background image

MC • Edition 2022.08 • Nr

. 211 783 R

ev

. -0

6 … 8

Montage K01/1

1. Gasversorgung unterbrechen.

2. Verschlußschraube G 1/8 mit O-

Ring aus Ventilboden entfernen.

3. Endkontakt mit neuem O-Ring 

9,5 x 1,6 einschrauben, Dreh

-

moment max. 5 Nm beachten.

4. Mit Gabelschlüssel SW12 fest

-

ziehen.

5. 

Elektrischer Anschluß

  Stecker A abschrauben.

  Elektrischer Anschluß an 

Schraubklemmen 1,2,3.

6. Dichtheits- und Funktionskon-

trolle durchführen.

7. 

Schaltpunkt einstellen

  Wenn bei geschlossenem Ventil 

kein  Kontakt  von  Klemme  1 

nach Klemme 3

  Deckel B abziehen. 

  Einstellschraube C nach "

+

drehen bis der Schaltpunkt 

erreicht ist. 

  Dann Einstellschraube zusätz-

lich um eine Skaleneinteilung 

weiterdrehen.

  Funktion durch Betätigen des 

Ventils überprüfen.

8.

 Schaltpunkt-Neueinstellung 

  Einstellschraube C in Pfeil-

richtung "

" bis zum Anschlag 

zurückdrehen, dann weiter wie 

bei Punkt 7.

Mounting K01/1

1.  Interrupt gas supply.

2.  Remove G 1/8 seal plug and O 

ring from valve bottom.

3.  Screw closed position indica-

tor with new O ring (9,5 x 1.6), 

observe torque of max. 5 Nm.

4.  Tighten using open-ended span-

ner WAF 12.

5.

  Electrical connection

  Remove cover A.

  Electrical connection to screw 

terminals 1,2,3.

6.  Perform leakage and function 

test.

7. 

Set switching point

  Remove cover B if there is no 

contact  from  terminal  1  to  ter

-

minal 3 when valve is closed.

  Rotate setting screw C to "

+

" until 

switching point is reached.

 

Then rotate the setting screw by 

another scale division.

 

Check function by activating 

the valve.

8.

 Re-set switching point 

Turn setting screw C back in 

arrow direction "–" to the stop; 

proceed as described in 7.

Montage du K01/1

1. Interrompre l’arrivée de gaz

2. Enlever le bouchon G 1/8 et son joint 

torique, du fond de la vanne.

3. 

Visser le contact de fin de course avec 

le nouveau joint torique 9,5 x 1,6, tenir 

compte du couple de serrage maximal 

de 5 Nm.

4. Serrer à fond à l’aide de la clé à 

fourche.

5.

 Raccordement électrique

  Dévisser la fiche A. 

  Raccordement  électrique  aux 

bornes à vis 1,2,3.

6. Effectuer  un  contrôle  d’étan

-

chéité et de fonctionnement.

7.

 Régler le point de commutation.

  S’il n’y a pas de contact de la 

borne 1 vers la borne 3, la vanne 

étant fermée,

  enlever le couvercle B.

  Faire tourner la vis de réglage C 

vers "

+

" jusqu’à ce que le point 

de commutation soit atteint.

  Continuer de tourner la vis de 

réglage d'une granduation sur le 

cadran.

  Vérifier  le  fonctionnement  en 

actionnant la vanne.

8.

 Nouveau réglage

  Tourner la vis de réglage C dans 

le sens de la flèche " - " jusqu'à 

la butée. Ensuite régler comme 

au point 7.

Montaggio K01/1

1. Interrompere l’afflusso del gas.

2. Togliere il tappo a vite G 1/8 con 

l'o-ring dal fondo della valvola.

3. Avvitare il finecorsa con un  o-

ring nuovo 9,5 x 1,6, osservare 

la coppia massima di 5 Nm.

4. Serrare con una chiave fissa 12.

5. 

Allacciamento elettrico

  Svitare la spina A.

  Effettuare l’allacciamento elet

-

trico ai morsetti 1,2,3.

6. Effettuare un controllo funzio

-

nale e di tenuta.

7. 

Regolare il punto d’inserimento

  Se a valvola chiusa manca il 

contatto dal morsetto 1 al mor

-

setto 3, togliere il coperchio B.

  Girare la vite di regolazione C in 

senso "

+

" fino al raggiungimento 

del punto d’attivazione.

  Girare ulteriormente la vite di  

regolazione di un grado di sca-

la.

  Effettuare un controllo funzio

-

nale attivando la valvola.

8.

 Nuova regolazione del punto 

d’attivazione

  Girare indietro la vite di regola-

zione C nel senso indicato dalla 

freccia "

", fino all’arresto, pro

-

seguire quindi come indicato al 

punto 7.

A

C

B

3

2

1

F

Summary of Contents for K01/1

Page 1: ...hs anleitung Declaration of conformity Instructions Déclaration de conformité Notice d utilisation Dichiarazione di conformità Istruzioni di esercizio e di montaggio K01 1 Endkontakt Closed position indicator Contact de fin de course Fine corsa K01 1 211 783 HR SRB BIH SK ...

Page 2: ...gazeux UE 2016 426 Directive basse tension 2014 35 UE Ce communiqué n est plus valable si nous effectuons une modification libre de l appareil L objet décrit ci dessus de la pré sente déclaration correspond aux prescriptions légales applicables en matière d harmonisation de l Union Le fabricant porte l entière res ponsabilité pour l établissement de la présente déclaration de conformité Con la pre...

Page 3: ...o the Pressure Equipment Safety Regulations 2016 are equipment parts with safety function In the event of an alteration of the equipment not approved by us this declaration loses its validity The object of the declaration described above conforms with the relevant legislation This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer Specified requirements of the Ty...

Page 4: ...rotection Protection Protezione IP 54 IP 65 auf Anfrage on request sur demande su richesta IEC 529 DIN EN 60529 Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique Allacciamento elettrico IEC 730 1 VDE 0631 T1 Familie 1 2 3 Family 1 2 3 Famille 1 2 3 Famiglia 1 2 3 Betriebs und Montageanleitung des Ventiles beachten Follow operation and assembly instructions for valve Respecterlesi...

Page 5: ...Werkzeug einsetzen Please use proper tools Utiliser des outils adaptés Impiegare gli attrezzi adeguati Auf vibrationsfreien Einbau achten Ensure that the equipment installed free of vibration Veiller à ce que l appareil ne subisse pas de vibrations Evitare possibilità di vibra zioni Nm 1 8 1 9 C hr om e St ee l M ad e in G er m an y A O Ring 9 5 x 1 6 A O Ring 9 5 x 1 6 A Joint torique 9 5 x 1 6 A...

Page 6: ...ivée de gaz 2 EnleverlebouchonG1 8etsonjoint torique du fond de la vanne 3 Visser le contact de fin de course avec le nouveau joint torique 9 5 x 1 6 tenir compte du couple de serrage maximal de 5 Nm 4 Serrer à fond à l aide de la clé à fourche 5 Raccordement électrique Dévisser la fiche A Raccordement électrique aux bornes à vis 1 2 3 6 Effectuer un contrôle d étan chéité et de fonctionnement 7 R...

Page 7: ...i vita di progetto Norm Standard Norme Norma Dauerhafte Lagertemperatur Permanent storage temperature Température de stockage permanent Temperatura di stoccaggio permanente Zyklenzahl Operating cycles Cycle d opération Numero di cicli di funzionamento Jahre Years Années Anni Ventilprüfsysteme Valve testing systems Systèmes de contrôle de vanne Sistemi di controllo valvole 250 000 10 EN 1643 0 45 C...

Page 8: ...gt OffenesFeuervermeiden Öffentliche Vorschriften beachten Never perform work if gas pressure or power is applied No naked flame Observe public regu lations Ne jamais effectuer des travaux sous pression et ousoustension Eviter toute flamme ouverte Observer les réglemen tations Innessuncasosidebbono effettuarelavoriinpresen za di pressione gas o di tensione elettrica Evitare i fuochi aperti e osser...

Reviews: