MC • Edition 2022.08 • Nr
. 211 783 R
ev
. -0
6 … 8
Montage K01/1
1. Gasversorgung unterbrechen.
2. Verschlußschraube G 1/8 mit O-
Ring aus Ventilboden entfernen.
3. Endkontakt mit neuem O-Ring
9,5 x 1,6 einschrauben, Dreh
-
moment max. 5 Nm beachten.
4. Mit Gabelschlüssel SW12 fest
-
ziehen.
5.
Elektrischer Anschluß
Stecker A abschrauben.
Elektrischer Anschluß an
Schraubklemmen 1,2,3.
6. Dichtheits- und Funktionskon-
trolle durchführen.
7.
Schaltpunkt einstellen
Wenn bei geschlossenem Ventil
kein Kontakt von Klemme 1
nach Klemme 3
Deckel B abziehen.
Einstellschraube C nach "
+
"
drehen bis der Schaltpunkt
erreicht ist.
Dann Einstellschraube zusätz-
lich um eine Skaleneinteilung
weiterdrehen.
Funktion durch Betätigen des
Ventils überprüfen.
8.
Schaltpunkt-Neueinstellung
Einstellschraube C in Pfeil-
richtung "
–
" bis zum Anschlag
zurückdrehen, dann weiter wie
bei Punkt 7.
Mounting K01/1
1. Interrupt gas supply.
2. Remove G 1/8 seal plug and O
ring from valve bottom.
3. Screw closed position indica-
tor with new O ring (9,5 x 1.6),
observe torque of max. 5 Nm.
4. Tighten using open-ended span-
ner WAF 12.
5.
Electrical connection
Remove cover A.
Electrical connection to screw
terminals 1,2,3.
6. Perform leakage and function
test.
7.
Set switching point
Remove cover B if there is no
contact from terminal 1 to ter
-
minal 3 when valve is closed.
Rotate setting screw C to "
+
" until
switching point is reached.
Then rotate the setting screw by
another scale division.
Check function by activating
the valve.
8.
Re-set switching point
Turn setting screw C back in
arrow direction "–" to the stop;
proceed as described in 7.
Montage du K01/1
1. Interrompre l’arrivée de gaz
2. Enlever le bouchon G 1/8 et son joint
torique, du fond de la vanne.
3.
Visser le contact de fin de course avec
le nouveau joint torique 9,5 x 1,6, tenir
compte du couple de serrage maximal
de 5 Nm.
4. Serrer à fond à l’aide de la clé à
fourche.
5.
Raccordement électrique
Dévisser la fiche A.
Raccordement électrique aux
bornes à vis 1,2,3.
6. Effectuer un contrôle d’étan
-
chéité et de fonctionnement.
7.
Régler le point de commutation.
S’il n’y a pas de contact de la
borne 1 vers la borne 3, la vanne
étant fermée,
enlever le couvercle B.
Faire tourner la vis de réglage C
vers "
+
" jusqu’à ce que le point
de commutation soit atteint.
Continuer de tourner la vis de
réglage d'une granduation sur le
cadran.
Vérifier le fonctionnement en
actionnant la vanne.
8.
Nouveau réglage
Tourner la vis de réglage C dans
le sens de la flèche " - " jusqu'à
la butée. Ensuite régler comme
au point 7.
Montaggio K01/1
1. Interrompere l’afflusso del gas.
2. Togliere il tappo a vite G 1/8 con
l'o-ring dal fondo della valvola.
3. Avvitare il finecorsa con un o-
ring nuovo 9,5 x 1,6, osservare
la coppia massima di 5 Nm.
4. Serrare con una chiave fissa 12.
5.
Allacciamento elettrico
Svitare la spina A.
Effettuare l’allacciamento elet
-
trico ai morsetti 1,2,3.
6. Effettuare un controllo funzio
-
nale e di tenuta.
7.
Regolare il punto d’inserimento
Se a valvola chiusa manca il
contatto dal morsetto 1 al mor
-
setto 3, togliere il coperchio B.
Girare la vite di regolazione C in
senso "
+
" fino al raggiungimento
del punto d’attivazione.
Girare ulteriormente la vite di
regolazione di un grado di sca-
la.
Effettuare un controllo funzio
-
nale attivando la valvola.
8.
Nuova regolazione del punto
d’attivazione
Girare indietro la vite di regola-
zione C nel senso indicato dalla
freccia "
–
", fino all’arresto, pro
-
seguire quindi come indicato al
punto 7.
A
C
B
3
2
1
F