

Page 15: ...orsikre deg om at seilet er riktig plassert under l rene Brukeren glir gjen nom ut av seilet Seilet er ikke festet riktig i if lge de individuelle spesifikasjonene Brukeren har p seg for glatte kl r S...

Page 16: ...or at downloade dokumentationen for at sikre at du har den nyeste version Betingelser for anvendelse Der er altid en vis risiko ved l ft og forflytning af en person og det er kun uddannet personale so...

Page 17: ...for at sikre at det passer Anvend aldrig et fejlbeh ftet eller beskadi get sejl da det kan g i stykker og for rsage personskade Kass r og bortskaf beskadigede og gamle sejl F r sejlet bruges f rste g...

Page 18: ...ene Personl fteren kan blive ustabil hvis den tvinges hen over s danne forhindringer hvilket ger risikoen for at den v lter V r forsigtig under forflytningen da brugeren kan svinge ved drejninger stop...

Page 19: ...jlet glide op bagp S rg for at sejlet er korrekt placeret under l rene Brugeren glider gennem eller ud af sejlet Sejlet er ikke fastgjort korrekt i forhold til individuelle forskrifter Brugeren er if...

Page 20: ...ti uusin versio K ytt ehdot Potilaan nostamiseen ja siirt miseen liittyy aina tietty riski ja ainoastaan koulutettu henkil kunta saa k ytt t ss k ytt ohjeessa kuvattuja laitteita ja lis varusteita Tak...

Page 21: ...milloinkaan k yt viallista tai kulunutta nostoliinaa sill se saattaa rikkoutua ja aiheuttaa loukkaantumisia Tuhoa ja heit pois vahingoittuneet ja vanhat nostoliinat Ennen kun k yt t liinaa ensimm ist...

Page 22: ...t llaisten esteiden yli mik lis kaatumisriski Ole varovainen siirron aikana ettei k ytt j kallistu k nn sten pys ytysten ja liikkeelle l ht jen aikana Ole varovainen toimies sasi l hell huonekaluja t...

Page 23: ...liina voi liukua yl s sel st jol loin k ytt j saattaa liukua alas nostoliinan aukosta Varmista ett jalkatuet on asetettu oikein reisien p lle K ytt j liukuu nostoliinan l pi tai pois siit Nostoliinaa...

Page 24: ...te Version der Bedienungsanleitung verf gen Bedingungen f r die Benutzung Das Anheben und Umsetzen einer Person geht immer mit gewissen Risiken einher und die Benut zung des von in diesem Handbuch beh...

Page 25: ...das Hebetuch aus dessen Abmessungen am ehesten mit denen des Benutzers bereinstimmen Benutzen Sie niemals ein fehlerhaftes oder besch digtes Hebetuch da dies rei en und zu Verletzungen f hren kann Ze...

Page 26: ...hrend der Hebe Senk und Drehbewegungen behutsam vor da der Benutzer hin und her schwenken kann Seien Sie vorsichtig wenn Sie den Transport in der N he von M beln und dergleichen durchf hren und achten...

Page 27: ...nach oben verrutschen Stellen Sie sicher dass sich das Hebetuch ordnungsgem unter den Oberschenkeln befindet Der Benutzer rutscht durch aus dem Hebetuch Das Hebetuch wurde nicht den individuel len Ver...

Page 28: ...tatie downloaden Gebruiksvoorwaarden Het tillen en verplaatsen van een persoon houdt altijd een bepaald risico in Daarom mag alleen goed opge leid personeel de apparatuur en de accessoires uit deze ge...

Page 29: ...ren of deze goed past Gebruik nooit een versleten of beschadigde sling omdat dit tot letsel bij de pati nt kan leiden Vernietig en dank beschadigde en oude slings af Wanneer u de sling voor het eerst...

Page 30: ...toeneemt Wees voorzichtig tijdens het verplaatsen De gebruiker kan bij het draaien stoppen en starten bewegen Wees voorzichtig wanneer u vlak bij meubilair en dergelijke manoeuvreert om te voorkomen...

Page 31: ...n is verdeeld kan de sling aan de rugzijde omhoog schuiven Verzeker u ervan dat de sling correct onder de dijen is geplaatst De gebruiker glijdt door uit de sling De sling is niet goed bevestigd voor...

Page 32: ...s assurer que vous disposez bien de la derni re version Conditions d utilisation Le levage et le transfert d une personne pr sentent toujours un risque seul du personnel form est au toris utiliser l q...

Page 33: ...tion assise Essayez le harnais avec les mesures les plus exactes possible pour garantir qu il est la bonne taille N utilisez jamais de harnais d fectueux ou endommag qui risquerait de se d chirer ou d...

Page 34: ...sur de tels obsta cles augmentant ainsi le risque de basculement Soyez prudent lorsque vous faites bouger l utilisateur car il peut se retourner pendant les rotations les arr ts et les mises en mou ve...

Page 35: ...cela signifie que le harnais peut remonter derri re Assurez vous que le harnais est correctement positionn sous les cuisses L utilisateur glisse travers le harnais Le harnais n est pas correctement ra...

Page 36: ...e il trasferimento di un paziente presenta sempre determinati rischi pertanto consen tito utilizzare l attrezzatura e gli accessori descritti nel presente manuale dell utente esclusivamente a persona...

Page 37: ...ano corrette Non utilizzare mai un imbracatura difettosa o danneggiata in quanto pu rompersi e provocare lesioni personali Distruggere e smaltire imbracature vecchie o danneggiate Prima del primo util...

Page 38: ...si Fare attenzione durante il movimento l utente pu oscillare durante rotazioni arresti e partenze Fare attenzione quando si manovra in prossimit di mobili o simili per evitare collisioni tra l utente...

Page 39: ...a pu scorrere verso l alto presso la schiena e quindi far scivolare l utente nell apertura dell imbracatura Accertarsi che i supporti gambe siano posizionati correttamente sulle cosce L utente scivola...

Page 40: ...sona siempre supon dr cierto riesgo por lo que el equipo y los accesorios descritos en este manual solamente deben ser utilizados por personal debida mente formado Garant a Nuestros productos tienen d...

Page 41: ...que se ajuste mejor a las medidas para asegurarse de que sea adecuada No utilice nunca una eslinga defectuosa o da ada porque puede romperse y provocar lesiones personales Destruya y deseche las esli...

Page 42: ...hos obst culos lo que aumenta el riesgo de volcado Tenga cuidado cuando est en movimiento ya que el usuario podr a balancearse al realizar giros paradas y arranques Tenga cuidado al maniobrar cerca de...

Page 43: ...dr a hacer que el usuario se resbale por la abertura de la eslinga Aseg rese de que los soportes de las piernas est n correctamente colocados en los muslos El usuario se desliza dentro fuera de la esl...

Page 44: ...Etac AS Etac Supply Gj vik Hadelandsveien 2 2816 Gj vik Norway Tel 47 4000 1004 molift etac com www etac com 7 071865 107732 78668...

Reviews: