background image

MAINTENANCE

TROUBLESHOOTING

Sensitivity Control

•  Press the “SENS” button to cycle through 5 levels of sensitivity. 

   - “1” is most suitable for welding with heavy current, in bright light, or when surrounding light can  

 

   interfere with the arc.

   - “5” is most suitable for welding with low current and in dark places.

Delay Time Control

•  Press the “DELAY” button to cycle through delay times. 

   - “1” will result in a delay time of 0.2 seconds.

   - “5” will result in a delay time of 1.0 second.

PROBLEM

POSSIBLE CAUSE(S)

SUGGESTED SOLUTION(S)

Difficult to see through
auto-darkening filter

Auto-darkening filter does
not darken when arc 
is struck

Filter darkens without 
an arc

Filter remains dark  
after welding

- Protective lens is dirty
- Auto-darkening filter lens is dirty
- Grind mode is selected

- Low voltage battery

- Sensitivity is set to HIGH

- Delay is set to MAX

- Sensor or solar panel is blocked

- Clean or replace protective lens
- Clean filter lens
- Change mode and adjust shade

- Replace the battery

- Adjust sensitivity to the
  required level

- Adjust delay to the required level

- Make sure the sensors and solar

   panel are not blocked

NOTE: Welding Process Acronyms:

• 

SMAW

 = Shielded Metal Arc Welding

• 

MIG (heavy)

 = MIG on heavy metals

• 

MIG (light)

 = MIG on light alloys 

• 

TIG, GTAG

 = Tungsten Arc Welding (GTAW, TIG)

• 

SAW

 = Shielded Semi-Automatic Welding 

• 

PAC

 = Plasma Arc Cutting

• 

PAW

 = Plasma Arc Welding

Two Year Limited Warranty

D

E

WALT will replace this Welding Helmet due to faulty materials or workmanship for one year from 

the date of purchase (please be sure to keep your receipt). This warranty does not cover part failure 

due to normal wear or abuse. This warranty does not apply to accessories or damage caused where 

repairs have been made or attempted. For further detail of warranty coverage, call 1-844-377-8451. In 

addition to the warranty, D

E

WALT helmets are covered by our:

90 Day Money Back Guarantee

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Welding Helmet for any 

reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no 

questions asked.

Latin America

This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, 

see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see 

website for warranty information.

JS PRODUCTS  |  6445 MONTESSOURI STREET, LAS VEGAS, NV 89113
(FEB 21)     Part No. 41603    DXMS21011      Copyright © 2021, D

E

WALT

D

E

WALT

®

 et le logo D

E

WALT sont des marques de commerce de DEWALT Industrial Tool Co. ou d’une 

société affiliée à cette dernière et sont utilisés sous licence. L’agencement de couleurs jaune et noir est une 

marque de commerce des outlils électriques et accessorires D

E

WALT.  

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Spécifications Techniques

Champ de Vision Auto-Obscurcissant

9,8 cm x 6,2 cm (3,86 po x 2,44 po)

Taille de la Cartouche

11,5 cm x 11,5 cm (4,53 po x 4,53 po)

Mode clair avec protection

DIN 4

Mode Sombre Avec Protection

DIN 5-8 / 9-13

Mode Meulag

Oui

Capteur D’arc

4

Protection Contre les Rayons UV et IR

Jusqu’ à DIN 16

Temps de Réaction

1/15,000 s

Commande de sensibilité 

 numérique (5 réglages)

Commande de délai

numérique (0,1-1,0 s)

Alimentation 1 Pile

Au Lithium CR2450, Assistance Solaire

Capacité nominale TIG

A CC ≥ 5, CA ≥ 5

Température de fonctionnement

5 °C à 55 °C (23 °F à 131 °F)

Température de stockage

-20 °C à 70 °C (-4 °F à 158 °C)

Poids

730 g (1,55 lb)

POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE 

OUTIL D

E

WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS: 

1-844-377-8451.

Avertissement ! Lire et comprendre toutes les directives.

  

Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation 

importantes. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’assembler 

cette étagère de rangement et le conserver à titre de référence.

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot indicateur
employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. 

 

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est 

pas évitée, 

pourrait 

entraîner la 

mort ou des blessures graves.

 

.

 

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas 

évitée, 

pourrait 

entraîner des 

blessures légères ou modérées

  

 

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.

 

indique une pratique ne posant 

aucun risque de dommages corporels 

mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, 

pourrait 

poser des 

risques de 

dommages matériels. 

AVIS : 

Définitions : Règles de sécurité 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ 

•  Avant de procéder au soudage, inspecter le masque et le filtre auto-obscurcissant pour vous assurer 

qu’ils sont bien ajustés et en bon état.

•  Garder les capteurs, les piles solaires et la lentille filtrante propres. Voir la section ENTRETIEN pour plus 

de détails sur le NETTOYAGE ET L’ENTREPOSAGE.

•  Inspecter fréquemment la lentille filtrante auto-obscurcissante et remplacer toute lentille filtrante ou 

protectrice rayée, fissurée ou trouée.

AVERTISSEMENTS

•  Contient des informations de sécurité importantes. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser 

le produit. Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures.

•  Les rayons de l’arc peuvent entraîner des blessures aux yeux et brûler la peau. Utiliser une protection 

adéquate des yeux, des oreilles, des voies respiratoires et du corps. Les masques de soudeur ne 

fournissent pas à eux seuls une protection complète.

•  Ne jamais placer le masque et le filtre auto-obscurcissant sur une surface chaude.
•  Ne pas utiliser ce masque lorsque vous travaillez avec ou à proximité de liquides explosifs ou corrosifs.
•  Ce masque auto-obscurcissant ne convient pas au soudage au laser et au soudage autogène.
•  Ne pas effectuer de soudage au plafond avec ce masque et ce filtre auto-obscurcissant
•  Risque d’explosion en cas de remplacement inadéquat de la pile. 

AVERTISSEMENT : NE PAS 

INGÉRER LA PILE; RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE.

 

Ce produit contient une pile bouton. En 

cas d’ingestion, la pile bouton 

peut provoquer des brûlures internes graves en moins de deux heures 

et entraîner la mort.

•  Garder les piles neuves et usagées hors de la portée des enfants. Si le compartiment de la pile ne se 

referme pas correctement, cesser d’utiliser le produit et le garder hors de la portée des enfants.

•  Consulter immédiatement un médecin si vous avez des raisons de croire que les piles ont pu être 

ingérées ou insérées dans toute partie du corps.

•  En cas de contact de la pile bouton avec la peau, nettoyer immédiatement la zone touchée avec un 

savon doux et de l’eau.  En cas de contact du liquide de la pile bouton avec les yeux, rincer à grande 

eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, 

informer les secours que l’électrolyte de la pile est composé de solvant organique et de sels de lithium.

•  Ne pas mélanger ni éliminer l’outil avec les déchets ménagers! À la fin de sa vie utile, l’outil doit être 

récupéré séparément et envoyé à un centre de recyclage respectueux de l’environnement.

CONSERVER CES CONSIGNES

FIG. 3

LIFT EDGE OF SCREEN 

AND SLIDE TO REMOVE

Front Protective Lens Replacement

•  Replace the front cover lens if damaged (cracked, scratched, pitted, or dirty). Remove the old front 

cover lens by removing the frame. There are thumb slots on either side of the frame for ease of 
removal. Once the frame is removed, remove the front protective lens by prying one side up with a 
flathead screwdriver. Take the old front cover lens out, and remove any protective film before installing 
the new one.

Inside Protective Lens Replacement

•  Replace the inside cover lens if it is damaged (cracked, scratched, pitted, or dirty). Follow steps above 

to remove the front protective lens. Once the front protective lens is removed, remove the auto-
darkening filter by pressing the two lock switches located at the bottom of the filter. You can push 
down one release switch at a time, while pushing from the inside to release one lower corner at a time. 
Once both corners are free from the lock switches you can push out the entire lens assembly. Push 
the filter out from the inside of the helmet to fully remove the auto darkening filter.  Place your finger or 
thumb into the recess and flex the inside cover lens upward until it releases from one edge. Remove 
any protective film before installing the new one. Re-install the auto-darkening filter, front protective lens 
and frame.

Battery Replacement

•  When the low voltage indicator (inside the helmet, on the left) turns red, you have to replace the 

battery. Follow steps above to remove the front protective lens. Once the front protective lens is 
removed, remove the auto-darkening filter by pressing the two lock switches located at the bottom of 
the filter. You can push down one release switch at a time, while pushing from the inside to release one 
lower corner at a time. Once both corners are free from the lock switches you can push out the entire 
lens assembly. Push the filter out from the inside of the helmet to fully remove the auto darkening filter.  
Slide the cover plate off and replace the old battery with one CR 2450 Li battery. Return the cover 
plate and reinstall the auto-darkening filter, front protective lens, and frame.

Welding

Process

SMAW

MIG (heavy)

MIG (light)

TIG, GTAW

MAG/CO2

SAW

PAC

PAW

(as per EN 169 and BS 379)

Arc Current (Ampoeres)

10

9

9

11

12

12

11

11

12

12

13

13

12

13

11

13

13

13

13

10

10

10

11

20

30 40

60

80

100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 600

13

12

11

10

12

11

10

10

9

12

11

10

 Shade Guide Table

Summary of Contents for DXMF21011

Page 1: ...inse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases If medical attention is needed the battery electrolyte is composed of organic solvent and lithium salts Do not incenerate or dispose of tool together with household waste material Tool that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility Definitions S...

Page 2: ...apteurs les piles solaires et la lentille filtrante propres Voir la section ENTRETIEN pour plus de détails sur le NETTOYAGE ET L ENTREPOSAGE Inspecter fréquemment la lentille filtrante auto obscurcissante et remplacer toute lentille filtrante ou protectrice rayée fissurée ou trouée AVERTISSEMENTS Contient des informations de sécurité importantes Veuillez lire attentivement ce manuel avant d utilis...

Page 3: ...curcissement Remplacer la pile Ajuster la sensibilité au niveau requis Ajuster le délai au niveau requis S assurer que les capteurs et le panneau solaire ne sont pas obstrués La lentille filrante auto obscurcissante est sale JS PRODUCTS 6445 MONTESSOURI STREET LAS VEGAS NV 89113 FEB 21 Part No 41603 DXMF21011 Copyright 2021 DEWALT DEWALT y el logotipo de DEWALT son marcas comerciales de DEWALT Ind...

Page 4: ...ado y colocando el pasador en el orificio para asegurarlo en su lugar 3 Para ajustar el ángulo de visión afloje las perillas en ambos lados del casco y cambie el bloqueador de ángulo a la posición de inclinación deseada hay 5 posiciones el casco está colocado en la posición intermedia de forma predeterminada Después de lograr el ángulo deseado apriete las perillas hasta que estén ajustadas El casc...

Page 5: ...los accesorios o daños ocasionados en donde se hayan realizado o intentado reparaciones Para obtener más detalles sobre la cobertura de la garantía llame al 1 844 377 8451 Además de la garantía nuestros bastidores DEWALT están cubiertos por nuestra Garantía de Devolución de Dinero de 90 Días Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de su casco de soldadura DEWALT por cualquier motivo...

Reviews: