background image

MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ

N’utiliser l’outil à piles qu’avec les piles désigné,

car l’utilisation d’un autre type de piles

peut entraîner un risque d’incendie.

Piles

Cet appareil fonctionne sur trois piles AA 1,5 V.

Pour installer les piles :

1. Ouvrir le couvercle du compartiment des piles (A) comme illustré en Figure 1.
2. Insérer trois piles AA neuves dans le compartiment, en s’assurant de bien les disposer con-

formément aux signes (+) et (-) sur le couvercle du boîtier.

AVERTISSEMENT : Les piles peuvent exploser ou fuir, et posent des risques de

blessure ou d’incendie.

Pour réduire ces risques : 

•  Suivre attentivement toute instruction ou tout avertissement inclus sur l’étiquette ou l’em-

ballage des piles. 

• Lors de l’installation, toujours respecter la polarité (+ et -) inscrite sur les piles et le

matériel.

• Ne pas court-circuiter les bornes.
• Ne pas recharger les piles.
• Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usagées. Les remplacer toutes en

même temps avec des piles de la même marque ou du même type.

• Retirer les piles mortes immédiatement et s’en défaire conformément à la réglementation

locale.

• Ne pas jeter les piles au feu.
• Conserver les piles hors de la portée des enfants.
• Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments,

car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures

graves.

Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles, 

car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir

éloigné des évents car souvent ces derniers peuvent camoufler des pièces mobiles.

Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps

et de mieux maîtriser l’outil dans des situations

imprévues.

Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.

Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas.

Tout outil

qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.

Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des 
personnes non qualifiées.

Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inex-

périmentées.

N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle 
concerné.

Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est

utilisé avec un autre.

ENTRETIEN

L’outil doit être entretenu par du personnel qualifié seulement;

tout entretien effectué

par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.

Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent manuel

afin de prévenir les

risques de choc électrique ou de blessure

Pour trouver le centre de service D

E

WALT le plus proche, appeler le 1 800-433-9258 (1-800-

4-D

E

WALT ) ou se rendre sur le site Internet http://www.dewalt.com.

Conseils d’utilisation

• Pour des résultats optimum, n’utiliser que des piles de marque, neuves et de qualité

supérieure.

• S’assurer que les piles fonctionnent correctement. Si le voyant de charge clignote, les piles

doivent être changées.

• Pour augmenter la durée de vie des piles, arrêter le laser en fin d’utilisation ou réglage du

faisceau.

• Pour assurer la précision de votre travail, vérifier souvent l’étalonnage du laser. Se reporter

à la section 

Vérification de l’étalonnage

.

• Avant toute utilisation du laser, s’assurer qu’il est fermement placé sur une surface lisse et

plane.

• Toujours marquer le centre du point ou du motif émis par le laser.
• Des changements extrêmes de température peuvent causer des fluctuations dans les

pièces internes pouvant altérer la précision. Vérifier souvent l’étalonnage pendant le travail.
Se reporter à la section 

Vérification de l’étalonnage

.

• S’assurer de bien vérifier l’étalonnage du laser en cas de chute de ce dernier. Se reporter

à la section 

Vérification de l’étalonnage

.

INDICATEUR DE CHARGE

Les lasers DW086 et DW087 sont équipés d’un voyant rouge (B), comme illustré en Figure 2.
Les voyants rouges sont situés sur la gauche des boutons ON/OFF (marche/arrêt, C, D).
Lorsque le voyant rouge clignote, cela indique que les piles sont faibles et doivent être
changées. Le laser fonctionnera peut être encore un moment alors que les piles continueront
de se vider, mais le faisceau faiblira rapidement. Après l’installation de piles neuves et la remise
en marche du laser, le voyant rouge restera éteint et le(s) faisceau(x) retrouveront pleine puis-
sance. (Des piles faibles ne sont pas la cause d’un faisceau clignotant; se reporter à la section

Voyant de défaut d’inclinaison

.)

FONCTIONNEMENT
Pour allumer ou arrêter les lasers (Fig. 2)

DW086:

Disposer le laser arrêté sur une surface plane. Appuyer sur le bouton ON/OFF (C)

pour le mettre en marche. Le laser se mettra en marche et projettera un faisceau horizontal.
Réappuyer sur le bouton ON/OFF pour éteindre le faisceau laser.

DW087:

Disposer le laser arrêté sur une surface plane. Ce modèle a été conçu avec deux 

boutons marche/arrêt, l’un pour un faisceau laser horizontal (C) et l’autre pour un faisceau 
vertical (D). Chaque faisceau est activé en appuyant sur son bouton ON/OFF respectif. Les
faisceaux laser peuvent être allumés l’un après l’autre ou les deux en même temps. Réappuyer
sur les boutons ON/OFF éteindra les faisceaux laser.

Utilisation du laser

Les faisceaux sont de niveau ou d’aplomb tant que l’étalonnage a été vérifié (se reporter à
la section 

Vérification de l’étalonnage

) ou qu’aucun faisceau ne clignote (se reporter à la

section 

Voyant de défaut d’inclinaison

).

VOYANT DE DÉFAUT D’INCLINAISON (FIG. 3, 4)

Les lasers DW086 et DW087 ont été conçus pour s’autoniveler. Si le laser a été penché de
telle façon qu’il ne peut pas s’autoniveler (inclinaison moyenne > 4°), son faisceau clignotera
(fig. 4). Le faisceau clignotant indique que la plage d’inclinaisons a été dépassée et QUE LE
LASER N’EST PLUS AU NIVEAU (OU D’APLOMB) ET NE DOIT PLUS  ÊTRE UTILISÉ POUR
DÉTERMINER OU MARQUER LE NIVEAU (OU L’APLOMB). Essayer de repositionner le
laser sur une surface plus plane.

UTILISATION DES LASERS AVEC DES ACCESSOIRES

Les lasers sont équipés d’une prise femelle de 6,35 mm (1/4 po) x 20 à leur base. Ce filetage
est destiné à accommoder des accessoires D

E

WALT existants et futurs. N’utiliser que les acces-

soires D

E

WALT spécifiques à ce produit. Suivre les instructions fournies avec l’accessoire.

MISE EN GARDE : 

L’usage de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil peut

présenter un danger. 
Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces accessoires, veuillez contacter D

E

WALT

Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler le 1 800-433-9258
(1-800-4-D

E

WALT). Voir aussi notre catalogue sur l’Internet à www.dewalt.com.

UTILISATION D’UN SUPPORT PIVOTANT (FIG. 5)

Les lasers DW086 et DW087 sont munis d’un support pivotant magnétique (E) attaché de
façon permanente à l’appareil. Ce support permet que l’appareil soit installé sur n’importe
quelle surface en acier ou en fer. Les exemples de surfaces adéquates comprennent : sup-
ports de charpente en acier, baguettes d’angle pour placoplâtre, dormants de porte en acier,
et poutres de charpente en acier. Le support est aussi muni d’un œillet (F) pour permettre à
l’appareil d’être suspendu à un clou ou une vis sur n’importe quelle surface. Positionner le
laser et/ou support mural sur une surface stable. Faire tomber le laser pourrait entraîner de
sérieuses blessures personnelles ou endommager le laser.

UTILISATION DU LASER SUR LA FIXATION MURALE (FIG. 5)

La fixation murale du laser DW0860 offre plus d’options d’installation pour les lasers DW086
et DW087. La fixation murale est munie d’une pince (G) à l’un de ses bouts qui peut s’ac-
crocher sur l’angle d’un mur pour l’installation d’un plafond acoustique. À l’autre bout de la fix-
ation murale, il y a un œillet (H), qui permet d’accrocher la fixation murale sur n’importe quelle
surface à l’aide d’un clou ou d’une vis. 
Une fois la fixation murale en place, sa base d’acier fournit une surface sur laquelle le support
pivotant peut être rattaché. La position du laser peut alors être ajustée en faisant glisser le sup-
port pivotant de haut en bas sur la fixation murale.   

NIVELAGE DES LASERS

Tant que les lasers DW086 et DW087 sont correctement étalonnés, ils présentent un 
nivellement automatique. Chaque laser est étalonné à l’usine pour trouver l’aplomb tant qu’il est
posé sur une surface plane, dans un rayon de ± 4 °.  Aucun réglage manuel n’est nécessaire.

ENTRETIEN

• Pour maintenir la précision de votre travail, vérifier souvent le laser pour s’assurer qu’il est

correctement étalonné. Se reporter à la section 

Vérification de l’étalonnage

.

• L’étalonnage et toute autre réparation d’entretien peuvent être fait par les centres de ser-

vice D

E

WALT. 

• Après utilisation, ranger le laser dans la mallette fournie à cet effet. Ne pas l’entreposer à

des températures inférieures à -20 ˚C (-5˚F) ou supérieures à 60 ˚C (140 ˚F). 

• Ne pas ranger le laser dans sa mallette s’il est humide. Le sécher tout d’abord avec un

linge sec et doux.

Nettoyage

Les parties externes plastifiées peuvent être nettoyées à l’aide d’un linge humide.
Bien que ces parties soient résistantes aux solvants, NE JAMAIS utiliser de solvants. Utiliser
un linge sec et doux pour éliminer toute condensation sur l’appareil avant de le ranger.

Vérification de l’étalonnage

VÉRIFICATION DE LA PRÉCISION – FAISCEAU HORIZONTAL, DIRECTION DE 
BALAYAGE (FIG. 6)

Pour vérifier l’étalonnage du balayage horizontal du laser, il faut deux murs à 9 m (30 pi) l’un
de l’autre. Il est important de faire un étalonnage sur une longueur supérieure à celle des appli-
cations pour lequel l’appareil est destiné.

1. Fixer le laser au mur à l’aide du support pivotant. S’assurer que le laser est dirigé droit

devant. 

2. Allumer le faisceau horizontal du laser et faire pivoter ce dernier d’approximativement 45

˚ pour que l’extrémité la plus à droite du faisceau touche le mur opposé éloigné d’au moins
9 m (30 pi). Marquer le centre du faisceau (a).

3. Faire pivoter le laser d’approximativement 90 ˚ pour amener l’extrémité la plus à gauche

du faisceau près de la marque faites à l’étape 2. Marquer le centre du faisceau (b).

4. Mesurer la verticale entre les deux marques.
5. Si cette mesure est supérieure aux valeurs données ci-dessous, rapporter le laser à un

centre de service autorisé pour entretien.

VÉRIFICATION DE LA PRÉCISION – FAISCEAU HORIZONTAL, DIRECTION
D’INCLINAISON (FIG. 7)

Pour calibrer le degré d’inclinaison horizontale du laser, il suffit d’un seul mur d’au moins 9 m
(30 pi) de long. Il est important de faire un étalonnage sur une longueur supérieure à celle des
applications pour lequel l’appareil est destiné.

1. Fixer le laser sur un des bouts du mur à l’aide du support pivotant.
2. Allumer le faisceau horizontal du laser et faire pivoter ce dernier vers l’autre bout du mur

à peu près parallèlement au mur adjacent.

3. Marquer le centre du faisceau à deux endroits (c, d) séparé d’au moins 9 m (30 pi).
4. Repositionner le laser à l’autre bout du mur.
5. Allumer le faisceau horizontal du laser et refaire pivoter ce dernier vers le premier bout de

mur à peu près parallèlement au mur adjacent.

6. Régler la hauteur du laser de façon à ce que le centre du faisceau soit aligné avec la mar-

que la plus proche (d).

7. Marquer le centre du faisceau (e) directement au-dessus ou au-dessous de la marque la

plus éloignée (c).

8. Mesurer la distance entre ces deux marques (c, e).
9. Si cette mesure est supérieure aux valeurs données ci-dessous, rapporter le laser à un

centre de service autorisé pour entretien.

VÉRIFICATION DE LA PRÉCISION – FAISCEAU VERTICAL
(MODÈLE DW087 SEULEMENT)

La vérification de l’aplomb du laser est plus précise lorsqu’elle est effectuée sur une verticale
de longueur substantielle, idéalement 9 m (30 pi), avec une personne au sol pour positionner
le laser et une autre près du plafond pour y marquer la position du faisceau. Il est important
de faire un étalonnage sur une longueur supérieure à celle des applications pour lequel l’ap-
pareil est destiné.

1. Commencer par faire une ligne de 1,5 m (5 pi) au sol.
2. Allumer le faisceau vertical du laser et positionner l’appareil à l’un des bouts de la ligne, en

faisant face à cette dernière.

3. Régler l’appareil de façon à ce que le faisceau soit aligné et centré sur la ligne sur le sol.
4. Marquer la position du faisceau sur le plafond (f). Marquer le centre du faisceau directe-

ment au milieu de la ligne sur le sol.

5. Repositionner le laser à l’autre bout de la ligne sur le sol. Régler l’appareil de façon à ce

que le faisceau soit aligné et centré sur la ligne sur le sol.

6. Marquer la position du faisceau sur le plafond (g), directement à côté de la première mar-

que (f).

7. Mesurer la distance entre ces deux marques.
8. Si cette mesure est supérieure aux valeurs données ci-dessous, retourner le laser à un

centre de service autorisé pour entretien.

Hauteur de 

Distance acceptable 

Plafond

entre les marques

2,5 m (8 pi)

3,5 mm (5/32 po)

3,0 m (10 pi)

4,5 mm (3/16 po)

4,0 m (14 pi)

6,0 mm (1/4 po)

6,0 m (20 pi)

9,0 mm (3/8 po)

9,0 m (30 pi)

13 mm (1/2 po)

Distance Distance 

acceptable 

entre les murs

entre les marques

9 m (30 pi)

6,0 mm (1/4 po)

12 m (40 pi)

8,0 mm (5/16 po)

15 m (50 pi)

10,0 mm (13/32 po)

Distance Distance 

acceptable 

entre les murs

entre les marques

9 m (30 pi)

3,0 mm (1/8 po)

12 m (40 pi)

4,0 mm (5/32 po)

15 m (50 pi)

5,0 mm (7/32 po)

Summary of Contents for DW086

Page 1: ...PRODUCT CAUTION CLASS 2 LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO THE BEAM Laser Information The DW086 and DW087 LaserChalkLine Laser Line Generators are Class II laser products and comply with 21 CFR 1040 10 and 1040 11 except for deviations pursuant to laser notice No 50 dated July 26 2001 INTRODUCTION The DW086 and DW087 lasers are self leveling laser tools that can be used inside and out sid...

Page 2: ...calibrated at the factory to find level as long as it is positioned on a flat surface within average 4 of level No manual adjustments must be made MAINTENANCE To maintain the accuracy of your work check the laser often to make sure it is properly calibrated See Field Calibration Check Calibration checks and other maintenance repairs may be performed by DEWALT service centers When not in use store ...

Page 3: ...rieur aucune pièce réparable par l utilisateur De sérieuses lésions oculaires pourraient en résulter AVERTISSEMENT Radiation dangereuse Toute utilisation des commandes ou exécution des procédures ou tout réglage non conforme aux spécifications inclues dans les présentes pose des risques d exposition à des radiations laser dangereuses Ne pas utiliser le laser dans une atmosphère explosive comme en ...

Page 4: ...es DEWALT spécifiques à ce produit Suivre les instructions fournies avec l accessoire MISE EN GARDE L usage de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil peut présenter un danger Si vous avez besoin d aide pour localiser ces accessoires veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co 701 East Joppa Road Baltimore MD 21286 ou appeler le 1 800 433 9258 1 800 4 DEWALT Voir aussi notre catalogue...

Page 5: ...opiados para un modelo de láser pero pueden crear un riesgo de lesión cuando se utilizan con otro modelo El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal calificado El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones Para ubicar su centro de servicio DEWALT más cercano llame al 1 800 4 DEWALT 1 800 433 9258 o vaya a http www de...

Page 6: ... sobre una superficie estable Se pueden provocar lesiones personales o daños serios al láser si éste se cae CÓMO UTILIZAR EL LÁSER CON EL SOPORTE DE PARED FIG 5 El soporte de pared para el láser DW0860 ofrece más opciones de montaje para los láseres DW086 y DW087 El soporte de pared tiene una abrazadera G en un extremo la cual puede fijarse a un ángulo de la pared para instalarlo a un techo acústi...

Page 7: ...Mexicana donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes refacciones y accesorios originales Garantía limitada por tres años DEWALT reparará sin cargo cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabri cación del producto por hasta tres años a contar de la fecha de compra Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta Para...

Reviews: