DJO DONJOY ISOFORM LO Instructions Manual Download Page 2

ENGLISH

BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS 

COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER 

FUNCTIONING OF THE DEVICE.

注記:機能や強度、耐久性、快適性を最適化できるよう最先端技術によりあらゆる努力が払われていますが、本

製品の使用により負傷が予防されるという保証はまったくありません。

2

31

INTENDED USER PROFILE: 

The intended user should be a suitably trained 

professional, the patient or the patient’s caregiver. The user should be able to read, 

understand and be physically capable of performing the directions, warnings and 

cautions in the information for use.

INTENDED USE/INDICATIONS:

 Designed to support and stabilize the lower back 

and may be suitable for people with; acute and chronic low back pain, lower back 

sprains or strains, osteoporosis, spondylolisthesis. 

PERFORMANCE CHARACTERISTICS: 

Soft-good/semi-rigid good designed to 

restrict motion through elastic or semi-rigid construction. Provides stabilization to 

the lower back.

CONTRAINDICATIONS: 

Pregnancy and circulation,  pulmonary, cardiovascular or 

skeletal conditions which have risk to be made worse as a result of compression 

and/or pressure, unstable, displaced fractures. Do not use if you are allergic to any 

of the materials contained within this product.

WARNINGS AND CAUTIONS: 

If you experience any pain, swelling, sensation 

changes, excessive discoloration, irritation to the skin or any unusual reaction while 

using this product, consult your medical professional. If any distortion of the support 

panels, fraying or deterioration of lace cables is noticed, discontinue use. Brace is 

intended to be worn over clothing. Brace should be appropriately sized to the patient 

to ensure proper support and function. If the brace does not fit properly, it may be 

adjusted by a healthcare professional. Care should be taken with patients, especially 

the elderly, not to apply the brace too tightly, which MAY cause excessive pressure. 

Patients should be instructed on appropriate tensioning during ongoing use. Patient 

should see a healthcare professional for a replacement if a product quality issue 

occurs within the warranty timeframe. Brace should not be exposed to moisturizers, 

chemicals, or solvents, as they may affect durability. This product must be prescribed 

and fitted by a suitably trained professional. The frequency and duration of use should 

be determined by your healthcare professional. Do not modify the device without a 

healthcare professional present. Do not use device other than instructed in this IFU. 

Keep out of reach of children under three years of age to avoid accidental ingestion 

of the small parts. Do not use over open wounds. Do not use the device if it is 

damaged and/or the packaging has been opened. 

NOTE:

 Contact manufacturer and 

competent authority in case of a serious incident arising due to usage of this device.

APPLICATION INFORMATION: 
SIZING: 

1.  Begin by taking a circumferential measurement of the patient approximately 1" 

(2.5cm) above the widest part of the hips. For patients whose circumferential 

measurement is between sizes, select the larger brace.

2.  Match the patient’s size to the Sizing Chart below.  

SIZE

CIRCUMFERENTIAL MEASUREMENT

S/M

Less than 48" (122 cm)

L/XL

49" - 60" (125 cm - 152 cm)

NOTE: 

It is not uncommon for the patient to experience post-surgical swelling, 

followed by weight loss (10-20+ lbs/4.5-9.1 kg). The LO brace is designed with two 

(2) adjustable belts which can be easily sized to achieve optimal fit.

FITTING:

3.  To adjust waist belt circumference, align the tip of the hook and loop 

attachment on the rear panel section with the correct circumference. Repeat 

for opposite side. 

(Figure A)

4.  For patients whose circumferential measurement is between 60" and 70", 

(152cm and 178cm), use optional bridge wing (sold separately). Apply hook 

portion of donning mitt to the loop exterior.

APPLICATION INSTRUCTIONS:

5.  Loosen the brace by detaching the pull tabs from the loop exterior and pulling 

the brace in opposite directions. 

(Figure B)

6.  Apply the brace by centering the rear section at the midline of the lower back 

so that the belt is just above the crease of the buttocks. Secure hook portion 

of donning mitt to the loop exterior. 

(Figure C)

NOTE:

 When reapplying the brace, it is easiest to guide the belt by inserting a 

hand in the donning mitt pocket.

NOTE:

 The belt wings may be secured to the rear panel section at an angle to 

accommodate a size differential between the waist and hips. 

(Figure D)

O

A

B

D

E

C

F

G

ホット

/

コールドパック(別売り)

10. 

