background image

MC • Edition 2022.08 • Nr

. 211 783 R

ev

. -0

8 … 8

Arbeiten am K01/1 dürfen 

nur von Fachpersonal 

durchgeführt werden.

Seul un personnel spé-

cialisé peut  effectuer des 

travaux sur le K01/1.

Work on the K01/1 may 

only be performed by 

specialist staff.

Qualsiasi operazione ef-

fettuata sulle K01/1 deve 

essere fatta da parte di 

personale competente.

Direkter Kontakt zwi-

schen K01/1 und aus-

härtendem Mauerwerk, 

Betonwänden, Fußböden 

ist nicht zulässig.

Eviter tout contact direct 

entre le K01/1 et la ma-

çonnerie, les cloisons 

en béton et planchers en 

cours de séchage. 

Do not allow any di-

rect contact between 

the K01/1 and hardened 

masonry, concrete walls 

or floors.

Non é consentito il con-

tatto diretto fra la K01/1 

e murature invecchiate, 

pareti in calcestruzzo, 

pavimenti.

Grundsätzlich nach 

Teileausbau/-umbau neue 

Dichtungen verwenden.

Always use new seals 

after dismounting and 

mounting parts.

Après un démontage ou 

une modification, utili-

ser toujours des joints 

neufs.

In linea di massima, dopo 

lo smontaggio e il rimon-

taggio di alcune parti, 

utilizzare nuove guarni-

zioni.

Rohrleitungsdichtheits-

prüfung: Kugelhahn vor 

den Armaturen schlie-

ßen.

Pipeline leakage test: 

close ball valve upstream 

of fittings.

Contrôle de l'étanchéité 

de la conduite: fermer 

le robinet à boisseau 

sphèrique avant les élec

-

trovannes.

Per la prova di tenuta delle 

tubature:

chiudere il rubinetto a sfe-

ra davanti  alla valvola.

Nach Abschluß von Ar-

beiten am K01/1: Dicht-

heitskontrolle und Funk-

tionskontrolle durchfüh-

ren.

On completion of work on 

the K01/1, perform a  leak-

age and function test.

Une fois les travaux sur le 

K01/1 terminés, procéder 

toujours à un contrôle 

d'étanchéité et de fonc-

tionnement.

Al termine dei lavori 

effettuati  su  una  K01/1: 

predisporre un controllo 

sia della tenuta che del 

funzionamento.

Niemals Arbeiten durch-

führen, wenn Gasdruck 

oder Spannung anliegt. 

Offenes Feuer vermeiden. 

Öffentliche  Vorschriften 

beachten. 

Never perform work if 

gas pressure or power is 

applied. No naked flame. 

Observe public regu-

lations.

Ne  jamais  effectuer  des 

travaux sous pression

et / ou sous tension. Eviter 

toute flamme ouverte. 

Observer les réglemen-

tations.

In nessun caso si debbono 

effettuare lavori in presen

-

za di pressione gas o di 

tensione elettrica. Evitare 

i fuochi aperti e osservare 

le prescrizioni pocali.

Bei Nichtbeachtung der 

Hinweise sind Personen- 

oder Sachfolgeschäden 

denkbar.

If these instructions are 

not heeded, the result 

may be personal injury or 

damage to property.

En cas de non-respect 

de ces instructions, des 

dommages corporels ou 

matériels sont possible.

La non osservanza di 

quanto  suddetto  può 

implicare danni a persone 

o cose.

Safety

first

O.K.

Alle Einstellungen und 

Einstellwerte nur in Über-

einstimmung mit der Be-

triebsanleitung des Kes-

sel-/Brennerherstellers 

ausführen.

Any adjustment and appli-

cation-specific  adjustment 

values must be made in 

accordance with the appli-

ance-/boiler manufacturers 

instructions.

Effectuer tous les régla

-

ges et réaliser les valeurs 

de  réglage  uniquement 

selon le mode d'emploi du 

fabricant de chaudières et 

de brûleurs.

Realizzare tutte le impo-

stazioni e i valori imposta-

ti solo in conformità alle 

istruzioni per l'uso del 

costruttore della caldaia/

del bruciatore.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/ 

Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva

Karl Dungs GmbH & Co. KG

Karl-Dungs-Platz 1

D-73660 Urbach, Germany

T49  7181-804-0

T49 7181-804-166

Korrespondenzanschrift

Postal address

Adresse postale

Indirizzare la corrispon-denza a

Karl Dungs GmbH & Co. KG

Postfach 12 29

D-73602 Schorndorf, Germany

e-mail [email protected]

Internet  www.dungs.com

Verwaltung und Betrieb

Head Offices and Factory 

Usine et Services Administratifs 

Amministrazione e Stabilimento

Summary of Contents for K01/1

Page 1: ...hs anleitung Declaration of conformity Instructions Déclaration de conformité Notice d utilisation Dichiarazione di conformità Istruzioni di esercizio e di montaggio K01 1 Endkontakt Closed position indicator Contact de fin de course Fine corsa K01 1 211 783 HR SRB BIH SK ...

Page 2: ...gazeux UE 2016 426 Directive basse tension 2014 35 UE Ce communiqué n est plus valable si nous effectuons une modification libre de l appareil L objet décrit ci dessus de la pré sente déclaration correspond aux prescriptions légales applicables en matière d harmonisation de l Union Le fabricant porte l entière res ponsabilité pour l établissement de la présente déclaration de conformité Con la pre...

Page 3: ...o the Pressure Equipment Safety Regulations 2016 are equipment parts with safety function In the event of an alteration of the equipment not approved by us this declaration loses its validity The object of the declaration described above conforms with the relevant legislation This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer Specified requirements of the Ty...

Page 4: ...rotection Protection Protezione IP 54 IP 65 auf Anfrage on request sur demande su richesta IEC 529 DIN EN 60529 Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique Allacciamento elettrico IEC 730 1 VDE 0631 T1 Familie 1 2 3 Family 1 2 3 Famille 1 2 3 Famiglia 1 2 3 Betriebs und Montageanleitung des Ventiles beachten Follow operation and assembly instructions for valve Respecterlesi...

Page 5: ...Werkzeug einsetzen Please use proper tools Utiliser des outils adaptés Impiegare gli attrezzi adeguati Auf vibrationsfreien Einbau achten Ensure that the equipment installed free of vibration Veiller à ce que l appareil ne subisse pas de vibrations Evitare possibilità di vibra zioni Nm 1 8 1 9 C hr om e St ee l M ad e in G er m an y A O Ring 9 5 x 1 6 A O Ring 9 5 x 1 6 A Joint torique 9 5 x 1 6 A...

Page 6: ...ivée de gaz 2 EnleverlebouchonG1 8etsonjoint torique du fond de la vanne 3 Visser le contact de fin de course avec le nouveau joint torique 9 5 x 1 6 tenir compte du couple de serrage maximal de 5 Nm 4 Serrer à fond à l aide de la clé à fourche 5 Raccordement électrique Dévisser la fiche A Raccordement électrique aux bornes à vis 1 2 3 6 Effectuer un contrôle d étan chéité et de fonctionnement 7 R...

Page 7: ...i vita di progetto Norm Standard Norme Norma Dauerhafte Lagertemperatur Permanent storage temperature Température de stockage permanent Temperatura di stoccaggio permanente Zyklenzahl Operating cycles Cycle d opération Numero di cicli di funzionamento Jahre Years Années Anni Ventilprüfsysteme Valve testing systems Systèmes de contrôle de vanne Sistemi di controllo valvole 250 000 10 EN 1643 0 45 C...

Page 8: ...gt OffenesFeuervermeiden Öffentliche Vorschriften beachten Never perform work if gas pressure or power is applied No naked flame Observe public regu lations Ne jamais effectuer des travaux sous pression et ousoustension Eviter toute flamme ouverte Observer les réglemen tations Innessuncasosidebbono effettuarelavoriinpresen za di pressione gas o di tensione elettrica Evitare i fuochi aperti e osser...

Reviews: