background image

4

ESPAÑOL

ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO, LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES 

ATENTAMENTE Y POR COMPLETO. LA APLICACIÓN CORRECTA ES FUNDAMENTAL 

PARA EL FUNCIONAMIENTO ADECUADO DEL DISPOSITIVO.

PERFIL DEL USUARIO OBJETIVO: 

El usuario previsto debe ser un profesional con 

la formación adecuada, el paciente o el cuidador del paciente. El usuario debe ser 

capaz de leer, comprender y estar en condición física de llevar a cabo todas las 

instrucciones, teniendo en cuenta las advertencias y precauciones, que se indican 

en la información de uso.

USO PREVISTO/INDICACIONES:

 Este dispositivo está diseñado para dar soporte 

y estabilizar la parte baja de la espalda y puede ser adecuado para personas con 

dolor lumbar agudo y crónico, esguinces o distensiones en la región lumbar, 

osteoporosis, espondilolistesis.

CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO:

 

Producto blando/semirrígido diseñado 

para restringir el movimiento a través de una construcción elástica o semirrígida. 

Estabiliza la parte baja de la espalda.

CONTRAINDICACIONES:

 

Embarazo y afecciones circulatorias, pulmonares, 

cardiovasculares o esqueléticas que tienen riesgo de empeorar como resultado de 

la compresión y/o la presión o por fracturas desplazadas o inestables. No utilice 

este producto si es alérgico a alguno de los materiales que contiene.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:

 

Si experimentara dolor, inflamación, cambios en 

la sensibilidad, decoloración excesiva o irritación de la piel o cualquier reacción extraña 

al usar este producto, consulte a su médico. Interrumpa el uso si los paneles de apoyo 

se deforman o los cordones se deshilachan o deterioran. Esta ortesis se coloca sobre la 

ropa. La talla de la ortesis debe ser apropiada para el paciente con el fin de garantizar 

un soporte y funcionamiento adecuados. Si la ortesis no se adapta bien, un profesional 

sanitario puede ajustarla. Se ha de prestar atención, especialmente en el caso de los 

ancianos, para evitar que la ortesis quede demasiado apretada, lo que PUEDE causar 

una presión excesiva. Deberá explicarse a los pacientes cómo se aplica una tensión 

apropiada durante el uso continuado de la ortesis. En caso de que sea necesario, el 

paciente debe acudir a un profesional sanitario para que reemplace el producto si 

se produce un problema de calidad dentro del plazo de garantía. La ortesis no debe 

exponerse a productos humectantes, productos químicos o disolventes, ya que pueden 

afectar a la durabilidad. Este producto debe ser prescrito y ajustado por un profesional 

con la formación adecuada. El profesional sanitario es quien debe determinar la 

frecuencia y duración de su utilización. No modifique el dispositivo sin la presencia 

de un profesional sanitario. No utilice el dispositivo de forma distinta a la indicada en 

estas instrucciones. Manténgalo fuera del alcance de los niños menores de tres años 

para evitar la ingestión accidental de las piezas pequeñas. No debe aplicarse sobre 

heridas abiertas. No utilice el dispositivo si está dañado o si el paquete está abierto. 

NOTA:

 Comuníquese con el fabricante y la autoridad competente en caso de un 

incidente grave que surja debido al uso de este dispositivo.

INFORMACIÓN DE LA APLICACIÓN: 
TALLA: 

1.  Comience tomando la medida del perímetro del paciente aproximadamente a 1 pulg.  

(2,5 cm) por encima de la parte más ancha de las caderas. En el caso de que la medida del 

perímetro del paciente esté entre distintos tamaños, seleccione la ortesis más grande.

2.  En función de la medida del paciente, localice su medida en el Cuadro de 

medidas a continuación.

TALLA

MEDIDA DEL PERÍMETRO

S/M

Menos de 48 pulg. (122 cm)

L/XL

49 pulg. - 60 pulg. (125 cm - 152 cm)

NOTA: 

Es común que el paciente experimente inflamación postoperatoria, seguida 

por una pérdida de peso (10-20+ lb/4,5-9,1 kg). La ortesis LO está diseñada con dos 

(2) cinturones ajustables cuya medida se puede cambiar fácilmente para lograr un 

ajuste óptimo.

