Espa NADORSELF 200 Instruction Manual Download Page 14

E

Como protección suplementaria de las sacudidas
eléctricas letales, instale un interruptor diferencial de
elevada sensibilidad (30 mA).

GB

Install a high sensitivity differential switch as
supplementary protection to prevent mortal electric
shocks (30 mA).

D

Als zusätzlicher Schutz gegen die tödlichen
Stromschläge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (30 mA).

F

Comme protection supplémentaire contre les
décharges électriques mortelles, installer un
interrupteur différentiel à haute sensibilité (30 mA).

I

Quale protezione supplementare dalla scosse
elettriche letali installate un interruttore differenziale
ad alta sensibilità (30 mA).

P

Como protecção suplementar dos choques
eléctricos letais, instalem um interruptor diferencial
de elevada sensibilidade (30 mA).

NL

Als extra veiligheid tegen elektrische schokken
adviseren wij u een bijzonder gevoelige
aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen.

S

Såsom extra skydd mot elstötar bör en
differentialströmbrytare med hög känslighet (30 mA)
installeras.

N

Som en ekstra beskyttelse mot elektriske støt, bør
det installeres en differensialstrømbryter med høy
følsomhet (30 mA).

DK

Som ekstra beskyttelse mod stømstød bør en
differentialstrømafbryder med høj følsomhed (30 mA)
installeres.

SF

Ylimääräiseksi suojaksi sähköiskuja vastaan on
asennettava tasovirranjakaja, jonka herkkyysarvo on
korkea (30 mA).

GR

Σαν επιπρσ

´

οθειη προστασ

`

ια απ

´

ο τι ς  θανατηϕ

´

ορες

ηλεκτροπληξιες πρεπει να εγκαταστηετε ενα

διαϕορικο

´

διακοπτη υϕη

´

λη

´

ς  ευα ισθησιας

(30 mA)

3b

4

3b

3a

E

Efectúe la toma a tierra de la bomba.

GB

Connect pump earthing.

D

Pumpe ausreichend erden!

F

Effectuer la mise à la terre de la pompe.

I

Eseguite la messa a terra della pompa.

P

Efectuem a ligação à terra da bomba.

NL

Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp.

S

Pumpen skall anslutas till jord.

N

Pumpen skal koples til en jordet strømforsyning.

DK

Pumpen skall tilsluttes til jord.

SF

Pumppu on maadulettava.

GR

Η  αντλ

´

ια πρ

´

επεπι να γειωθε

´

ι.

E

Utilice la bomba en el campo de prestaciones
indicado en la placa.

GB

Use pump observing standard performance limits.

D

Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem
Leistungsschild angeführten Anwendungen!

F

Utiliser la pompe en respectant les limites de
performances indiquées sur la plaque.

I

Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni
riportato in targa.

P

Utilizem a bomba no seu campo de actividade
referido na placa de classificação.

NL

Gebruik de pomp alleen voor het op het typeplaatje
aangeduide gebruiksgebied.

S

Använd pumpen endast i prestandaintervallet enligt
märkskylten.

N

Bruk pumpen bare innenfor ytelsesintervallet som
fremgår av merkeskiltet.

DK

Anvend kun pumpen indenfor præstationsintervallet i
hendhold til typeskiltet.

SF

Käytä pumppua ainoastaan merkkikyltin mukaisin
suoritusvälein.

GR

Χρησιµοποιε

´

ιτε την αντλ

´

ια εντ 

´

ος του  πεδ

´

ι ου

επιδ

´

οεων που αναγρα

`

ϕεται οτην  πινακιδα.

4

5

E

Recuerde cebar la bomba.

GB

Remember to prime pump.

D

Denken Sie daran, die Pumpe anzufüllen!

F

Ne pas oublier d’amorcer la pompe.

I

Ricordatevi di adescare la pompa.

P

Lembrem de escovar a bomba.

NL

Denk eraan de pomp te vullen.

S

Kom ihåg att förbereda pumpen för tändning.

N

Husk å klargjøre pumpen før du slår den på.

DK

Husk at spæde pumpen op når der tændes for den.

SF

Muista kastella pumppu ennen sytylystä.

GR

Θυµηθε

´

ιτε να γεµισετε την αντλ

´

ια.

5

3a

H. max. 333   min. 111
Q. max. 333   min. 111

6

E

Asegúrese que el motor pueda autoventilarse.

GB

Check for motor self-ventilation.

D

Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors!

F

Contrôler que le moteur peut s’autoventiler.

I

Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi.

P

Verifiquem que no motor possa funcionar a
ventilação automática.

NL

Zorg envoor dat de motor genoeg ventilatieruimte
heeft.

S

Försäkra dig om att motorn har god ventilation.

N

Forsikre deg om at motoren har god ventilasjon.

DK

Kontrollér at motoren har god ventilation.

SF

Varmistaudu siitä, että moottorissa on Hyvä
tuuletus.

GR

Βεβαιωθε

´

ιτε οτι ο κινητηρας αερ

´

ιζεται απ

´

ο µ

´

ονος

του .

6

14

Summary of Contents for NADORSELF 200

Page 1: ...Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instru es P I D F GB E NADORSELF...

Page 2: ...uctos semejantes El tubo de aspiraci n debe poseer un di metro igual o supe rior al de la boca de aspiraci n de la bomba En el caso de roscas interiores al enroscar las tuber as res pectivas no sobrep...

Page 3: ...eaded joints must be made watertight using only TEFLON tape No adhe sives or similar products should be used The suction tube must be of a diameter equal to or greater than the diameter of the pump su...

Page 4: ...En cas de tuyauteries en mat riaux plastiques il faudra assurer l tanch it des filetages uniquement avec du ruban T FLON Ne jamais utiliser de colles ou de pro duits analogues Le tuyau d aspiration do...

Page 5: ...werden Bei Verwendung von Kunststoffrohren d rfen die Rohrgewinde nur mit TEFLON Band abgedichtet werden Kleber oder hnliche Produkte sind zu vermeiden Der Durchmesser der Saugleitung muss mindestens...

Page 6: ...ris pettive tubature non oltrepassare mai la lunghezza delle prime Non usare neppure raccordi che non siano nuovi o puliti La tubatura di aspirazione va disposta con una leggera incli nazione evitand...

Page 7: ...mente com fita TEFLON N o devem usar se colas ou produtos semel hantes O tubo de aspira o deve possuir um di metro igual ou superior ao da boca de aspira o da bomba No caso de roscas interiores ao enr...

Page 8: ...nt 7 Protection thermique 8 Condensateur 9 Raccord refoulement 10 Clapet anti retour 11 Raccord aspiration F 1 Laufrad 2 Gleitringdichtung 3 W lzlager 4 Motorwelle 5 Stator 6 W lzlager 7 Temperatursic...

Page 9: ...e du liquide Umgebungstemperatur Temperatura del liquido Temperatura do liquido 4 C a 35 C Temperatura de almacenamiento Storage temperature Temp rature de stockage Lagertemteratur Temperatura ambient...

Page 10: ...ira o do corpo da bomba orientando adequadamente o aro met lico maior da v lvula P I D F GB E Encajar platina impulsi n con la junta montada al cuerpo bomba Fit the delivery branch and its seal to the...

Page 11: ...au diam tre exig D faut de fixation de la pompe Disjonction thermique Pas de tension Moteur bloqu SOLUCIONES V rifiez l tat des raccords et des joints du tube d aspiration Inversez 2 phases de l alim...

Page 12: ...iesto Incorretto fissaggio della pompa Rel termico scattato Mancanza di tensione Motore bloccato SOLUCIONES Verificare lo stato dei raccordi e delle guarnizioni del tubo d aspirazione Invertire due fa...

Page 13: ...De op het typeplaatje vermelde spanning moet oereenstemmen met de netspanning S Sp nningen p m rkskylten m ste verensst mma med n lsp nningen N Spenningen p merkeskiltet m stemme overens med nettspen...

Page 14: ...yning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadulettava GR E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verwenden...

Page 15: ...bientes peligrosos GB Beware of liquids and hazardous environments D Pumpen vor Fl ssigkeiten sch tzen und nicht in gef hrlichen Umgebungen aufstellen F Attention aux liquides et aux milieux dangereux...

Page 16: ...dsendelse i brugsanvisningen Direktiv 2000 14 EF lydudsendelse Signatur Tilstand Pere Tubert Respons Oficina T cnica D CLARATION DE CONFORMIT Les produits mentionn s ci dessus sont conformes aux Direc...

Reviews: