background image

21

8

7

6

5

L

N

4

3

2

1

Control box panel in plastic for versions with electric heater / 

Quadro elettrico in plastica

per versioni con riscaldatore elettrico / Panneau plastique du boîtier de commande pour

les versions avec résistance électrique / 

Schaltkasten-Abdeckung aus Kunststoff für

Ausführungen mit Elektroheizung  / Cuadro eléctrico con revestimiento de plástico para las

versiones con resistencia eléctrica

Légende :

  Câble de branchement de la commande

  Câble de branchement du moteur

  Câble d’alimentation électrique (230V ~)

  Branchements accessoires

(vannes - contact à distance - résistances)

Condensateur du moteur du ventilateur

Support de câbles

Plaque à bornes pour l’alimentation de la
résistance électrique

Relais de la résistance électrique

Legende:

  Regelungs-Anschlusskabel

  Motor-Anschlusskabel

  Stromversorgungskabel (230V ~)

  Zubehöranschlüsse (Ventile –

Fernbedienung – Heizungen)

Ventilatormotor-Schütz

Kabelhalter

Klemmblock für Elektroheizungs-

Elektroheizungs-Relais

Leyenda:

  Cable de conexión del control

  Cable de conexión del motor

  Cable de alimentación (230V ~)

  Conexión de accesorios (válvulas - contactos remotos - resistencias)

Condensador del motor del ventilador

Sujección para el cable

Bornas para alimentación de la resistencia eléctrica

Relé de la resistencia eléctrica

Branchements
électriques

IMPORTANT :

• Effectuer la mise à la masse avant tout

autre branchement électrique.

• Couper l’alimentation générale avant

de manipuler des composants électriques.

• Avant de brancher l’unité à l’alimentation

secteur, repérer le courant secteur (

L)

 et le

neutre (

N)

. Effectuer ensuite les branchements

comme indiqué sur le schéma de câblage.

• Vérifier que l’alimentation secteur s’effectue

par le biais d’un disjoncteur qui puisse couper
le courant à tous les pôles, en respectant un
écart d’au moins 3 mm entre les contacts.

Le câble de branchement du ventilo-
convecteur et les câbles accessoires
doivent être du type H07 RN-F (ou supérieur),
avec isolation en caoutchouc synthétique
et gaine en néoprène selon les normes
EN 60335-2-40 et HD277.S1. Ils doivent
être logés dans un tube rigide adéquat.

• Pour l’alimentation électrique de l’unité,

il est conseillé d’utiliser des câbles
d’une taille minimale de 1,5 mm

2

.

• Pour les unités équipées d’une résistance

électrique, se reporter au Tableau III
(Caractéristiques techniques de la résistance
électrique) pour le dimensionnement
des câbles d’alimentation électrique.

Panneau du boîtier de commande

Le panneau du boîtier de commande est
toujours positionné du côté opposé aux
branchements d’eau.

• Deux panneaux différents sont disponibles :

l’un pour les unités sans résistance électrique,
l’autre pour celles avec résistance électrique.
Derrière chaque panneau électrique, on trouve
une plaque à bornes pour les branchements
électriques (voir schémas de câblage). Une
fois les branchements effectués, fixer les
câbles à l’aide des supports de câbles fournis.

• Si l’unité est équipée d’une résistance

électrique, celle-ci doit être alimentée
séparément.

Wasseranschlüsse

Conexiones hidráulicas

WICHTIG:
• Ehe irgendwelche anderen elektrischen

Anschlüsse vorgenommen werden,
den Erdanschluss vornehmen.

• Die Stromversorgung zu allen Schaltkreisen

vor der Berührung irgendwelcher
elektrischen Teile abtrennen.

• Ehe der Geräteanschluss an die Netzversorgung

vorgenommen wird, den stromführenden
Leiter 

L

 und den Nulleiter 

N

 suchen und die

im Schaltplan gezeigten Anschlüsse vornehmen.

• Sicherstellen, dass der Netzversorgungsanschluss

über einen Schalter vorgenommen wird,
der alle Pole abtrennt, mit einem
Kontaktspalt von mindestens 3 mm.

Das Geräte-Anschlusskabel und die
Zubehörkabel müssen vom Typ H07 RN-F
(oder höher) sein und synthetische

Gummiisolierung mit Neoprenbeschichtung

entsprechend den Normen EN 60335-2-40
und HD277.S1 haben und durch eine

geeignete starre Kabeldurchführung laufen.

Für die Geräte-Stromversorgung wird der
Einsatz von Kabeln mit einem

Mindestquerschnitt von 1,5 mm

2

 empfohlen.

• Für Geräte mit Elektroheizung für die

Stromversorgungskabel-Dimensionierung

auf Tabelle III (Technische Daten der
Elektroheizung) Bezug nehmen.

Schaltkasten-Abdeckung

Die Schaltkasten-Abdeckung befindet sich
immer gegenüber den Wasseranschlüssen.

Es gibt zwei verschiedene  Schaltkasten-
Abdeckungen: eine für ein Gerät ohne
Elektroheizung und eine für ein Gerät mit
Elektroheizung. In jeder Schaltkasten-
Abdeckung  befindet sich ein Klemmblock
für die elektrischen Anschlüsse (siehe
Schaltpläne). Nach Abschluss der
Anschlüsse müssen die Kabel mit den

mitgelieferten Kabelhaltern gesichert werden.

Ist das Gerät mit einer Elektroheizung
ausgestattet, muss diese eine
getrennte Stromversorgung haben.

IMPORTANTE:
• Realizar las conexiones a tierra antes

de cualquier otra conexión eléctrica.

• Antes de manipular cualquier componente

eléctrico, desconectar la alimentación
eléctrica.

• Antes de realizar la conexión de la unidad a

la alimentación principal localizar la fase 

L

y el neutro 

N

, y luego hacer las conexiones

tal como se indica en el esquema eléctrico.

• Asegurarse de que la conexión a la alimentación

se realiza a través de un interruptor automático
que desconecte todos los polos y con una
distancia mínima entre contactos de 3 mm.

• Los cables de conexión del fan coil y

los cables de los accesorios deben ser
del tipo H07 RN-F (o superior), con
aislamiento de goma sintética con
revestimiento de neopreno, según las
normas EN 60335-2-40 y HD277.S1 e
instalarse en un tubo rígido adecuado.

Para la alimentación de la unidad se
recomienda utilizar cables con una
sección mínima de 1,5 mm

2

.

Consultar la tabla III (Datos técnicos
de la resistencia eléctrica), para
seleccionar el tamaño de los cables de
alimentación de las unidades
equipadas con resistencia eléctrica.

Cuadro eléctrico

El cuadro eléctrico siempre está situado
en el lado opuesto de las conexiones
hidráulicas.

• Se dispone de dos cuadros eléctricos: uno

para una unidad sin resistencia eléctrica y
otro para una unidad con resistencia eléctrica.
Dentro de cada cuadro eléctrico existe un
bloque de bornas para las conexiones eléctricas
(consultar el esquema eléctrico). Después de
realizar las conexiones, los cables deben
sujetarse con las sujecciones suministradas.

• Si la unidad está equipada con una

resistencia eléctrica, esta debe disponer
de una alimentación eléctrica separada.

Summary of Contents for Carrier 42N

Page 1: ...VETTORI Manuale d installazione VENTILO CONVECTEURS Manuel d installation VENTILATOR KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalaci n 42N L L O Y D S R E G I S TER QUALIT Y...

Page 2: ...ticale a parete Scarico condensa esterno 20 mm Zoccoli accessori Piedi accessori Asole per fissaggio orizzontale a soffitto Rainures de fixation murale verticale Raccordement de vidange des condensats...

Page 3: ...8 28 Sommaire page Cotes et poids 2 3 Limites de fonctionnement 4 Caract ristiques lectriques 5 Caract ristiques techniques de la r sistance lectrique 5 Mat riel fourni 5 G n ralit s 6 7 Attention vit...

Page 4: ...emperatur 32 C Netzstromversorgung Einphasige Nennspannung 230V 50Hz Betriebsspannungsbereich min 198V max 264V Max statischer Druck 2 mit Radialventilator 60 Pa Gr e 16 70 Pa Gr e 25 33 43 50 60 75 M...

Page 5: ...are paragrafo Collegamenti elettrici Note pour le type de c bles utiliser voir le paragraphe Branchements lectriques Anmerkung F r die zu verwendenden Kabeltypen siehe Abschnitt Elektrische Anschl sse...

Page 6: ...i spazi minimi di manutenzione consigliati vedi disegno Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente Installare l unit in modo che l acqua di condensa possa f...

Page 7: ...t einen Antrag bei der Spedition einreichen Besch digte Ger te nicht installieren oder verwenden Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Ger t ausschalten die Netzversorgung abtrennen und einen qualifizi...

Page 8: ...nsa che non abbiano una pendenza minima del 2 connessioni elettriche allentate di allentare le connessioni idrauliche dopo averle collegate Avvertenze evitare Warnings avoid any obstruction of the uni...

Page 9: ...stritt behindert werden Mindestens 1 m Freiraum lassen R ume mit ld mpfen R ume mit Hochfrequenzwellen Vertikale Steigungen der Kondensatablauf Leitungen Horizontale Kondensatablauf Leitungen mit weni...

Page 10: ...occiolamenti lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa Warnings avoid exposure to direct sunshine when unit is operating in cooling mode always use shutters or s...

Page 11: ...an den Abwassersystem Ablauf ohne geeigneten Siphon Die Siphonh he h ngt vom Ger te Verdichtungsdruck ab und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabf hrung gew hrleistet sein Eine nur t...

Page 12: ...iscrezione dell utilizzatore bloccare il coperchio sul lato dove montato il comando Qualora si preveda l uso di una serranda presa aria esterna accessorio occorre effettuare un apertura nella parete c...

Page 13: ...allation abgeschlossen ist Die Montage des Geh uses erfolgt wie in der Abbildung gezeigt Es ist wichtig die mitgelieferten Winkelteile anzubringen damit der Benutzer keinen Zugriff zu rotierenden Teil...

Page 14: ...alla bacinella di scarico condensa interna versando dell acqua nella stessa In caso contrario controllare la pendenza delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni 500 mm min 160 mm min Rotate 180...

Page 15: ...plan auf dem Schaltkasten Abdeckblech ersichtlich beenden Deckenmontiertes Horizontalger t Zur Positionierung des Ger ts an der Decke die in der Verpackung enthaltene Schablone verwenden Vier L cher f...

Page 16: ...ma rimontare la bacinella anteriore con le 6 viti autofilettanti riavvitare le 2 viti di fissaggio della batteria alla struttura necessarie per il collegamento della messa a terra della batteria posiz...

Page 17: ...auscher an der Struktur sichernden Schrauben l sen die zur Erdung des W rmetauschers erforderlich sind Den W rmetauscher mit Hilfe der Gummians tze aushaken und abnehmen und um 180 drehen Den W rmetau...

Page 18: ...re e perci non collaudati in fabbrica Declina pertanto ogni responsabilit per eventuali malfunzionamenti degli stessi e per danni derivanti da gocciolamento dovuto a quanto sopra detto Water connectio...

Page 19: ...anschl sse Conexiones hidr ulicas Automatische Wasserregelventile Die Ger te k nnen sowohl in der Zweileiter als auch der Vierleiter Version mit Ventilen geliefert werden Die Ventilk pfe werden thermo...

Page 20: ...enti alla morsettiera e bloccare i cavi con gli appositi fermacavi Se l unit equipaggiata di riscaldatore elettrico quest ultimo deve essere alimentato separatamente dall unit Legend Control connectio...

Page 21: ...lektrischen Anschl sse vorgenommen werden den Erdanschluss vornehmen Die Stromversorgung zu allen Schaltkreisen vor der Ber hrung irgendwelcher elektrischen Teile abtrennen Ehe der Ger teanschluss an...

Page 22: ...a di aprire il coperchio del comando Tutti gli ingressi contatto esterno cambio stagionale ecc devono essere adeguatamente isolati per la tensione di 230V O F F Controls Upon request the 42N series fa...

Page 23: ...der von Zwei oder Vierleiter Ger ten geheizt oder gek hlt wird ber einen Mikroprozessor im Regler Diese High Tech L sung gestattet Energieeinsparungen und optimalen Komfort Alle drei Regelungen k nnen...

Page 24: ...Pulsante cambio stagionale centralizzato Automatic seasonal changeover button Pulsante cambio stagionale automatico Energy saving button Pulsante funzione energy saving risparmio energetico Return air...

Page 25: ...ge Umschaltung Bot n de conmutaci n estacional centralizado Bouton de commutation t hiver automatique Knopf f r automatische jahreszeitabh ngige Umschaltung Bot n de conmutaci n estacional autom tico...

Page 26: ...witch presente sulla scheda elettronica vedi paragrafo configurazione dip switch il controllo provvede ad attivare la e valvola e e il ventilatore alla alta velocit La funzione antigelo se abilitata a...

Page 27: ...alter an der Elektronikplatine gew hlt werden siehe Abschnitt Kippschalter Konfiguration Ventilatorbetrieb im Heizmodus wird um eine Minute verz gert um eine Abf hrung der Restw rme am W rmetauscher o...

Page 28: ...inestra o sensore di presenza Quando tale segnale abilitato presenza del potenziale di linea al contatto della morsettiera il comando viene posto in OFF Di conseguenza vengono disabilitate tutte le us...

Page 29: ...izmodus abh ngig von der vom Sensor gemessenen Temperatur geregelt Schalter und Sensor arbeiten mit einer Stromversorgung von 230 V daher m ssen beide ausreichend isoliert werden Wird der Knopf f r ja...

Page 30: ...he main power supply Remove cabinet Access upper part of control box panel positioning the control as shown IMPORTANT Make dip switch configuration before closing the control cover Open the control bo...

Page 31: ...n berbr ckung JP1 als aktivierten internen Sensor konfigurieren siehe Abschnitt Verwendung des Temperatursenors Die Regelung an der Wand sichern und die Bohrl cher markieren falls erforderlich Die vor...

Page 32: ...azione della funzione antigelo Dip switch n 2 In posizione ON limita in raffrescamento il campo di regolazione della manopola temperatura secondo i seguenti limiti Controls Temperature selector Its pu...

Page 33: ...Temperatur um 4 C gesenkt Im K hlmodus wird die Temperatur um 4 C erh ht Leuchtanzeigen Gr ne LED AN Zeigt an dass die Regelung im K hlmodus ist Blinkt Zeigt an dass die Regelung im Frostschutz Modus...

Page 34: ...tch No 4 When ON periodically activates the fan even if the set point is satisfied air sampling Dip Switch configurations Dip switch 1 OFF Frost protection disabled ON Frost protection enabled Dip swi...

Page 35: ...gegeben ANMERKUNG Bei der werkseitigen Einstellung sind alle Kippschalter in der OFF Position Einsatz des Temperatursensors Interner Sensor Dieser wird in allen Installationen mit wandmontierter Regel...

Page 36: ...scaldatore elettrico Riscaldatore elettrico 8 7 6 5 L N 4 3 2 1 Rete di protezione Termostati di sicurezza Rel riscaldatore elettrico Morsetto per alimentazione separata riscaldatore elettrico Cavallo...

Page 37: ...activar durante 10 segundos con la siguiente secuencia Velocidad del ventilador baja Velocidad del ventilador media Velocidad del ventilador alta CV V lvula de agua fr a motorizada HV V lvula de agua...

Page 38: ...1 FC 230V 50Hz VN N L V3 V2 V1 5 6 7 8 L N 4 3 2 1 Wiring diagrams Schemi elettrici Sch mas de c blage Schaltpl ne Esquemas el ctricos Type U control Comando tipo U Commande type U Regelungstyp U Cont...

Page 39: ...SA VN N L R RH RC HC V3 V2 V1 L N 4 3 2 1 5 6 7 8 Wiring diagrams Schemi elettrici Sch mas de c blage Schaltpl ne Esquemas el ctricos Type A control 2 pipe Comando tipo A 2 tubi Commande type A 2 tuy...

Page 40: ...able from the fan motor Then jumper terminal 2 and terminal 3 of terminal block TB Nota Sulle unit provviste di riscaldatore elettrico tagliare ed isolare il cavo rosso proveniente dal motore ventilat...

Page 41: ...Marron B Bleu C Noir D Bleu clair G Gris O Orange R Rouge V Violet W Blanc Y Jaune HTR R sistance lectrique IFM Moteur du ventilateur SA Sonde de temp rature d air SW Sonde de temp rature d eau ST The...

Page 42: ...glia di mandata dell aria facendo attenzione a non danneggiare le alette Motore Il motore lubrificato a vita Non pertanto necessaria alcuna lubrificazione periodica IMPORTANT Disconnect the mains powe...

Page 43: ...ernen Den Filter vorsichtig mit Seifenwasser oder mit einem Staubsauger reinigen Den Filter wieder in die Leitschienen einsetzen dabei sollten die Ans tze der fotokatalytischen Filter nach oben weisen...

Page 44: ...as de 2 tuber as 3 4 3 way motorized valves for 4 pipe systems 1 2 42N9007 Valvole motorizzate 3 vie per sistemi a 4 tubi 1 2 Vannes motoris es 3 voies pour syst mes 4 tuyaux 1 2 42N9009 Motorgesteuer...

Page 45: ...iglia frontale di aspirazione per 42N9031 installazione con mobile piedi di sostegno e zoccoli P Grille frontale de reprise d air pour installations avec carrosserie 42N9032 pieds de support et socles...

Page 46: ...a Comandi nessuno U tipo U A tipo A B tipo B F tipo F L tipo L Riscaldatore elettrico no A alta potenza B bassa potenza 42N F 16 S F A C Unit type M cabinet F concealed Z cabinet feet and supports P c...

Page 47: ...U Typ U A Typ A B Typ B F Typ F L Typ L Elektroheizung Keine A Hochleistung B Niedrige Leistung 42N F 16 S F A C Type d unit M carross e F non carross e Z carross e pieds et socles P non carross e pie...

Page 48: ...Tipo de unidad M Mueble F oculta Z mueble patas y soportes P oculta patas Tama o Tama o 16 25 33 43 50 60 75 V lvulas ninguna H v lvula de 3 v as bandejas de recogida de condensados horizontales y ver...

Reviews: