
4
2
1
3
Posicionar válvula antiretorno, orientando aro metálico mayor
de la válvula, por la boca aspiración del cuerpo bomba.
Place the check valve through the suction opening of the pump
body and make sure that the valve's larger metal ring is
correctly positioned.
Positionner le clapet anti-retour à travers la bouche d’aspiration
du corps de la pompe, en orientant correctement le plus
grand anneau métallique du clapet.
Rücklaufventil über die Saugöffnung der Pumpe einbauen und
den größeren Metallring des Ventils entsprechend ausrichten.
Posizionare la valvola di non ritorno, orientando l'anello
metallico più grande della valvola, attraverso la bocca di
aspirazione del corpo pompa.
Posicionar a válvula anti-retorno através da boca de aspiração
do corpo da bomba, orientando adequadamente o aro
metálico maior da válvula.
P
I
D
F
GB
E
Encajar platina impulsión, con la junta montada, al cuerpo
bomba.
Fit the delivery branch and its seal to the pump body.
Positionner le joint sur la platine et encastrer celle ci sur le
corps de refoulement.
Druckplatte mit montierter Dichtung in den Pumpenkörper
einpassen.
Incastrare la piastrina di mandata, con la guarnizione montata,
nel corpo pompa.
Encaixar flange de impulsão, com a junta montada, no corpo
da bomba
P
I
D
F
GB
E
Atornillar platina impulsión siguiendo la numeración indicada.
Secure the delivery branch by tightening the screws in the
order indicated.
Visser la platine de refoulement selon la numération indiquée.
Druckplatte in der angegebenen Reihenfolge verschrauben.
Avvitare la piastrina di mandata seguendo la numerazione
indicata.
Aparafusar flange de impulsão seguindo a numeração indicada.
P
I
D
F
GB
E
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
10