ホット

/

コールドパックの指示に従います。ホット

/

コールドパックをポケットに挿入し、

バックパネルに固着します。

プルタブ長の調整 

(

オプション

)

11. 

プルタブを短縮するには、プルタブポケットからレーススプールを取り外し、スプール

にレースを巻き付けます。プルタブを長くするには、スプールから巻かれているレース

をほどきます。

F

12. 

レーススプールをプルタブポケットに挿入し戻します。

バックパネルの取り付け

/

取り外し

 (

クリーニング用

)

13. 

ウエストベルトから丈長背面パネルのポーチを開きます。ウエストベルトのループを

解除して、背面パネルセクションを取り外します。パネルを取り外します。

(図

G

14. 

パネルにウエストベルトを通して、背面パネルセクションを再度取り付けます。丈長背

面パネルのポーチを開いた状態で、レーシングガイドの上にウエストベルトを置きま

す。ポーチを閉じます。

清浄手順:

清浄する前に、ブレースの取り外し可能な背面パネルを取り外します。

 

中性洗剤を使用して、水 (86°F/30°C) で手洗いします。空気乾燥させます。

注記:

すすぎが不十分だと、洗剤残留物による皮膚の炎症や製品材料が劣化する

原因になることがあります。
アイロンをかけないでください。

乾燥機を使用しないでください。

漂白しないでください。

材料:

ナイロン、  ポリエステル、  ポリエチレン、  ポリウレタン、  綿、  アクリル、  ポリプロピ

レン、  炭酸カルシウム、  PVC、  合成ゴム、  シリコン、  EVA.

保証:

DJO, LLC

は、材料や工程の不具合に対しては、購入日から

6

ヶ月間に限りユニットおよ

びアクセサリのすべてまたは一部を修理あるいは交換します。本保証が現地規制と矛盾す

る範囲については、当該現地規制の規定が適用されます。

1人の患者にのみ使用してください。

LATEX

  天然ゴムラテックス不使用。

Summary of Contents for DONJOY ISOFORM LO

Page 1: ...DERLANDS 12 PORTUGUÊS 14 ČEŠTINA 16 SLOVENČINA 18 DANSK 20 SVENSKA 22 SUOMI 24 NORSK 26 简体中文 28 日本語 30 ISOFORMTM LO 13 10147 REV B 2021 03 09 2021 DJO LLC MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA ...

Page 2: ... age to avoid accidental ingestion of the small parts Do not use over open wounds Do not use the device if it is damaged and or the packaging has been opened NOTE Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident arising due to usage of this device APPLICATION INFORMATION SIZING 1 Begin by taking a circumferential measurement of the patient approximately 1 2 5cm above the ...

Page 3: ...panel Figure G 14 Reattach rear panel section by looping waist belt through panel With tall rear panel pouch open lay waist belt on top of lacing guides Close pouch CLEANING INSTRUCTIONS Separate the brace s removable REAR PANEL before cleaning Hand wash in water 86 F 30 C using soap Air dry NOTE If not rinsed thoroughly residual soap may cause irritation and deteriorate material Do NOT iron Do NO...

Page 4: ...ea necesario el paciente debe acudir a un profesional sanitario para que reemplace el producto si se produce un problema de calidad dentro del plazo de garantía La ortesis no debe exponerse a productos humectantes productos químicos o disolventes ya que pueden afectar a la durabilidad Este producto debe ser prescrito y ajustado por un profesional con la formación adecuada El profesional sanitario ...

Page 5: ...Inserte el paquete frío calor en el bolsillo y adhiéralo al panel trasero AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LENGÜETA OPCIONAL 11 Quite la bobina del cordón del bolsillo de la lengüeta y enrosque el cordón alrededor de la bobina para acortar la longitud de la lengüeta Desenrosque el cordón de la bobina para extender la longitud de la lengüeta Figura F 12 Vuelva a colocar la bobina de cordón en el bolsill...

Page 6: ... das richtige Straffen beim Dauergebrauch zu informieren Wenn während des Garantiezeitraums ein Problem mit der Produktqualität auftritt sollte der Patient medizinisches Fachpersonal aufsuchen um das Produkt ersetzen zu lassen Die Orthese darf nicht mit Feuchtigkeitscremes Chemikalien oder Lösungsmitteln in Kontakt kommen da diese die Haltbarkeit beeinträchtigen können Dieses Produkt ist von ausre...

Page 7: ...H 10 Die Anweisungen auf der Wärme Kühlpackung befolgen Die Wärme Kühlpackung in die Tasche einführen und am Rückteil befestigen ANPASSEN DER ZUGLASCHENLÄNGE OPTIONAL 11 Die Bandrolle aus der Zuglaschentasche nehmen und das Band um die Rolle wickeln um die Länge der Zuglasche zu verkürzen Das Band von der Rolle wickeln um die Zuglasche zu verlängern Abbildung F 12 Die Bandrolle wieder in die Zugla...

Page 8: ...la sostituzione del prodotto a seguito di problemi relativi alla qualità riscontrati entro il periodo di garanzia Non esporre il tutore a prodotti idratanti sostanze chimiche o solventi per evitare di comprometterne la durata Il prodotto deve essere prescritto e applicato da un operatore sanitario adeguatamente formato La frequenza e la durata d uso devono essere stabilite dall operatore sanitario...

Page 9: ...ONE FACOLTATIVO 11 Rimuovere la spoletta di cordoncino dalla tasca della linguetta di trazione e avvolgere il cordoncino intorno alla spoletta per ridurre la lunghezza della linguetta di trazione Per aumentare la lunghezza della linguetta di trazione srotolare il cordoncino dalla spoletta Figura F 12 Reinserire la spoletta di cordoncino nella tasca della linguetta di trazione FISSARE RIMUOVERE IL ...

Page 10: ... d utilisation continue Le patient doit consulter un professionnel de santé pour échanger le produit en cas de problème de qualité survenant pendant la période de garantie Ne pas exposer l orthèse à des produits hydratants à des produits chimiques ou à des solvants au risque d affecter sa durabilité Ce produit doit être prescrit et installé par un professionnel dûment formé La fréquence et la duré...

Page 11: ...TEMENT DE LA LONGUEUR DE LA LANGUETTE DE TRACTION FACULTATIF 11 Retirer la bobine à lacet de la poche à languette et enrouler le lacet autour de la bobine pour raccourcir la longueur de la languette Dérouler le lacet pour allonger la languette Figure F 12 Insérer la bobine à lacet dans la poche à languette FIXATION RETRAIT DU PANNEAU ARRIÈRE À DES FINS DE NETTOYAGE 13 Ouvrir la poche du grand pann...

Page 12: ...ties te krijgen over hoe zij de brace tijdens het gebruik op de juiste wijze op spanning kunnen houden Patiënten moeten zich wenden tot een zorgverlener voor een vervanging indien zich binnen de garantieperiode een probleem voordoet met de kwaliteit van het product De brace mag niet worden blootgesteld aan vochtinbrengende crèmes chemicaliën of oplosmiddelen omdat deze producten een negatieve invl...

Page 13: ... verpakking van de hot coldpack Steek de hot coldpack in de zak en bevestig aan het achterpaneel LENGTE VAN TREKLIPJE AANPASSEN OPTIONEEL 11 Verwijder de veterspoel uit het zakje van het treklipje en wind de veter om de spoel om de lengte van het treklipje te verkorten Rol de spoel af om het treklipje te verlengen Afbeelding F 12 Plaats de veterspoel terug in het zakje van het treklipje ACHTERPANE...

Page 14: ... do produto durante o período da garantia Não exponha o suporte a hidratantes produtos químicos ou solventes pois podem afectar a durabilidade Este produto deve ser prescrito e aplicado por um profissional devidamente formado A frequência e o tempo de utilização devem ser determinados pelo seu profissional de saúde Não modifique o dispositivo sem a presença de um profissional de saúde Não utilize ...

Page 15: ...da patilha Desenrole o cordão do enrolador para aumentar o comprimento da patilha Figura F 12 Insira o enrolador de cordão novamente na bolsa da patilha COLOCAR REMOVER O PAINEL TRASEIRO PARA LIMPEZA 13 Abra a bolsa do painel traseiro elevado da correia da cintura Retire a secção do painel traseiro desapertando a correia da cintura Retire o painel Figura G 14 Volte a prender a secção do painel tra...

Page 16: ...ními přípravky chemickým látkami či rozpouštědly Tyto látky mohou ovlivnit její odolnost Tento výrobek musí předepsat a nasadit vhodně vyškolený zdravotnický pracovník Frekvenci a délku použití určí váš ošetřující lékař Neupravujte prostředek bez přítomnosti zdravotnického pracovníka Nepoužívejte prostředek jiným způsobem než je popsáno v tomto návodu k použití Uchovejte mimo dosah dětí mladších t...

Page 17: ...cího poutka prodloužíte obrázek F 12 Vložte cívku tkanice zpět do kapsy stahovacího poutka PŘIPEVNĚNÍ SEJMUTÍ ZADNÍHO DÍLU ZA ÚČELEM ČIŠTĚNÍ 13 Otevřete kapsu na vysokou zadní desku na břišním pásu Odpojte zadní díl vyvléknutím břišního pásu Odstraňte desku obrázek G 14 Znovu připevněte zadní díl provléknutím břišního pásu skrze díl Ponechejte kapsu na vysokou zadní desku otevřenou a položte břišn...

Page 18: ...ívaní Ak sa v rámci záručnej lehoty vyskytnú problémy s kvalitou pacient by sa mal obrátiť na zdravotníckeho pracovníka Nevystavujte ortézu zvlhčovacím krémom chemikáliám ani rozpúšťadlám pretože môžu ovplyvniť životnosť Túto pomôcku musí predpísať a nasadiť primerane kvalifikovaný zdravotnícky pracovník Frekvenciu a trvanie použitia musí stanoviť váš zdravotník Pomôcku neupravujte bez toho aby bo...

Page 19: ...u a namotajte šnúrku okolo cievky aby ste úchytku skrátili Predĺžte úchytku tým že odviniete šnúrku z cievky Obrázok F 12 Cievku so šnúrkou vložte späť do vrecka na úchytku PRIPOJENIE ODSTRÁNENIE ZADNÉHO PANELA NA ČISTENIE 13 Otvorte vrecko vysokého zadného panela z pásového popruhu Odpojte časť zadného panela odslučkovaním pásového popruhu Odstráňte panel Obrázok G 14 Znova pripojte časť zadného ...

Page 20: ... hvis der er problemer med produktets kvalitet mens garantien er gældende Skinnen må ikke udsættes for fugtighedscremer kemikalier eller opløsningsmidler da de kan påvirke holdbarheden Dette produkt skal ordineres og påsættes af kvalificeret sundhedspersonale Sundhedspersonalet bestemmer hvor hyppigt og hvor længe det skal anvendes Anordningen må ikke ændres uden at der er sundhedspersonale til st...

Page 21: ...til trækfligen og vikl snøren rundt om spolen for at afkorte længden af trækfligen Trækflappen gøres længere ved at vikle snøren ud fra spolen Figur F 12 Indsæt spolen i trækfligens lomme igen PÅSÆT FJERN BAGSIDEPANEL TIL RENGØRING 13 Åbn det høje bagsidepanels pose fra taljebæltet Fjern bagsidepanelet ved at åbne taljebæltet Fjern panelet Figur G 14 Påsæt bagsidepanelet igen ved at føre taljebælt...

Page 22: ...antin Ortosen bör inte utsättas för fuktighetsbevarande medel kemikalier eller lösningsmedel då dessa kan påverka hållbarheten Denna produkt måste ordineras och anpassats av en lämpligt utbildad vårdgivare Din sjukvårdspersonal ska bestämma hur ofta och hur länge användningen ska ske Modifiera inte enheten utan att ha en sjukvårdspersonal närvarande Använd inte någon annan enhet än enligt anvisnin...

Page 23: ...ragfliken genom att linda snöret runt spolen Förläng dragfliken genom att linda upp snöret från spolen Figur F 12 Sätt tillbaka snörspolen i dragfliksfickan FÄST TA BORT BAKPANELEN FÖR RENGÖRING 13 Öppna fickan på den bakre panelen från midjebältet Ta bort den bakre panelen genom att lossa på midjebältet Ta bort panelen Figur G 14 Sätt tillbaka panelen genom att föra midjebältet igenom panelen Med...

Page 24: ...ava miten tuki kiristetään Jos tuotteen laadussa ilmenee ongelmia takuuaikana potilaan tulee ottaa yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen tuotteen vaihtamiseksi Kostutusaineet kemikaalit tai liuottimet eivät saa koskea tukeen sillä ne voivat heikentää tuen kestävyyttä Tämän tuotteen saa määrätä ja asettaa vain ammattilainen jolla on soveltuva koulutus Terveydenhuollon ammattilaisen tulee määrite...

Page 25: ...errä nauhaa kelalta vetokiinnikkeen pidentämiseksi Kuva F 12 Aseta nauhakela takaisin vetokiinnikkeen taskuun TAKAPANEELIN KIINNITTÄMINEN IRROTTAMINEN PUHDISTUSTA VARTEN 13 Avaa korkean takapaneelin pussi lantiovyöstä Irrota takapaneeliosa avaamalla lantiovyön silmukka Irrota paneeli Kuva G 14 Kiinnitä takapaneeliosa kiinnittämällä lantiovyön silmukka paneelin läpi Korkean takapaneelipussin olless...

Page 26: ...en innenfor garantitiden Sstøtten må ikke utsettes for fuktighetskremer kjemikalier eller løsemidler da disse kan påvirke holdbarheten Dette produktet må foreskrives og tilpasses av en fagperson med egnet opplæring Hyppigheten og bruksvarigheten skal bestemmes av helsepersonalet Enheten må ikke endres uten at helsepersonell er til stede Bruk ikke enheten på annen måte enn det som er instruert i de...

Page 27: ...undt spolen for å forkorte lengden på trekkfliken For å forlenge trekkfliken vikler du remmen av spolen Figur F 12 Sett plastspolen tilbake i lommen i trekkfliken FEST FJERN BAKPANEL FOR RENGJØRING 13 Åpne høy bakpanellomme fra magebelte Ta av bakpanelseksjonen ved å hekte opp magebbeltet Fjern panel Figur G 14 Fest bakpanelseksjonen ved å føre magebltet gjennom panelet Med den høye bakpanellommen...

Page 28: ...械已损坏且 或包装已打开 切勿使用 注释 对 于因使用本器械而出现的严重事故 请联系制造商和主管部门 使用信息 尺寸选择 1 先在患者臀部最宽部分上方约 2 5 厘米 1 英寸 处测量患者的围度 如果患者的围 度测量值在两个尺寸之间 请选择尺寸较大的护具 2 根据下面的尺寸表为患者选择合适的尺寸 尺寸 围度测量 小号 中号 少于 122 厘米 48 英寸 大号 特大号 125 厘米 152 厘米 49 英寸 60 英寸 注释 患者术后肿胀 之后体重减轻 4 5 9 1 公斤 10 20 磅 的情况并不少见 LO 护具配有两 2 条可调带 可轻松地调节尺寸以获得最佳舒适度 连接 3 为了调节腰带围度 对准后面板部分上的粘扣带端头 对另一侧重复此操作 图 A 4 对于围度在 152 厘米到 178 厘米 60 英寸到 70 英寸 之间的患者 应使用可选桥 接拉翼 单独销售 将插套的钩面粘在毛面...

Page 29: ...用本产品的过程中能够防止所有的伤害 清洗说明 清洁前 先分离护具的可拆卸后面板 使用温和的肥皂在水 86 F 30 C 中手洗 晾干 注释 如没有彻底漂洗干净 残留的肥皂可能刺激皮肤 并损坏材料 请勿熨烫 请勿用烘干机烘干 请勿漂白 材料成分 尼龙 聚酯 聚乙烯 聚氨酯 棉 丙烯酸树脂 聚丙烯 碳酸钙 聚氯乙 烯 合成橡胶 硅树脂 乙烯 乙酸乙烯共聚物 保修 自购买之日起六个月内 如果出现材料或工艺方面的缺陷 DJO LLC 将完全或 部分维修或更换设备及其附件 如果本保修条款与地方法规不一致 应以地方法规的规 定为准 仅供一名患者使用 LATEX 不含天然乳胶 ...

Page 30: ...ください この取扱説明書に記載されていない方法では装置を使用 しないでください 小さな部品を誤飲しないように 3歳未満の子どもの手の届かないとこ ろに保管してください 開放創には使用しないでください 破損していたり パッケージが開 いている場合は 本装置を使用しないでください 注記 本装置の使用によって重大なイン シデントが発生した場合は メーカーおよび所轄官庁に連絡してください 用途情報 サイズ 1 まず 患者の腰部の最も広い部分から約1 2 5 cm 上の腰周りを採寸します 外周採 寸が所定サイズとサイズの間に該当する患者については 大きい方のブレースを選 択します 2 患者のサイズを 下の採寸チャートに合わせます サイズ 外周採寸 S M 48 122 cm 未満 L XL 49 60 125 cm 152 cm 注記 患者が術後腫脹や その後の体重減 10 20 lbs 4 5 9...

Reviews: