MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
Sensitivity Control
• Press the “SENS” button to cycle through 5 levels of sensitivity.
- “1” is most suitable for welding with heavy current, in bright light, or when surrounding light can
interfere with the arc.
- “5” is most suitable for welding with low current and in dark places.
Delay Time Control
• Press the “DELAY” button to cycle through delay times.
- “1” will result in a delay time of 0.2 seconds.
- “5” will result in a delay time of 1.0 second.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE(S)
SUGGESTED SOLUTION(S)
Difficult to see through
auto-darkening filter
Auto-darkening filter does
not darken when arc
is struck
Filter darkens without
an arc
Filter remains dark
after welding
- Protective lens is dirty
- Auto-darkening filter lens is dirty
- Grind mode is selected
- Low voltage battery
- Sensitivity is set to HIGH
- Delay is set to MAX
- Sensor or solar panel is blocked
- Clean or replace protective lens
- Clean filter lens
- Change mode and adjust shade
- Replace the battery
- Adjust sensitivity to the
required level
- Adjust delay to the required level
- Make sure the sensors and solar
panel are not blocked
NOTE: Welding Process Acronyms:
•
SMAW
= Shielded Metal Arc Welding
•
MIG (heavy)
= MIG on heavy metals
•
MIG (light)
= MIG on light alloys
•
TIG, GTAG
= Tungsten Arc Welding (GTAW, TIG)
•
SAW
= Shielded Semi-Automatic Welding
•
PAC
= Plasma Arc Cutting
•
PAW
= Plasma Arc Welding
Two Year Limited Warranty
D
E
WALT will replace this Welding Helmet due to faulty materials or workmanship for one year from
the date of purchase (please be sure to keep your receipt). This warranty does not cover part failure
due to normal wear or abuse. This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted. For further detail of warranty coverage, call 1-844-377-8451. In
addition to the warranty, D
E
WALT helmets are covered by our:
90 Day Money Back Guarantee
If you are not completely satisfied with the performance of your D
E
WALT Welding Helmet for any
reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no
questions asked.
Latin America
This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see
website for warranty information.
JS PRODUCTS | 6445 MONTESSOURI STREET, LAS VEGAS, NV 89113
(FEB 21) Part No. 41603 DXMS21011 Copyright © 2021, D
E
WALT
D
E
WALT
®
et le logo D
E
WALT sont des marques de commerce de DEWALT Industrial Tool Co. ou d’une
société affiliée à cette dernière et sont utilisés sous licence. L’agencement de couleurs jaune et noir est une
marque de commerce des outlils électriques et accessorires D
E
WALT.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications Techniques
Champ de Vision Auto-Obscurcissant
9,8 cm x 6,2 cm (3,86 po x 2,44 po)
Taille de la Cartouche
11,5 cm x 11,5 cm (4,53 po x 4,53 po)
Mode clair avec protection
DIN 4
Mode Sombre Avec Protection
DIN 5-8 / 9-13
Mode Meulag
Oui
Capteur D’arc
4
Protection Contre les Rayons UV et IR
Jusqu’ à DIN 16
Temps de Réaction
1/15,000 s
Commande de sensibilité
numérique (5 réglages)
Commande de délai
numérique (0,1-1,0 s)
Alimentation 1 Pile
Au Lithium CR2450, Assistance Solaire
Capacité nominale TIG
A CC ≥ 5, CA ≥ 5
Température de fonctionnement
5 °C à 55 °C (23 °F à 131 °F)
Température de stockage
-20 °C à 70 °C (-4 °F à 158 °C)
Poids
730 g (1,55 lb)
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
E
WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS:
1-844-377-8451.
Avertissement ! Lire et comprendre toutes les directives.
Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation
importantes. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’assembler
cette étagère de rangement et le conserver à titre de référence.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot indicateur
employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée,
pourrait
entraîner la
mort ou des blessures graves.
.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée,
pourrait
entraîner des
blessures légères ou modérées
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter,
pourrait
poser des
risques de
dommages matériels.
AVIS :
Définitions : Règles de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant de procéder au soudage, inspecter le masque et le filtre auto-obscurcissant pour vous assurer
qu’ils sont bien ajustés et en bon état.
• Garder les capteurs, les piles solaires et la lentille filtrante propres. Voir la section ENTRETIEN pour plus
de détails sur le NETTOYAGE ET L’ENTREPOSAGE.
• Inspecter fréquemment la lentille filtrante auto-obscurcissante et remplacer toute lentille filtrante ou
protectrice rayée, fissurée ou trouée.
AVERTISSEMENTS
• Contient des informations de sécurité importantes. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
le produit. Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures.
• Les rayons de l’arc peuvent entraîner des blessures aux yeux et brûler la peau. Utiliser une protection
adéquate des yeux, des oreilles, des voies respiratoires et du corps. Les masques de soudeur ne
fournissent pas à eux seuls une protection complète.
• Ne jamais placer le masque et le filtre auto-obscurcissant sur une surface chaude.
• Ne pas utiliser ce masque lorsque vous travaillez avec ou à proximité de liquides explosifs ou corrosifs.
• Ce masque auto-obscurcissant ne convient pas au soudage au laser et au soudage autogène.
• Ne pas effectuer de soudage au plafond avec ce masque et ce filtre auto-obscurcissant
• Risque d’explosion en cas de remplacement inadéquat de la pile.
AVERTISSEMENT : NE PAS
INGÉRER LA PILE; RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE.
Ce produit contient une pile bouton. En
cas d’ingestion, la pile bouton
peut provoquer des brûlures internes graves en moins de deux heures
et entraîner la mort.
• Garder les piles neuves et usagées hors de la portée des enfants. Si le compartiment de la pile ne se
referme pas correctement, cesser d’utiliser le produit et le garder hors de la portée des enfants.
• Consulter immédiatement un médecin si vous avez des raisons de croire que les piles ont pu être
ingérées ou insérées dans toute partie du corps.
• En cas de contact de la pile bouton avec la peau, nettoyer immédiatement la zone touchée avec un
savon doux et de l’eau. En cas de contact du liquide de la pile bouton avec les yeux, rincer à grande
eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires,
informer les secours que l’électrolyte de la pile est composé de solvant organique et de sels de lithium.
• Ne pas mélanger ni éliminer l’outil avec les déchets ménagers! À la fin de sa vie utile, l’outil doit être
récupéré séparément et envoyé à un centre de recyclage respectueux de l’environnement.
CONSERVER CES CONSIGNES
FIG. 3
LIFT EDGE OF SCREEN
AND SLIDE TO REMOVE
Front Protective Lens Replacement
• Replace the front cover lens if damaged (cracked, scratched, pitted, or dirty). Remove the old front
cover lens by removing the frame. There are thumb slots on either side of the frame for ease of
removal. Once the frame is removed, remove the front protective lens by prying one side up with a
flathead screwdriver. Take the old front cover lens out, and remove any protective film before installing
the new one.
Inside Protective Lens Replacement
• Replace the inside cover lens if it is damaged (cracked, scratched, pitted, or dirty). Follow steps above
to remove the front protective lens. Once the front protective lens is removed, remove the auto-
darkening filter by pressing the two lock switches located at the bottom of the filter. You can push
down one release switch at a time, while pushing from the inside to release one lower corner at a time.
Once both corners are free from the lock switches you can push out the entire lens assembly. Push
the filter out from the inside of the helmet to fully remove the auto darkening filter. Place your finger or
thumb into the recess and flex the inside cover lens upward until it releases from one edge. Remove
any protective film before installing the new one. Re-install the auto-darkening filter, front protective lens
and frame.
Battery Replacement
• When the low voltage indicator (inside the helmet, on the left) turns red, you have to replace the
battery. Follow steps above to remove the front protective lens. Once the front protective lens is
removed, remove the auto-darkening filter by pressing the two lock switches located at the bottom of
the filter. You can push down one release switch at a time, while pushing from the inside to release one
lower corner at a time. Once both corners are free from the lock switches you can push out the entire
lens assembly. Push the filter out from the inside of the helmet to fully remove the auto darkening filter.
Slide the cover plate off and replace the old battery with one CR 2450 Li battery. Return the cover
plate and reinstall the auto-darkening filter, front protective lens, and frame.
Welding
Process
SMAW
MIG (heavy)
MIG (light)
TIG, GTAW
MAG/CO2
SAW
PAC
PAW
(as per EN 169 and BS 379)
Arc Current (Ampoeres)
10
9
9
11
12
12
11
11
12
12
13
13
12
13
11
13
13
13
13
10
10
10
11
20
30 40
60
80
100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 600
13
12
11
10
12
11
10
10
9
12
11
10
Shade Guide Table