AJUSTE:

3.  Para ajustar la medida del cinturón, alinee la punta del cierre de ganchos y 

presillas sobre la sección del panel trasero hasta lograr la medida correcta. 

Repita en el lado opuesto. 

(Figura A)

4.  Si la medida del perímetro del paciente está entre 60 pulg. y 70 pulg. (152 cm 

y 178 cm), use un lateral opcional (se vende por separado). Enganche la parte 

con ganchos del bolsillo de colocación en el exterior de las presillas.

INSTRUCCIONES PARA LA APLICACIÓN:

5.  Afloje la ortesis retirando las lengüetas del exterior de las presillas y tirando de 

la ortesis en direcciones opuestas. 

(Figura B)

Summary of Contents for DONJOY ISOFORM LO

Page 1: ...DERLANDS 12 PORTUGUÊS 14 ČEŠTINA 16 SLOVENČINA 18 DANSK 20 SVENSKA 22 SUOMI 24 NORSK 26 简体中文 28 日本語 30 ISOFORMTM LO 13 10147 REV B 2021 03 09 2021 DJO LLC MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA ...

Page 2: ... age to avoid accidental ingestion of the small parts Do not use over open wounds Do not use the device if it is damaged and or the packaging has been opened NOTE Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident arising due to usage of this device APPLICATION INFORMATION SIZING 1 Begin by taking a circumferential measurement of the patient approximately 1 2 5cm above the ...

Page 3: ...panel Figure G 14 Reattach rear panel section by looping waist belt through panel With tall rear panel pouch open lay waist belt on top of lacing guides Close pouch CLEANING INSTRUCTIONS Separate the brace s removable REAR PANEL before cleaning Hand wash in water 86 F 30 C using soap Air dry NOTE If not rinsed thoroughly residual soap may cause irritation and deteriorate material Do NOT iron Do NO...

Page 4: ...ea necesario el paciente debe acudir a un profesional sanitario para que reemplace el producto si se produce un problema de calidad dentro del plazo de garantía La ortesis no debe exponerse a productos humectantes productos químicos o disolventes ya que pueden afectar a la durabilidad Este producto debe ser prescrito y ajustado por un profesional con la formación adecuada El profesional sanitario ...

Page 5: ...Inserte el paquete frío calor en el bolsillo y adhiéralo al panel trasero AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LENGÜETA OPCIONAL 11 Quite la bobina del cordón del bolsillo de la lengüeta y enrosque el cordón alrededor de la bobina para acortar la longitud de la lengüeta Desenrosque el cordón de la bobina para extender la longitud de la lengüeta Figura F 12 Vuelva a colocar la bobina de cordón en el bolsill...

Page 6: ... das richtige Straffen beim Dauergebrauch zu informieren Wenn während des Garantiezeitraums ein Problem mit der Produktqualität auftritt sollte der Patient medizinisches Fachpersonal aufsuchen um das Produkt ersetzen zu lassen Die Orthese darf nicht mit Feuchtigkeitscremes Chemikalien oder Lösungsmitteln in Kontakt kommen da diese die Haltbarkeit beeinträchtigen können Dieses Produkt ist von ausre...

Page 7: ...H 10 Die Anweisungen auf der Wärme Kühlpackung befolgen Die Wärme Kühlpackung in die Tasche einführen und am Rückteil befestigen ANPASSEN DER ZUGLASCHENLÄNGE OPTIONAL 11 Die Bandrolle aus der Zuglaschentasche nehmen und das Band um die Rolle wickeln um die Länge der Zuglasche zu verkürzen Das Band von der Rolle wickeln um die Zuglasche zu verlängern Abbildung F 12 Die Bandrolle wieder in die Zugla...

Page 8: ...la sostituzione del prodotto a seguito di problemi relativi alla qualità riscontrati entro il periodo di garanzia Non esporre il tutore a prodotti idratanti sostanze chimiche o solventi per evitare di comprometterne la durata Il prodotto deve essere prescritto e applicato da un operatore sanitario adeguatamente formato La frequenza e la durata d uso devono essere stabilite dall operatore sanitario...

Page 9: ...ONE FACOLTATIVO 11 Rimuovere la spoletta di cordoncino dalla tasca della linguetta di trazione e avvolgere il cordoncino intorno alla spoletta per ridurre la lunghezza della linguetta di trazione Per aumentare la lunghezza della linguetta di trazione srotolare il cordoncino dalla spoletta Figura F 12 Reinserire la spoletta di cordoncino nella tasca della linguetta di trazione FISSARE RIMUOVERE IL ...

Page 10: ... d utilisation continue Le patient doit consulter un professionnel de santé pour échanger le produit en cas de problème de qualité survenant pendant la période de garantie Ne pas exposer l orthèse à des produits hydratants à des produits chimiques ou à des solvants au risque d affecter sa durabilité Ce produit doit être prescrit et installé par un professionnel dûment formé La fréquence et la duré...

Page 11: ...TEMENT DE LA LONGUEUR DE LA LANGUETTE DE TRACTION FACULTATIF 11 Retirer la bobine à lacet de la poche à languette et enrouler le lacet autour de la bobine pour raccourcir la longueur de la languette Dérouler le lacet pour allonger la languette Figure F 12 Insérer la bobine à lacet dans la poche à languette FIXATION RETRAIT DU PANNEAU ARRIÈRE À DES FINS DE NETTOYAGE 13 Ouvrir la poche du grand pann...

Page 12: ...ties te krijgen over hoe zij de brace tijdens het gebruik op de juiste wijze op spanning kunnen houden Patiënten moeten zich wenden tot een zorgverlener voor een vervanging indien zich binnen de garantieperiode een probleem voordoet met de kwaliteit van het product De brace mag niet worden blootgesteld aan vochtinbrengende crèmes chemicaliën of oplosmiddelen omdat deze producten een negatieve invl...

Page 13: ... verpakking van de hot coldpack Steek de hot coldpack in de zak en bevestig aan het achterpaneel LENGTE VAN TREKLIPJE AANPASSEN OPTIONEEL 11 Verwijder de veterspoel uit het zakje van het treklipje en wind de veter om de spoel om de lengte van het treklipje te verkorten Rol de spoel af om het treklipje te verlengen Afbeelding F 12 Plaats de veterspoel terug in het zakje van het treklipje ACHTERPANE...

Page 14: ... do produto durante o período da garantia Não exponha o suporte a hidratantes produtos químicos ou solventes pois podem afectar a durabilidade Este produto deve ser prescrito e aplicado por um profissional devidamente formado A frequência e o tempo de utilização devem ser determinados pelo seu profissional de saúde Não modifique o dispositivo sem a presença de um profissional de saúde Não utilize ...

Page 15: ...da patilha Desenrole o cordão do enrolador para aumentar o comprimento da patilha Figura F 12 Insira o enrolador de cordão novamente na bolsa da patilha COLOCAR REMOVER O PAINEL TRASEIRO PARA LIMPEZA 13 Abra a bolsa do painel traseiro elevado da correia da cintura Retire a secção do painel traseiro desapertando a correia da cintura Retire o painel Figura G 14 Volte a prender a secção do painel tra...

Page 16: ...ními přípravky chemickým látkami či rozpouštědly Tyto látky mohou ovlivnit její odolnost Tento výrobek musí předepsat a nasadit vhodně vyškolený zdravotnický pracovník Frekvenci a délku použití určí váš ošetřující lékař Neupravujte prostředek bez přítomnosti zdravotnického pracovníka Nepoužívejte prostředek jiným způsobem než je popsáno v tomto návodu k použití Uchovejte mimo dosah dětí mladších t...

Page 17: ...cího poutka prodloužíte obrázek F 12 Vložte cívku tkanice zpět do kapsy stahovacího poutka PŘIPEVNĚNÍ SEJMUTÍ ZADNÍHO DÍLU ZA ÚČELEM ČIŠTĚNÍ 13 Otevřete kapsu na vysokou zadní desku na břišním pásu Odpojte zadní díl vyvléknutím břišního pásu Odstraňte desku obrázek G 14 Znovu připevněte zadní díl provléknutím břišního pásu skrze díl Ponechejte kapsu na vysokou zadní desku otevřenou a položte břišn...

Page 18: ...ívaní Ak sa v rámci záručnej lehoty vyskytnú problémy s kvalitou pacient by sa mal obrátiť na zdravotníckeho pracovníka Nevystavujte ortézu zvlhčovacím krémom chemikáliám ani rozpúšťadlám pretože môžu ovplyvniť životnosť Túto pomôcku musí predpísať a nasadiť primerane kvalifikovaný zdravotnícky pracovník Frekvenciu a trvanie použitia musí stanoviť váš zdravotník Pomôcku neupravujte bez toho aby bo...

Page 19: ...u a namotajte šnúrku okolo cievky aby ste úchytku skrátili Predĺžte úchytku tým že odviniete šnúrku z cievky Obrázok F 12 Cievku so šnúrkou vložte späť do vrecka na úchytku PRIPOJENIE ODSTRÁNENIE ZADNÉHO PANELA NA ČISTENIE 13 Otvorte vrecko vysokého zadného panela z pásového popruhu Odpojte časť zadného panela odslučkovaním pásového popruhu Odstráňte panel Obrázok G 14 Znova pripojte časť zadného ...

Page 20: ... hvis der er problemer med produktets kvalitet mens garantien er gældende Skinnen må ikke udsættes for fugtighedscremer kemikalier eller opløsningsmidler da de kan påvirke holdbarheden Dette produkt skal ordineres og påsættes af kvalificeret sundhedspersonale Sundhedspersonalet bestemmer hvor hyppigt og hvor længe det skal anvendes Anordningen må ikke ændres uden at der er sundhedspersonale til st...

Page 21: ...til trækfligen og vikl snøren rundt om spolen for at afkorte længden af trækfligen Trækflappen gøres længere ved at vikle snøren ud fra spolen Figur F 12 Indsæt spolen i trækfligens lomme igen PÅSÆT FJERN BAGSIDEPANEL TIL RENGØRING 13 Åbn det høje bagsidepanels pose fra taljebæltet Fjern bagsidepanelet ved at åbne taljebæltet Fjern panelet Figur G 14 Påsæt bagsidepanelet igen ved at føre taljebælt...

Page 22: ...antin Ortosen bör inte utsättas för fuktighetsbevarande medel kemikalier eller lösningsmedel då dessa kan påverka hållbarheten Denna produkt måste ordineras och anpassats av en lämpligt utbildad vårdgivare Din sjukvårdspersonal ska bestämma hur ofta och hur länge användningen ska ske Modifiera inte enheten utan att ha en sjukvårdspersonal närvarande Använd inte någon annan enhet än enligt anvisnin...

Page 23: ...ragfliken genom att linda snöret runt spolen Förläng dragfliken genom att linda upp snöret från spolen Figur F 12 Sätt tillbaka snörspolen i dragfliksfickan FÄST TA BORT BAKPANELEN FÖR RENGÖRING 13 Öppna fickan på den bakre panelen från midjebältet Ta bort den bakre panelen genom att lossa på midjebältet Ta bort panelen Figur G 14 Sätt tillbaka panelen genom att föra midjebältet igenom panelen Med...

Page 24: ...ava miten tuki kiristetään Jos tuotteen laadussa ilmenee ongelmia takuuaikana potilaan tulee ottaa yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen tuotteen vaihtamiseksi Kostutusaineet kemikaalit tai liuottimet eivät saa koskea tukeen sillä ne voivat heikentää tuen kestävyyttä Tämän tuotteen saa määrätä ja asettaa vain ammattilainen jolla on soveltuva koulutus Terveydenhuollon ammattilaisen tulee määrite...

Page 25: ...errä nauhaa kelalta vetokiinnikkeen pidentämiseksi Kuva F 12 Aseta nauhakela takaisin vetokiinnikkeen taskuun TAKAPANEELIN KIINNITTÄMINEN IRROTTAMINEN PUHDISTUSTA VARTEN 13 Avaa korkean takapaneelin pussi lantiovyöstä Irrota takapaneeliosa avaamalla lantiovyön silmukka Irrota paneeli Kuva G 14 Kiinnitä takapaneeliosa kiinnittämällä lantiovyön silmukka paneelin läpi Korkean takapaneelipussin olless...

Page 26: ...en innenfor garantitiden Sstøtten må ikke utsettes for fuktighetskremer kjemikalier eller løsemidler da disse kan påvirke holdbarheten Dette produktet må foreskrives og tilpasses av en fagperson med egnet opplæring Hyppigheten og bruksvarigheten skal bestemmes av helsepersonalet Enheten må ikke endres uten at helsepersonell er til stede Bruk ikke enheten på annen måte enn det som er instruert i de...

Page 27: ...undt spolen for å forkorte lengden på trekkfliken For å forlenge trekkfliken vikler du remmen av spolen Figur F 12 Sett plastspolen tilbake i lommen i trekkfliken FEST FJERN BAKPANEL FOR RENGJØRING 13 Åpne høy bakpanellomme fra magebelte Ta av bakpanelseksjonen ved å hekte opp magebbeltet Fjern panel Figur G 14 Fest bakpanelseksjonen ved å føre magebltet gjennom panelet Med den høye bakpanellommen...

Page 28: ...械已损坏且 或包装已打开 切勿使用 注释 对 于因使用本器械而出现的严重事故 请联系制造商和主管部门 使用信息 尺寸选择 1 先在患者臀部最宽部分上方约 2 5 厘米 1 英寸 处测量患者的围度 如果患者的围 度测量值在两个尺寸之间 请选择尺寸较大的护具 2 根据下面的尺寸表为患者选择合适的尺寸 尺寸 围度测量 小号 中号 少于 122 厘米 48 英寸 大号 特大号 125 厘米 152 厘米 49 英寸 60 英寸 注释 患者术后肿胀 之后体重减轻 4 5 9 1 公斤 10 20 磅 的情况并不少见 LO 护具配有两 2 条可调带 可轻松地调节尺寸以获得最佳舒适度 连接 3 为了调节腰带围度 对准后面板部分上的粘扣带端头 对另一侧重复此操作 图 A 4 对于围度在 152 厘米到 178 厘米 60 英寸到 70 英寸 之间的患者 应使用可选桥 接拉翼 单独销售 将插套的钩面粘在毛面...

Page 29: ...用本产品的过程中能够防止所有的伤害 清洗说明 清洁前 先分离护具的可拆卸后面板 使用温和的肥皂在水 86 F 30 C 中手洗 晾干 注释 如没有彻底漂洗干净 残留的肥皂可能刺激皮肤 并损坏材料 请勿熨烫 请勿用烘干机烘干 请勿漂白 材料成分 尼龙 聚酯 聚乙烯 聚氨酯 棉 丙烯酸树脂 聚丙烯 碳酸钙 聚氯乙 烯 合成橡胶 硅树脂 乙烯 乙酸乙烯共聚物 保修 自购买之日起六个月内 如果出现材料或工艺方面的缺陷 DJO LLC 将完全或 部分维修或更换设备及其附件 如果本保修条款与地方法规不一致 应以地方法规的规 定为准 仅供一名患者使用 LATEX 不含天然乳胶 ...

Page 30: ...ください この取扱説明書に記載されていない方法では装置を使用 しないでください 小さな部品を誤飲しないように 3歳未満の子どもの手の届かないとこ ろに保管してください 開放創には使用しないでください 破損していたり パッケージが開 いている場合は 本装置を使用しないでください 注記 本装置の使用によって重大なイン シデントが発生した場合は メーカーおよび所轄官庁に連絡してください 用途情報 サイズ 1 まず 患者の腰部の最も広い部分から約1 2 5 cm 上の腰周りを採寸します 外周採 寸が所定サイズとサイズの間に該当する患者については 大きい方のブレースを選 択します 2 患者のサイズを 下の採寸チャートに合わせます サイズ 外周採寸 S M 48 122 cm 未満 L XL 49 60 125 cm 152 cm 注記 患者が術後腫脹や その後の体重減 10 20 lbs 4 5 9...

Reviews: