Fernsteuerung |
remote control
Contrôle à distance |
Controllo remoto |
El control remoto
Schalter für das bereits montierte 2-Gang-Getriebe.
Durch umstellen des Schalters können Sie zwischen 1. und 2. Gang umschalten.
Switch for the already mounted 2-speed gearbox.
By changing the switch you can switch between 1st and 2nd gear.
Interrupteur pour la boîte de vitesses à 2 vitesses déjà montée.
Vous pouvez passer de la 1ère à la 2ème vitesse en changeant le commutateur.
Interruttore per il cambio a 2 velocità già montato.
È possibile cambiare tra la 1a e la 2a marcia spostando l'interruttore.
Interruptor para la caja de cambios de dos velocidades ya montada.
Puedes cambiar entre la primera y la segunda marcha cambiando el interruptor.
8)
Die LED zeigt den aktuellen Zustand und den eingestellten Modus der Fernsteuerung an.
Standard sollte die LED BLAU leuchten (Crawler-Modus). Der Fernsteuerung kann auch in einen Modus für Kettenfahrzeuge
geschalten werden (LED leuchtet ROT). Hierbei werden zwei Motoren unterschiedlich bei Betätigung der Lenkung angesteuert.
Zum Umschalten zwischen den beiden Steuer-Modis gehen Sie wie folgt vor:
bei ausgeschlatner Fernsteuerung den Gashebel in “Rückwärts-Stellung” drücken und halten, dabei das Lenkrad nach rechts
drehen und halten und dann den Sender einschalten. Gashebel und Lenkrad loslassen, danach den Gashebel einmal auf
“vorwärts” ziehen.
The LED indicates the current status and the set mode of the remote control.
By default, the LED should light BLUE (crawler mode). The remote control can also be set to a mode for tracked vehicles
(LED lights RED). Here, two motors are controlled differently when the steering is activated.
To switch between the two control modes, proceed as follows:
with the remote control switched off, press and hold the throttle lever in the "reverse position",
moving the steering wheel to the right turn and hold and then switch on the transmitter.
Release the throttle lever and steering wheel, then turn the throttle lever once to pull "forward".
La LED indique l'état actuel et le mode réglé de la télécommande.
Par défaut, la LED doit s'allumer en BLEU (mode chenille). La télécommande peut également être réglée sur un mode pour
les véhicules à chenilles (La LED s'allume en ROUGE). Ici, deux moteurs sont commandés différemment lorsque la direction
est actionnée. Pour passer d'un mode contrôle à l'autre, procédez comme suit :
la télécommande étant éteinte, appuyez et maintenez la manette des gaz en "position inversée", en déplaçant le volant vers
la droite tournez et maintenez, puis allumez l'émetteur. Relâchez la manette des gaz et le volant, puis tournez une fois la
manette des gaz pour tirer "en avant".
Il LED indica lo stato attuale e la modalità impostata del telecomando.
Per impostazione predefinita, il LED dovrebbe illuminarsi di colore BLU (modalità crawler). Il telecomando può anche essere
impostato su una modalità per veicoli cingolati (Il LED si illumina in ROSSO). Qui, due motori sono controllati in modo diverso
quando viene azionato lo sterzo. Per passare da una modalità di controllo all'altra, procedere come segue:
con il telecomando spento, premere e tenere premuta la leva dell'acceleratore in "posizione di retromarcia", spostando il
volante verso destra girare e tenere premuto e poi accendere il trasmettitore. Rilasciare lo stick dell'acceleratore e il volante,
quindi girare lo stick dell'acceleratore una volta per tirare "avanti".
El LED indica el estado actual y el modo de ajuste del mando a distancia.
Por defecto, el LED debería iluminarse en AZUL (modo oruga). El mando a distancia también puede ajustarse a un modo para
vehículos de seguimiento (El LED se ilumina en rojo). Aquí, dos motores se controlan de forma diferente cuando se acciona
la dirección. Para cambiar entre los dos modos de control, proceda de la siguiente manera:
con el mando a distancia apagado, pulse y mantenga la palanca del acelerador en la "posición de reversa", moviendo el
volante hacia la derecha ...girar y mantener y luego encender el transmisor. Suelta la palanca del acelerador y el volante,
luego gira la palanca del acelerador una vez para tira de "adelante".
5)
Summary of Contents for 10 Years DF-4J Crawler
Page 1: ......
Page 20: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 21: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 22: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 23: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 24: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 25: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 26: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 27: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 28: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 29: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 30: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 31: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...
Page 32: ...Ersatzteile spare parts Pi ces de rechange Ricambi Piezas de repuesto...