Bedien- und Anzeigesymbole
Regelung EIN
Regelung AUS / Frostschutz
Betriebsart Heizen EIN
Betriebsart Kühlen EIN
Wohlfühltemperatur ca. 21
°
C
Klemmensymbole
/
Heizen / Kühlen (Ausgang)
V+
Phase Betriebsspannung
Masse Betriebsspannung
H / C
Heiz/Kühl-Umschaltung
Taupunktsensor
F
Masse Fühler
8. Verwendete Symbole
2
5. Technische Daten
Versorgungs- und Schaltspannung: 24 V/50 Hz,
Achtung!
Der Regler darf nur an Schutz-
kleinspannung betrieben werden.
Schaltleistung:
1A
Regelbereich:
5 ... 30° C
Schaltdifferenz Heizen:
< 1K
Schaltdifferenz Kühlen:
< 2 K
Skala:
Merkziffern 1, 2, 3,
•
, 5, 6
Fühler:
NTC, intern
Elektrischer Anschluss:
Schraubklemmen 0,5 … 2,5 mm
2
Schutzart:
IP 30 nach entsprechender Montage
Schutzklasse:
III, Schutzkleinspannung
Umgebungstemperatur:
0 … 40°C
Lagertemperatur:
-20 … +70°C
Zulässige Luftfeuchtigkeit:
max. 95% r.H. nicht kondensierend
Gehäusematerial und Farbe:
Polycarbonat (PC), alpinweiß (ähnlich RAL 9010)
Ausstattung:
Schalter EIN/AUS (ZwangZU),
mechanische Bereichseinengung, Schalterrahmen
5. Technical Data
Supply and switching voltage:
24 V/50 Hz.
Note!
The controller may be operated only with
a low protective voltage
Switching power:
1 A
Control range:
5 to 30°C
Switching difference – heating:
< 1K
Switching difference – cooling:
< 2 K
Scale:
Indicator numerals 1, 2, 3,
•
, 5, 6
Sensor:
NTC, internal
Electrical connection:
Screw clamps 5 … 2.5 mm
2
Class of protection:
IP 30 after appropriate installation
Safety class:
III, low safety voltage
Ambient temperature:
0 - 40°C
Storage temperature:
-20 to 70°C
Permissible humidity:
Up to 95% RH, not condensing
Housing material and color:
Polycarbonate (PC), alpine white (similar to RAL 9010)
Equipment:
ON/OFF switch (forcibly closed type), mechanical range
restriction, switch frame
6. Sonderzubehör
Taupunktsensoren TPF 341
6. Special accessories
7. Maßzeichnungen und Anschluss-Schaltbild
7. Dimensional drawing and connection scheme
Dew-point sensors type TPF 341
Operating- and indication symbols
Control ON
Control OFF / antifreezing mode
Operating mode “heating” ON
Operating mode “cooling” ON
Comfort temperature (approx. 21° C)
Terminal symbols
/
Heating / Cooling (output)
V+
Operating voltage phase
Operating voltage / mass conduction
H / C
Heating / cooling changeover
Dew-point sensor
F
Sensor mass
8. Explanation of symbols
4. Anzeigen
Der Regler verfügt über eine Lampe zur Anzeige des Betriebszustandes. Gelb signalisiert
die Betriebsart Heizen, Grün die Betriebsart Kühlen. Gelb in Schalterstellung AUS signali-
siert den ausgelösten Frostschutz.
4. Indicator
The controller has a lamp for the indicating the operating state. A yellow light indicates
heating and a green light indicates cooling. A yellow light, when the switch is in the OFF
position, indicates that frost protection is active.
Consignes de sécurité !
Seuls des électriciens qualifiés sont autorisés à ouvrir cet appareil et à l’installer, conformé-
ment au schéma des connexions correspondant qui est collé à l’intérieur du couvercle du
boîtier électrique / sur le boîtier / dans la notice d’utilisation. Pendant ce travail, les prescrip-
tions de sécurité existantes devront être respectées.
Attention!
L’utilisation de cet appareil à proximité d’appareils qui ne sont pas conformes
aux directives sur la CME peut influer sur son fonctionnement. Après l’installation, l’utili-
sateur devra être mis au courant par l’entreprise chargée de l’installation du fonctionnement
et du mode d’utilisation du dispositif de commande. Cette notice d’utilisation doit être
conservée à un endroit librement accessible, à l’intention du personnel chargé de faire fonc-
tionner et d’entretenir l’appareil.
1. Utilisation
Ce thermostat a été spécialement conçu pour les systèmes de réglage du chauffage/de la
réfrigération à 2 tubes destinés aux chambres d’hôtel, aux locaux d’habitation et aux locaux
commerciaux. Il peut être adapté à pratiquement tous les systèmes d’interrupteurs enca-
strés par le biais de cadres intermédiaires conformes à DIN 49075, et il peut gérer jusqu’à 5
entraînements de vannes (24 V~, sans courant à l’état fermé).
Uwagi doatyczące bezpieczeństwa!
Niniejsze urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Należy instalować je stosownie do schematu znajdującego sie˛ na pokrywie obudowy / na
obudowie / w instrukcji obsługi. Podczas instalowania należy przestrzegać obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa.
Uwaga!
Praca w pobliżu urządzeń, które nie spełniają przepisów
w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej, może prowadzić do zakłócenia funkcji
urządzenia. Po wykonaniu instalacji użytkownik winien zostać poinstruowany przez firme˛
instalującą o działaniu i obsłudze funkcji regulujących. Instrukcja obsługi musi być przecho-
wywana w miejscu swobodnie dostępnym dla personelu obsługującego i konserwującego.
1. Zastosowanie
Niniejszy regulator został zaprojektowany specjalnie do regulacji grzania / chłodzenia w
systemach 2 rurowych w pomieszczeniach hotelowych, mieszkalnych i firmowych. Można go
adaptować za pomocą ramki pośredniej zgodnie z DIN 49075 w prawie wszystkich syste-
mach przełączania, może sterować od 1 do 5 nape˛dami zaworowymi (24V~, podłączany
bezprądowo).
F
PL