background image

29

Commandes

Économie d’énergie

Économie d’énergie est particulièrement
utile pour la climatisation des pièces la nuit
ou pour les pièces inoccupées pendant de
longues périodes.
Dans ces cas de figure, il suffit d’appuyer
sur la touche   pour élever la température,
en mode refroidissement, de 4°C et la
réduire, en mode chauffage, de 4°C.
Tous les autres affichages disparaissent
lorsque cette fonction est activée (LED
jaune allumée).
En mode éco, même l’intensité de la LED
jaune est réduite.

Commutation été/hiver

Manuelle

La sélection du mode chauffage/
refroidissement s’effectue manuellement en
poussant sur le bouton de la commande.

Centralisée (uniquement pour la
commande de type “A”)

La commutation été/hiver centralisée peut
s’effectuer de deux manières :
-

par le biais d’un commutateur figurant
sur le panneau de commande central
qui permet de passer d’un mode de
fonctionnement à l’autre

-

Par le biais d’une sonde de température
en contact avec le tuyau d’eau à l’entrée
du circuit.

Dans ce dernier cas, le ventilo-convecteur
est piloté, en mode refroidissement ou
chauffage, par la commande en fonction de
la température lue par la sonde.

Le commutateur et la sonde sont alimentés
en 230V et doivent donc être tous deux
isolés de manière convenable.
Lorsqu’on appuie sur le bouton de
commutation été/hiver manuelle alors que
le mode de commutation centralisée était
activée, la LED correspondante clignote
brièvement tout en maintenant le mode activé.
Dans tous les cas, le mode de commutation
centralisée a la priorité sur le mode de
commutation local.

Automatique, basée sur la température
de l’air (uniquement pour la commande
de type “B”)

Le système de commutation automatique
été/hiver permet de passer automatiquement
du mode refroidissement au mode
chauffage selon la température réglée par
l’utilisateur et la température de la pièce.

Contact externe

La commande possède une entrée qui peut
être utilisée comme contact de fenêtre ou
détecteur d’occupation des pièces.
Lorsqu’un tel signal est activé (présence d’une
tension secteur sur le contact de la plaque à
bornes), la commande est réglée sur 

OFF

.

Par conséquent, toutes les sorties
(ventilateur, vannes, etc.) sont
déconnectées et seule la fonction 

antigel

est active si elle a été activée au moyen du
commutateur dip.

Regelungen

Controles

Energiespar-Betrieb

Diese Funktion ist besonders nützlich,
wenn Räume nachts klimatisiert werden
oder in Räumen, wo der Benutzer
wahrscheinlich längere Zeit abwesend ist.
In diesem Fall die Taste   drücken,
wodurch die Temperatur im Kühlbetrieb um
4°C erhöht, bzw. im Heizbetrieb um 4°C
gesenkt wird.
Freigabe dieser Funktion (gelbe LED AN)
sperrt die anderen Anzeigen. Im
Energiespar-Betrieb ist selbst die Helligkeit
der gelben LED abgeschwächt.

Jahreszeitabhängige Umschaltung

Manuell

Die Wahl von Kühlung/Heizung erfolgt
manuell durch Drücken der Taste an der
Regelung.

Zentral (nur für Regelungstyp “A”)

Zentrale jahreszeitabhängige Umschaltung
kann auf zwei Arten erfolgen:
-

durch eine Schalter an der zentralen
Regeltafel die Heiz-/Kühlmodus-
Umschaltung gestattet

-

durch einen  Temperatursensor, der mit
der Wassereintrittsleitung in Kontakt
steht.

In dieser Betriebsart wird der Gerätebetrieb
durch  im Kühl- und Heizmodus abhängig
von der vom Sensor gemessenen
Temperatur geregelt.

Schalter und Sensor arbeiten mit einer
Stromversorgung von 230 V, daher
müssen beide ausreichend isoliert werden.
Wird der Knopf für jahreszeitabhängige
Umschaltung gedrückt, während die
zentralisierte Umschaltung aktiv ist,
leuchtet die zugehörige LED kurz auf,
wobei die aktivierte Betriebsart beibehalten
wird.
Zentrale Umschaltung übersteuert immer
die lokale Umschaltung.

Automatisch, basierend auf der
Lufttemperatur
(nur für Regelungstyp“B”)

Die automatische jahreszeitabhängige
Umschaltung gestattet automatisches
Umschalten der Geräte-Betriebsart auf
Kühlung oder Heizung, abhängig von der
vom Benutzer eingestellten Temperatur
und der Raumtemperatur.

Externer Kontakt

Die Regelung hat einen Eingang, der als
Fensterkontakt oder Anwesenheits-
Detektor benutzt werden kann.
Wenn ein solches Signal aktiviert ist
(Vorhandensein von Netzspannung am
Klemmblock-Kontakt), wird die Regelung in
den 

AUS-Modus

 eingestellt. Dadurch

werden alle Ausgänge (Ventilatoren, Ventile
usw.) abgetrennt und es ist nur 

Frostschutz

aktiv, wenn dieser durch den entsprechenden
Kippschalter EINgeschaltet wurde.

Ahorro energético

Esta función es especialmente útil cuando
se quiere acondicionar el aire durante la
noche o en habitaciones en las que el
usuario vaya a estar ausente períodos
prolongados de tiempo. En este caso al
pulsar el botón   se aumenta la tempera-
tura 4ºC durante la refrigeración y se
disminuye 4ºC durante la calefacción.
Al activar esta función (LED amarillo
encendido) se apagan los otros
indicadores.
Con ahorro energético se reduce incluso el
brillo del LED amarillo.

Conmutación estacional

Manual

La selección de refrigeración/calefacción
se realiza manualmente pulsando el botón
del control.

Centralizado
(sólo para el control tipo “A”)

La conmutación estacional centralizada
puede realizarse de dos maneras:
-

mediante un conmutador situado en el
control central que permite la
conmutación de modo calefacción/
refrigeración

-

mediante un sensor de temperatura en
contacto con la tubería de entrada de
agua.

De esta última forma, el funcionamiento del
fan coil se regula desde el control, tanto en
refrigeración como en calefacción, en
función de la temperatura de este sensor.

El conmutador y el sensor trabajan con una
alimentación de 230V, por lo que ambos
deben estar adecuadamente aislados.
Si se pulsa el botón de conmutación
estacional manual cuando está activado el
modo de conmutación centralizado, el LED
correspondiente parpadeará brevemente
manteniéndose el modo activo. En cualquier
caso, la conmutación centralizada tiene
prioridad sobre la conmutación local.

Automático, en función de la temperatura
del aire (sólo para el control tipo “B”)

La conmutación estacional automática
permite el cambio automático del modo de
funcionamiento del fan coil entre
refrigeración y calefacción, en función de la
temperatura seleccionada por el usuario y
la temperatura ambiente.

Contacto externo

El control dispone de una entrada que
puede usarse para un contacto de ventana
o un detector de presencia.
Cuando se activa esta señal (presencia de
tensión de línea en el borna del contacto),
el control se pone en modo 

OFF

.

Como consecuencia de ello, se desconectan
todas las salidas (ventilador, válvulas etc.),
permaneciendo sólo activa la protección

frente

 a heladas, siempre que se haya

activado con el conmutador dip adecuado.

Summary of Contents for Carrier 42N

Page 1: ...VETTORI Manuale d installazione VENTILO CONVECTEURS Manuel d installation VENTILATOR KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalaci n 42N L L O Y D S R E G I S TER QUALIT Y...

Page 2: ...ticale a parete Scarico condensa esterno 20 mm Zoccoli accessori Piedi accessori Asole per fissaggio orizzontale a soffitto Rainures de fixation murale verticale Raccordement de vidange des condensats...

Page 3: ...8 28 Sommaire page Cotes et poids 2 3 Limites de fonctionnement 4 Caract ristiques lectriques 5 Caract ristiques techniques de la r sistance lectrique 5 Mat riel fourni 5 G n ralit s 6 7 Attention vit...

Page 4: ...emperatur 32 C Netzstromversorgung Einphasige Nennspannung 230V 50Hz Betriebsspannungsbereich min 198V max 264V Max statischer Druck 2 mit Radialventilator 60 Pa Gr e 16 70 Pa Gr e 25 33 43 50 60 75 M...

Page 5: ...are paragrafo Collegamenti elettrici Note pour le type de c bles utiliser voir le paragraphe Branchements lectriques Anmerkung F r die zu verwendenden Kabeltypen siehe Abschnitt Elektrische Anschl sse...

Page 6: ...i spazi minimi di manutenzione consigliati vedi disegno Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente Installare l unit in modo che l acqua di condensa possa f...

Page 7: ...t einen Antrag bei der Spedition einreichen Besch digte Ger te nicht installieren oder verwenden Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Ger t ausschalten die Netzversorgung abtrennen und einen qualifizi...

Page 8: ...nsa che non abbiano una pendenza minima del 2 connessioni elettriche allentate di allentare le connessioni idrauliche dopo averle collegate Avvertenze evitare Warnings avoid any obstruction of the uni...

Page 9: ...stritt behindert werden Mindestens 1 m Freiraum lassen R ume mit ld mpfen R ume mit Hochfrequenzwellen Vertikale Steigungen der Kondensatablauf Leitungen Horizontale Kondensatablauf Leitungen mit weni...

Page 10: ...occiolamenti lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa Warnings avoid exposure to direct sunshine when unit is operating in cooling mode always use shutters or s...

Page 11: ...an den Abwassersystem Ablauf ohne geeigneten Siphon Die Siphonh he h ngt vom Ger te Verdichtungsdruck ab und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabf hrung gew hrleistet sein Eine nur t...

Page 12: ...iscrezione dell utilizzatore bloccare il coperchio sul lato dove montato il comando Qualora si preveda l uso di una serranda presa aria esterna accessorio occorre effettuare un apertura nella parete c...

Page 13: ...allation abgeschlossen ist Die Montage des Geh uses erfolgt wie in der Abbildung gezeigt Es ist wichtig die mitgelieferten Winkelteile anzubringen damit der Benutzer keinen Zugriff zu rotierenden Teil...

Page 14: ...alla bacinella di scarico condensa interna versando dell acqua nella stessa In caso contrario controllare la pendenza delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni 500 mm min 160 mm min Rotate 180...

Page 15: ...plan auf dem Schaltkasten Abdeckblech ersichtlich beenden Deckenmontiertes Horizontalger t Zur Positionierung des Ger ts an der Decke die in der Verpackung enthaltene Schablone verwenden Vier L cher f...

Page 16: ...ma rimontare la bacinella anteriore con le 6 viti autofilettanti riavvitare le 2 viti di fissaggio della batteria alla struttura necessarie per il collegamento della messa a terra della batteria posiz...

Page 17: ...auscher an der Struktur sichernden Schrauben l sen die zur Erdung des W rmetauschers erforderlich sind Den W rmetauscher mit Hilfe der Gummians tze aushaken und abnehmen und um 180 drehen Den W rmetau...

Page 18: ...re e perci non collaudati in fabbrica Declina pertanto ogni responsabilit per eventuali malfunzionamenti degli stessi e per danni derivanti da gocciolamento dovuto a quanto sopra detto Water connectio...

Page 19: ...anschl sse Conexiones hidr ulicas Automatische Wasserregelventile Die Ger te k nnen sowohl in der Zweileiter als auch der Vierleiter Version mit Ventilen geliefert werden Die Ventilk pfe werden thermo...

Page 20: ...enti alla morsettiera e bloccare i cavi con gli appositi fermacavi Se l unit equipaggiata di riscaldatore elettrico quest ultimo deve essere alimentato separatamente dall unit Legend Control connectio...

Page 21: ...lektrischen Anschl sse vorgenommen werden den Erdanschluss vornehmen Die Stromversorgung zu allen Schaltkreisen vor der Ber hrung irgendwelcher elektrischen Teile abtrennen Ehe der Ger teanschluss an...

Page 22: ...a di aprire il coperchio del comando Tutti gli ingressi contatto esterno cambio stagionale ecc devono essere adeguatamente isolati per la tensione di 230V O F F Controls Upon request the 42N series fa...

Page 23: ...der von Zwei oder Vierleiter Ger ten geheizt oder gek hlt wird ber einen Mikroprozessor im Regler Diese High Tech L sung gestattet Energieeinsparungen und optimalen Komfort Alle drei Regelungen k nnen...

Page 24: ...Pulsante cambio stagionale centralizzato Automatic seasonal changeover button Pulsante cambio stagionale automatico Energy saving button Pulsante funzione energy saving risparmio energetico Return air...

Page 25: ...ge Umschaltung Bot n de conmutaci n estacional centralizado Bouton de commutation t hiver automatique Knopf f r automatische jahreszeitabh ngige Umschaltung Bot n de conmutaci n estacional autom tico...

Page 26: ...witch presente sulla scheda elettronica vedi paragrafo configurazione dip switch il controllo provvede ad attivare la e valvola e e il ventilatore alla alta velocit La funzione antigelo se abilitata a...

Page 27: ...alter an der Elektronikplatine gew hlt werden siehe Abschnitt Kippschalter Konfiguration Ventilatorbetrieb im Heizmodus wird um eine Minute verz gert um eine Abf hrung der Restw rme am W rmetauscher o...

Page 28: ...inestra o sensore di presenza Quando tale segnale abilitato presenza del potenziale di linea al contatto della morsettiera il comando viene posto in OFF Di conseguenza vengono disabilitate tutte le us...

Page 29: ...izmodus abh ngig von der vom Sensor gemessenen Temperatur geregelt Schalter und Sensor arbeiten mit einer Stromversorgung von 230 V daher m ssen beide ausreichend isoliert werden Wird der Knopf f r ja...

Page 30: ...he main power supply Remove cabinet Access upper part of control box panel positioning the control as shown IMPORTANT Make dip switch configuration before closing the control cover Open the control bo...

Page 31: ...n berbr ckung JP1 als aktivierten internen Sensor konfigurieren siehe Abschnitt Verwendung des Temperatursenors Die Regelung an der Wand sichern und die Bohrl cher markieren falls erforderlich Die vor...

Page 32: ...azione della funzione antigelo Dip switch n 2 In posizione ON limita in raffrescamento il campo di regolazione della manopola temperatura secondo i seguenti limiti Controls Temperature selector Its pu...

Page 33: ...Temperatur um 4 C gesenkt Im K hlmodus wird die Temperatur um 4 C erh ht Leuchtanzeigen Gr ne LED AN Zeigt an dass die Regelung im K hlmodus ist Blinkt Zeigt an dass die Regelung im Frostschutz Modus...

Page 34: ...tch No 4 When ON periodically activates the fan even if the set point is satisfied air sampling Dip Switch configurations Dip switch 1 OFF Frost protection disabled ON Frost protection enabled Dip swi...

Page 35: ...gegeben ANMERKUNG Bei der werkseitigen Einstellung sind alle Kippschalter in der OFF Position Einsatz des Temperatursensors Interner Sensor Dieser wird in allen Installationen mit wandmontierter Regel...

Page 36: ...scaldatore elettrico Riscaldatore elettrico 8 7 6 5 L N 4 3 2 1 Rete di protezione Termostati di sicurezza Rel riscaldatore elettrico Morsetto per alimentazione separata riscaldatore elettrico Cavallo...

Page 37: ...activar durante 10 segundos con la siguiente secuencia Velocidad del ventilador baja Velocidad del ventilador media Velocidad del ventilador alta CV V lvula de agua fr a motorizada HV V lvula de agua...

Page 38: ...1 FC 230V 50Hz VN N L V3 V2 V1 5 6 7 8 L N 4 3 2 1 Wiring diagrams Schemi elettrici Sch mas de c blage Schaltpl ne Esquemas el ctricos Type U control Comando tipo U Commande type U Regelungstyp U Cont...

Page 39: ...SA VN N L R RH RC HC V3 V2 V1 L N 4 3 2 1 5 6 7 8 Wiring diagrams Schemi elettrici Sch mas de c blage Schaltpl ne Esquemas el ctricos Type A control 2 pipe Comando tipo A 2 tubi Commande type A 2 tuy...

Page 40: ...able from the fan motor Then jumper terminal 2 and terminal 3 of terminal block TB Nota Sulle unit provviste di riscaldatore elettrico tagliare ed isolare il cavo rosso proveniente dal motore ventilat...

Page 41: ...Marron B Bleu C Noir D Bleu clair G Gris O Orange R Rouge V Violet W Blanc Y Jaune HTR R sistance lectrique IFM Moteur du ventilateur SA Sonde de temp rature d air SW Sonde de temp rature d eau ST The...

Page 42: ...glia di mandata dell aria facendo attenzione a non danneggiare le alette Motore Il motore lubrificato a vita Non pertanto necessaria alcuna lubrificazione periodica IMPORTANT Disconnect the mains powe...

Page 43: ...ernen Den Filter vorsichtig mit Seifenwasser oder mit einem Staubsauger reinigen Den Filter wieder in die Leitschienen einsetzen dabei sollten die Ans tze der fotokatalytischen Filter nach oben weisen...

Page 44: ...as de 2 tuber as 3 4 3 way motorized valves for 4 pipe systems 1 2 42N9007 Valvole motorizzate 3 vie per sistemi a 4 tubi 1 2 Vannes motoris es 3 voies pour syst mes 4 tuyaux 1 2 42N9009 Motorgesteuer...

Page 45: ...iglia frontale di aspirazione per 42N9031 installazione con mobile piedi di sostegno e zoccoli P Grille frontale de reprise d air pour installations avec carrosserie 42N9032 pieds de support et socles...

Page 46: ...a Comandi nessuno U tipo U A tipo A B tipo B F tipo F L tipo L Riscaldatore elettrico no A alta potenza B bassa potenza 42N F 16 S F A C Unit type M cabinet F concealed Z cabinet feet and supports P c...

Page 47: ...U Typ U A Typ A B Typ B F Typ F L Typ L Elektroheizung Keine A Hochleistung B Niedrige Leistung 42N F 16 S F A C Type d unit M carross e F non carross e Z carross e pieds et socles P non carross e pie...

Page 48: ...Tipo de unidad M Mueble F oculta Z mueble patas y soportes P oculta patas Tama o Tama o 16 25 33 43 50 60 75 V lvulas ninguna H v lvula de 3 v as bandejas de recogida de condensados horizontales y ver...

Reviews: