background image

CONSIGNES ADDITIONNELLES DE SÉCURITÉ PROPRES À 
TOUTE UTILISATION
Rebonds et avertissements afférents

 

Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une meule, d’un tampon ponceur 
ou d’une brosse en rotation ou de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera 
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui projettera l’outil électrique non contrôlé 
dans la direction opposée à l’accessoire en rotation.

 

Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule 
introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule 
hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée 
selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les 
meules abrasives se brisent dans ces conditions.

  Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures 

ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions 
nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) 

Maintenir l’outil électrique fermement et positionner les bras et le corps de façon 
à pouvoir résister à toute force de rebonds. 

En prenant les précautions adéquates, les 

forces de rebonds peuvent être contrôlées par l’utilisateur.

b) 

Prendre des précautions supplémentaires pour travailler des coins, des bords 
acérés, etc. Éviter que l’accessoire rebondisse ou reste accroché.

 Les coins, bords 

acérés ou les sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de 
contrôle de l’outil, ou des rebonds.

c) 

Ne pas y installer de pales dentées.

 Ces lames posent des risques de rebonds fréquents 

et de perte de contrôle de l’outil.

d) 

Maintenir systématiquement la direction de l’alimentation de l’organe de coupe 
dans le matériau alors que le tranchant de lame sort du matériau (qui est la 
direction d’éjection des débris).

 Le fait d’alimenter l’outil dans la mauvaise direction fait 

sortir le tranchant de lame de la pièce et entraîne l’outil dans la direction de l’alimentation.

e) 

Lors de l’utilisation de limes rotatives, meules à tronçonner, fraises haute vitesse 
ou au carbure de tungstène, arrimer systématiquement la pièce à travailler.

 Ces 

organes de coupe patineront s’ils sont légèrement de biais dans la rainure et pourront causer 
des rebonds. Lorsqu’une meule à tronçonner patine, la meule en général casse. Lorsqu’une 
lime rotative, une fraise haute vitesse ou au carbure de tungstène patine, elle peut sauter de 
la rainure et faire perdre le contrôle de l’outil.

Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de 
meulage et de coupe par abrasion

a) 

Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique 
ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. 

Il est 

impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues pour 
l’outil.

b) 

Avec les cônes abrasifs filetés et tampons, n’utiliser que des meules à mandrin 
intactes avec épaulement de bride sans détalonnage, de taille et longueur 
adéquates.

 Les mandrins adéquats réduiront les possibilités de casse.

c) 

Ne pas « bloquer » la meule à tronçonner ou lui appliquer une pression excessive. 
Ne pas effectuer des profondeurs de coupe excessives. 

Surcharger la meule augmente 

la contrainte sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et, en 
conséquence, les risques de rebonds ou de cassure de la meule.

d) 

Ne pas positionner les mains dans l’alignement de la meule en rotation ou derrière 
elle. 

Lorsque la meule, au point d’opération, s’éloigne de la main, un rebond pourrait projeter 

la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.

e) 

Lorsque la meule est pincée, grippée ou lorsqu’on interrompt une coupe pour 
une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et le maintenir 
immobile jusqu’à arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer une meule 
à tronçonner de la coupe alors qu’elle est en rotation, car il y a risques de rebonds. 

Examiner le travail et prendre les mesures qui s’imposent pour éliminer tout risque de 
grippage.

f) 

Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce. 
Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le 
trait de coupe.

 Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci 

risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer.

g) 

Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux 
ou toute autre pièce surdimensionnée.

 Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous 

leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du 
bord de la pièce, des deux côtés de la meule.

h) 

Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche » dans 
des murs existants ou d’autres zones sans visibilité.

 La portion de la meule faisant 

saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des 
objets pouvant provoquer un effet de rebond.

Consigne de sécurité supplémentaire

•  Ne jamais utiliser de meules de type  11 (boisseau conique) sur cet outil.

 L’utilisation 

d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.

• 

Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.

 

Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.

• 

Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, 
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). 

Plus le 

calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre  16, par exemple, a une capacité 
supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de 
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour 
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de 
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge 
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre 
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.

Calibres minimaux des rallonges

Intensité (en ampères)

volts

Longueur totale de cordon en mètres (pieds)

120 V

7,6 (25)

15,2 (50)

30,5 (100)

45,7 (150)

240 V

15,2 (50)

30,5 (100)

61,0 (200)

91,4 (300)

Supérieur à Inférieur à

AWG

0

6

18

16

16

14

6

10

18

16

14

12

10

12

16

16

14

12

12

16

14

12

Non recommandé

 AVERTISSEMENT : 

porter

 SYSTEMATIQUEMENT

 des lunettes de protection. Les lunettes 

courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si 
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE 
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :

•  Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
•  Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
•  Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.

need to verify with compliance if the following text (Prop 65) is the correct wording for this tool

 

:

 AVERTISSEMENT :

 les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction 

peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien 
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi 
ces produits chimiques, on retrouve :

•  Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
•  La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et 
•  L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. 
Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du 
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les 
particules microscopiques.
• 

Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, 
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de 
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées.

 Le fait de 

laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de 
produits chimiques dangereux. 

 AVERTISSEMENT  : 

cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de 

causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement 
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les 
particules dans le sens opposé au visage et au corps.

 

AVERTISSEMENT  : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection 

auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). 

Sous certaines conditions 

et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de 
l’acuité auditive.

 

AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire.

 Tous les utilisateurs et 

personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1

 

AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface 

stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter 
quiconque.

 Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves.

 ATTENTION : 

pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus prudent lors de 

travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre 
accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement brusque et 
soudain de l’outil.
•  L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur 

définition sont indiqués ci-après :

V ....................volts 

A ....................... ampères

Hz ..................hertz 

W ...................... watts

min ................minutes  

ou AC .......... courant alternatif

ou DC ....courant continu 

ou AC/DC ... courant alternatif ou 

 ..................classe I fabrication 

continu

(mis à la terre) 

no ..................... vitesse à vide

 ..................fabrication classe II 

n ....................... vitesse nominale

(double isolation) 

 ..................... borne de terre

…/min ...........par minute 

 ...................... symbole  d’avertissement

IPM ................impacts par minute 

BPM ................. battements par minute

sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm)  r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute

CONSERVER CES CONSIGNES POUR 

UTILISATION ULTÉRIEURE

Moteur

Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique 
de l’outil. Une baisse de tension de plus de 10-p.-100 peut entraîner une perte de puissance et la 
surchauffe. Tous les outils D

E

WALT sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de 

fonctionner, vérifier la source de courant électrique.

COMPOSANTS (FIG. 1, 2)

 AVERTISSEMENT  : 

ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle 

pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.

  A. Interrupteur à détente 

(DWE4887, DWE4887N)

  B. Bouton de verrouillage (DWE4887, DW888)
  C. Levier de verrouillage 

(DWE4887, DWE4887N)

 D. Gâchette (DW888)

 E. Broche
  F. L’écrou de la douille de serrage
 G. Petite clé (13 mm)
  H. Grande clé (17 mm)
  I.  Douille [6.35 mm (1/4 po)]

USAGE PRÉVU

Les meules à rectifier les matrices DWE4887, DWE4887N et DW888 ont été conçues pour le 
meulage professionnel. 

NE PAS

 les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides 

ou de gaz inflammables.
Ces meules à rectifier les matrices industrielles sont des outils électriques de professionnels. 

NE 

PAS

 les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur 

non expérimenté.

Interrupteurs

 AVERTISSEMENT :

 avant de brancher l’outil sur le secteur appuyer puis relâcher l’interrupteur 

une fois, sans appuyer sur le bouton de verrouillage pour s’assurer que l’interrupteur est en position 
d’arrêt. Appuyer puis relâcher l’interrupteur comme décrit ci-dessus après toute coupure de 
courant, comme en cas d’activation d’un disjoncteur de fuite à la terre, d’activation du disjoncteur, 
de débranchement accidentel ou de toute autre cause de coupure de courant. Si l’interrupteur 
était verrouillé en état de marche, l’outil pourrait démarrer accidentellement lorsque le courant sera 
restauré.

 AVERTISSEMENT :

 maintenir l’outil fermement à deux mains pour garder le contrôle de l’outil 

au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la meule ou de tout autre 
accessoire. Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement arrêtée de tourner.

 AVERTISSEMENT  :

 pour réduire tout mouvement accidentel de l’outil, ne pas arrêter ou 

démarrer l’outil alors qu’il est en contact avec une surface quelconque. Laisser la meule tourner à 
plein régime avant de la mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la surface à 
travailler avant de l’arrêter. 

INTERRUPTEUR À DÉTENTE – DWE4887, DWE4887N (FIG. 1)

Le levier de verrouillage (C), situé sur l’interrupteur à détente, est un dispositif de sécurité pour 
prévenir l’activation accidentelle de la meule. 
Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de verrouillage (C) vers l’arrière de l’outil, puis 
appuyez sur l’interrupteur à détente (A). L’outil fonctionnera tant que l’interrupteur restera appuyé. 
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur à détente.

 AVERTISSEMENT :

 ne pas désactiver le levier de verrouillage. Si le levier de verrouillage était 

désactivé, l’outil pourrait démarrer accidentellement alors qu’il est posé.

GÂCHETTE – DW888 (FIG. 2) 

Appuyer sur la gâchette, met l’outil en marche. Relâcher la gâchette, arrête l’outil. Pour verrouiller la 
gâchette en marche, appuyez à fond sur la gâchette, maintenez appuyé le bouton de verrouillage 
(B), puis relâchez la gâchette et le bouton de verrouillage. L’outil restera alors en marche. Pour 
arrêter l’outil, appuyez sur la gâchette puis relâchez.

Bouton de verrouillage – DWE4887, DW888 (Fig. 1, 2)

Le bouton de verrouillage augmente le confort pour les usages intensifs. Pour verrouiller l’outil 
en marche, appuyez sur le levier de verrouillage (C, DWE4887) puis appuyez sur l’interrupteur à 
détente/gâchette. 
Alors que l’outil tourne, relâchez le bouton de verrouillage (B). L’outil continuera de tourner lorsque 
l’interrupteur à détente sera relâché. 
Pour déverrouiller l’outil, appuyez puis relâchez l’interrupteur à détente/gâchette. Cela arrêtera 
l’outil.

 AVERTISSEMENT :

 laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la 

surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. 

RETRAIT DU BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE (DW888)

Il est possible de retirer le bouton de verrouillage en position de marche (B) en permanence 
sans compromettre la conformité avec les organismes de réglementation indiqués sur la plaque 
signalétique de l’outil. Le bouton de verrouillage en position de marche doit être retiré dans un 
centre de service D

E

WALT.

FONCTIONNEMENT

 AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre 

l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des 
accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer 
que l’outil est bien hors tension.

 AVERTISSEMENT : maintenir l’outil fermement à deux mains pour garder le contrôle 

de l’outil au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la meule 
ou de tout autre accessoire.

 Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement 

arrêtée de tourner.

Maintenez fermement la pièce à travailler à l’aide d’un étau ou d’une bride. Portez un écran facial 
sur le nez et la bouche si l’opération produit de la poussière. Utilisez la meule avec précautions. Ne 
bloquez pas le disque dans la pièce à travailler et n’appliquez aucune pression inutile. Ne meulez 
qu’avec le bord de la meule (fig.  3), à moins de posséder une meule conçue tout spécialement 
pour le meulage facial.

Installation d’un accessoire (Fig. 1, 2)

 AVERTISSEMENT : 

les accessoires doivent avoir au minimum la vitesse nominale maximum 

apposée sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent 
éclater ou se détacher de l’outil.

 AVERTISSEMENT  : 

les accessoires doivent se conformer aux spécifications de la plaque 

signalétique de l’outil. Les accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être contrôlés de 
façon adéquate.

 AVERTISSEMENT : 

ne pas utiliser d’accessoires avec une longueur de mandrin supérieure à 

50mm (2.0 po). S’assurer que la longueur dépassant du mandrin est inférieure à 25mm (1.0 po) 
une fois l’accessoire inséré dans la douille.

 

AVERTISSEMENT  : risques de projections. Utiliser exclusivement des fraises dont 

la tige cadre parfaitement avec la douille présente.

 Les fraises à tige de taille inférieure ne 

peuvent être arrimées de façon sécuritaire et pourraient se libérer pendant l’utilisation.

 ATTENTION : 

ne jamais serrer la douille sans qu’une fraise à défoncer y soit déjà installée. Le 

fait de resserrer une douille vide, même manuellement, pourrait l’endommager.

Cet outil est fourni avec une douille (I) de 6,35 mm (1/4 po).
  1. Maintenez la broche (E) à l’aide de la petite clé (G) fournie à cet effet.
  2. Desserrez l’écrou de la douille de serrage (F) en le faisant tourner vers la gauche.
  3. Insérez la tige de l’accessoire dans la douille.
  4. Resserrez soigneusement la douille à l’aide de la grande clé (H) fournie à cet effet.
Pour retirer l’accessoire, procédez en sens inverse.
Lorsque vous redémarrez l’outil (avec une meule neuve, ou après l’avoir changée), maintenez l’outil 
dans un espace sécuritaire. Si le disque est affecté d’une fêlure ou d’un défaut caché, il pourrait 
éclater en moins d’une minute. Ne démarrez jamais l’outil alors qu’un individu se trouve dans 
l’alignement du disque, y compris l’utilisateur.

Précautions relatives au ponçage de peinture

  1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés 

entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement 
au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.

  2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une 

analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage 
d’une peinture : 

SÉCURITÉ PERSONNELLE

  1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se 

fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée.

  2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières 

ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte 
éprouve de la difficulté à respirer.

 

 REMARQUE :

 seuls les masques antipoussières qui conviennent pour le travail avec de la 

poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour 
peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant de quincaillerie de 
votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué N.I.O.S.H.

 3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute 

ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains 
AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou 
d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.

RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT

  1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
  2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une 

épaisseur de 101,6 μm (4 mils).

  3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur 

de la zone de travail.

Summary of Contents for DW888

Page 1: ...he capacity rating of your power tool Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled f The arbor size of wheels sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance vibrate excessively and may cause loss of control g Mandrel mounted wheel...

Page 2: ... Button DWE4887 DW888 Fig 1 2 The lock on button offers increased comfort in extended use applications To lock the tool on push the lock off lever C DWE4887 then depress the paddle switch trigger switch With the tool running depress the lock on button B The tool will continue to run after the paddle switch is released To unlock the tool depress and release the paddle switch trigger switch This wil...

Page 3: ...amètre externe et l épaisseur de l accessoire utilisé doivent se conformer aux spécifications de la plaque signalétique de l outil électrique Les accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate f L alésage des meules tambours de ponçage ou de tout autre accessoire doit correspondre parfaitement à la taille de la broche ou de la douille de l ou...

Page 4: ... Les symboles et leur définition sont indiqués ci après V volts A ampères Hz hertz W watts min minutes ou AC courant alternatif ou DC courant continu ou AC DC courant alternatif ou classe I fabrication continu mis à la terre no vitesse à vide fabrication classe II n vitesse nominale double isolation borne de terre min par minute symbole d avertissement IPM impacts par minute BPM battements par min...

Page 5: ...lamables Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores c Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento Las distracciones pueden provocar la pérdida de control 2 SEGURIDAD ELÉCTRICA a Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente Nunca modifique el enchufe de ninguna manera No ut...

Page 6: ...iario NO SON lentes de seguridad Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO Protección ocular ANSI Z87 1 CAN CSA Z94 3 Protección auditiva ANSI S12 6 S3 19 Protección respiratoria NIOSH OSHA MSHA need to verify with compliance if the following text Prop 65 is the correct wording for this tool AD...

Page 7: ...ad Baltimore MD 21286 llame al 1 800 4 DEWALT 1 800 433 9258 o visite nuestro sitio Web www dewalt com ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones USE SIEMPRE las protecciones adecuadas al esmerilar y gafas protectoras WARNING Handle and store all abrasive wheels carefully to prevent damage from thermal shock heat mechanical damage etc Store in a dry protected area free from high humidity freez...

Reviews: