Debem MB Instructions For Use And Maintenance Manual Download Page 20

20

www.debem.it

I

GB

23

8 ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE ASINCRONO TRIFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti dei motori trifase deve essere

variata.

8.1  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

        INFERIORE

       (schema a triangolo     )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne inferiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 230V; 

=400-690V

alimentazione a 400V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a triango-

lo    ”.

8.2  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

       SUPERIORE (schema a stella    )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne superiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 400V; 

=400-690V

alimentazione a 690V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a stella

    ”.

7  ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE MONOFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti determina il senso di rotazione

del motore monofase.

Per l’allacciamento bisogna:

7.1

Allentare i dadi dei morsetti mostrati

in figura.

7.2

Inserire i terminali dei due conduttori

sui rispettivi contatti mostrati in

figura.

7.3

Rimontare le ranelle dentate ed i

rispettivi dadi e serrarli a fondo.

NOTA: Per invertire il senso di

rotazione del motore monofase

bisogna cambiare la disposizione delle

barrette e ripetere le operazioni

precedentemente descritte per

l’allacciamento.

7 SINGLE-PHASE MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamps bars

determines the single-phase motor

rotation direction.

In order to carry out the connection,

proceed as follows:

7.1

 Loosen the clamps nuts as in the

figure.

7.2

 Insert the two conductors

terminals on their respective

contacts as in figure.

7.3

 Reassemble the washers and

respective nuts and fasten tightly.

NOTE: In order to invert the

single-phase motor rotation

direction, change the arrangement of

the bars and repeat the operations

described above for the connection.

8 THREE-PHASE,

   ASYNCHRONOUS MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamp bars

must be changed.

8.1 WITH LOWER VOLTAGE POWER

(triangular diagram     )

The power supply to a motor with lower

voltage (e.g. 

A

 = 23-400V power at

230V; 

B

 = 400-690V power at 400V)

must be carried out with the bars

arranged according to the triangular

diagram

8.2

WITH HIGHER VOLTAGE

POWER (Star diagram)

Power supply of a motor with higher

voltage (e.g. 

A

 =  239-400V power at

400V; 

B

 = 400-690V power at 690V)

must be carried out with the barrette

arranged according to the “star”

diagram

7.1

7.3

L              N

L               N

L1       L2        L3

7.2

L1       L2        L3

MOTORE MONOFASE

SINGLE-PHASE MOTOR

u1            v1          w1

v2           u2           w2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

COLLEGAMENTO A TRIANGOLO

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR TRIANGULAR CONNEC.

A = 230V

B = 400V

A = 400V

B = 690V

8.1

8.2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

   COLLEGAMENTO A STELLA

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR STAR CONNECTION

u1            v1          w1

v2           u2           w2

I

GB

23

8 ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE ASINCRONO TRIFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti dei motori trifase deve essere

variata.

8.1  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

        INFERIORE

       (schema a triangolo     )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne inferiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 230V; 

=400-690V

alimentazione a 400V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a triango-

lo    ”.

8.2  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

       SUPERIORE (schema a stella    )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne superiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 400V; 

=400-690V

alimentazione a 690V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a stella

    ”.

7  ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE MONOFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti determina il senso di rotazione

del motore monofase.

Per l’allacciamento bisogna:

7.1

Allentare i dadi dei morsetti mostrati

in figura.

7.2

Inserire i terminali dei due conduttori

sui rispettivi contatti mostrati in

figura.

7.3

Rimontare le ranelle dentate ed i

rispettivi dadi e serrarli a fondo.

NOTA: Per invertire il senso di

rotazione del motore monofase

bisogna cambiare la disposizione delle

barrette e ripetere le operazioni

precedentemente descritte per

l’allacciamento.

7 SINGLE-PHASE MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamps bars

determines the single-phase motor

rotation direction.

In order to carry out the connection,

proceed as follows:

7.1

 Loosen the clamps nuts as in the

figure.

7.2

 Insert the two conductors

terminals on their respective

contacts as in figure.

7.3

 Reassemble the washers and

respective nuts and fasten tightly.

NOTE: In order to invert the

single-phase motor rotation

direction, change the arrangement of

the bars and repeat the operations

described above for the connection.

8 THREE-PHASE,

   ASYNCHRONOUS MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamp bars

must be changed.

8.1 WITH LOWER VOLTAGE POWER

(triangular diagram     )

The power supply to a motor with lower

voltage (e.g. 

A

 = 23-400V power at

230V; 

B

 = 400-690V power at 400V)

must be carried out with the bars

arranged according to the triangular

diagram

8.2

WITH HIGHER VOLTAGE

POWER (Star diagram)

Power supply of a motor with higher

voltage (e.g. 

A

 =  239-400V power at

400V; 

B

 = 400-690V power at 690V)

must be carried out with the barrette

arranged according to the “star”

diagram

7.1

7.3

L              N

L               N

L1       L2        L3

7.2

L1       L2        L3

MOTORE MONOFASE

SINGLE-PHASE MOTOR

u1            v1          w1

v2           u2           w2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

COLLEGAMENTO A TRIANGOLO

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR TRIANGULAR CONNEC.

A = 230V

B = 400V

A = 400V

B = 690V

8.1

8.2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

   COLLEGAMENTO A STELLA

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR STAR CONNECTION

u1            v1          w1

v2           u2           w2

I

GB

23

8 ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE ASINCRONO TRIFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti dei motori trifase deve essere

variata.

8.1  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

        INFERIORE

       (schema a triangolo     )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne inferiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 230V; 

=400-690V

alimentazione a 400V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a triango-

lo    ”.

8.2  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

       SUPERIORE (schema a stella    )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne superiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 400V; 

=400-690V

alimentazione a 690V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a stella

    ”.

7  ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE MONOFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti determina il senso di rotazione

del motore monofase.

Per l’allacciamento bisogna:

7.1

Allentare i dadi dei morsetti mostrati

in figura.

7.2

Inserire i terminali dei due conduttori

sui rispettivi contatti mostrati in

figura.

7.3

Rimontare le ranelle dentate ed i

rispettivi dadi e serrarli a fondo.

NOTA: Per invertire il senso di

rotazione del motore monofase

bisogna cambiare la disposizione delle

barrette e ripetere le operazioni

precedentemente descritte per

l’allacciamento.

7 SINGLE-PHASE MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamps bars

determines the single-phase motor

rotation direction.

In order to carry out the connection,

proceed as follows:

7.1

 Loosen the clamps nuts as in the

figure.

7.2

 Insert the two conductors

terminals on their respective

contacts as in figure.

7.3

 Reassemble the washers and

respective nuts and fasten tightly.

NOTE: In order to invert the

single-phase motor rotation

direction, change the arrangement of

the bars and repeat the operations

described above for the connection.

8 THREE-PHASE,

   ASYNCHRONOUS MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamp bars

must be changed.

8.1 WITH LOWER VOLTAGE POWER

(triangular diagram     )

The power supply to a motor with lower

voltage (e.g. 

A

 = 23-400V power at

230V; 

B

 = 400-690V power at 400V)

must be carried out with the bars

arranged according to the triangular

diagram

8.2

WITH HIGHER VOLTAGE

POWER (Star diagram)

Power supply of a motor with higher

voltage (e.g. 

A

 =  239-400V power at

400V; 

B

 = 400-690V power at 690V)

must be carried out with the barrette

arranged according to the “star”

diagram

7.1

7.3

L              N

L               N

L1       L2        L3

7.2

L1       L2        L3

MOTORE MONOFASE

SINGLE-PHASE MOTOR

u1            v1          w1

v2           u2           w2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

COLLEGAMENTO A TRIANGOLO

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR TRIANGULAR CONNEC.

A = 230V

B = 400V

A = 400V

B = 690V

8.1

8.2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

   COLLEGAMENTO A STELLA

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR STAR CONNECTION

u1            v1          w1

v2           u2           w2

I

GB

23

8 ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE ASINCRONO TRIFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti dei motori trifase deve essere

variata.

8.1  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

        INFERIORE

       (schema a triangolo     )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne inferiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 230V; 

=400-690V

alimentazione a 400V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a triango-

lo    ”.

8.2  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

       SUPERIORE (schema a stella    )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne superiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 400V; 

=400-690V

alimentazione a 690V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a stella

    ”.

7  ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE MONOFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti determina il senso di rotazione

del motore monofase.

Per l’allacciamento bisogna:

7.1

Allentare i dadi dei morsetti mostrati

in figura.

7.2

Inserire i terminali dei due conduttori

sui rispettivi contatti mostrati in

figura.

7.3

Rimontare le ranelle dentate ed i

rispettivi dadi e serrarli a fondo.

NOTA: Per invertire il senso di

rotazione del motore monofase

bisogna cambiare la disposizione delle

barrette e ripetere le operazioni

precedentemente descritte per

l’allacciamento.

7 SINGLE-PHASE MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamps bars

determines the single-phase motor

rotation direction.

In order to carry out the connection,

proceed as follows:

7.1

 Loosen the clamps nuts as in the

figure.

7.2

 Insert the two conductors

terminals on their respective

contacts as in figure.

7.3

 Reassemble the washers and

respective nuts and fasten tightly.

NOTE: In order to invert the

single-phase motor rotation

direction, change the arrangement of

the bars and repeat the operations

described above for the connection.

8 THREE-PHASE,

   ASYNCHRONOUS MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamp bars

must be changed.

8.1 WITH LOWER VOLTAGE POWER

(triangular diagram     )

The power supply to a motor with lower

voltage (e.g. 

A

 = 23-400V power at

230V; 

B

 = 400-690V power at 400V)

must be carried out with the bars

arranged according to the triangular

diagram

8.2

WITH HIGHER VOLTAGE

POWER (Star diagram)

Power supply of a motor with higher

voltage (e.g. 

A

 =  239-400V power at

400V; 

B

 = 400-690V power at 690V)

must be carried out with the barrette

arranged according to the “star”

diagram

7.1

7.3

L              N

L               N

L1       L2        L3

7.2

L1       L2        L3

MOTORE MONOFASE

SINGLE-PHASE MOTOR

u1            v1          w1

v2           u2           w2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

COLLEGAMENTO A TRIANGOLO

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR TRIANGULAR CONNEC.

A = 230V

B = 400V

A = 400V

B = 690V

8.1

8.2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

   COLLEGAMENTO A STELLA

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR STAR CONNECTION

u1            v1          w1

v2           u2           w2

I

GB

23

8 ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE ASINCRONO TRIFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti dei motori trifase deve essere

variata.

8.1  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

        INFERIORE

       (schema a triangolo     )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne inferiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 230V; 

=400-690V

alimentazione a 400V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a triango-

lo    ”.

8.2  CON ALIMENTAZIONE TENSIONE

       SUPERIORE (schema a stella    )

L’alimentazione del motore con tensio-

ne superiore (esempio: 

= 230-400V

alimentazione a 400V; 

=400-690V

alimentazione a 690V) deve essere

effettuata sui morsetti con le barrette

disposte secondo lo schema “a stella

    ”.

7  ALLACCIAMENTO PER

    MOTORE MONOFASE

La disposizione delle barrette dei

morsetti determina il senso di rotazione

del motore monofase.

Per l’allacciamento bisogna:

7.1

Allentare i dadi dei morsetti mostrati

in figura.

7.2

Inserire i terminali dei due conduttori

sui rispettivi contatti mostrati in

figura.

7.3

Rimontare le ranelle dentate ed i

rispettivi dadi e serrarli a fondo.

NOTA: Per invertire il senso di

rotazione del motore monofase

bisogna cambiare la disposizione delle

barrette e ripetere le operazioni

precedentemente descritte per

l’allacciamento.

7 SINGLE-PHASE MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamps bars

determines the single-phase motor

rotation direction.

In order to carry out the connection,

proceed as follows:

7.1

 Loosen the clamps nuts as in the

figure.

7.2

 Insert the two conductors

terminals on their respective

contacts as in figure.

7.3

 Reassemble the washers and

respective nuts and fasten tightly.

NOTE: In order to invert the

single-phase motor rotation

direction, change the arrangement of

the bars and repeat the operations

described above for the connection.

8 THREE-PHASE,

   ASYNCHRONOUS MOTOR

   CONNECTION

The arrangement of the clamp bars

must be changed.

8.1 WITH LOWER VOLTAGE POWER

(triangular diagram     )

The power supply to a motor with lower

voltage (e.g. 

A

 = 23-400V power at

230V; 

B

 = 400-690V power at 400V)

must be carried out with the bars

arranged according to the triangular

diagram

8.2

WITH HIGHER VOLTAGE

POWER (Star diagram)

Power supply of a motor with higher

voltage (e.g. 

A

 =  239-400V power at

400V; 

B

 = 400-690V power at 690V)

must be carried out with the barrette

arranged according to the “star”

diagram

7.1

7.3

L              N

L               N

L1       L2        L3

7.2

L1       L2        L3

MOTORE MONOFASE

SINGLE-PHASE MOTOR

u1            v1          w1

v2           u2           w2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

COLLEGAMENTO A TRIANGOLO

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR TRIANGULAR CONNEC.

A = 230V

B = 400V

A = 400V

B = 690V

8.1

8.2

  MOTORE ASINCRONO TRIFASE

   COLLEGAMENTO A STELLA

THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS

MOTOR STAR CONNECTION

u1            v1          w1

v2           u2           w2

7 SINGLE-PHASE MOTOR CONNECTION

The arrangement of the clamps bars determines the single-

phase motor rotation direction.

In order to carry out the connection, proceed as follows:

7.1 Loosen the clamps nuts as in the figure.

7.2 Insert the two conductors terminals on their respective 

contacts as in figure.

7.3 Reassemble the washers and respective nuts and fasten 

tightly.

NOTE

: In order to invert the single-phase motor rotation 

direction, change the arrangement of the bars and repeat 

the operations described above for the connection. 

8 THREE-PHASE, ASYNCHRONOUS MOTOR CONNECTION

The arrangement of the clamp bars must be changed.

8.1 WITH LOWER VOLTAGE POWER

 (triangular diagram Δ )

The power supply to a motor with lower voltage (e.g. A = 23-

400V power at 230V; B = 400-690V power at 400V) must be 

carried out with the bars arranged according to the triangular 

diagram Δ.

8.2 WITH HIGHER VOLTAGE POWER

 (Star diagram Y)

Power supply of a motor with higher voltage (e.g. A = 239-400V 

power at 400V; B = 400-690V power at 690V) must be carried 

out with the barrette arranged according to the “star” diagram Y.

7 BRANCHEMENT POUR MOTEUR MONOPHASÉ

La disposition des barrettes à bornes détermine le sens de 

rotation du moteur monophasé.

Pour le branchement, il faut :

7.1 Desserrer les écrous des bornes indiqués sur la figure.

7.2 Positionner les extrémités des deux conducteurs sur les 

contacts correspondants indiqués sur la figure.

7.3 Remonter les rondelles dentées et les écrous correspon-

dants des bornes, puis les serrer au maximum.

REMARQUE

 : pour inverser le sens de rotation du mo-

teur monophasé, il faut modifier la disposition des bar-

rettes et répéter les opérations précédemment décrites 

pour le branchement. 

8 BRANCHEMENT POUR MOTEUR ASYNCHRONE 

TRIPHASÉ

La disposition des barrettes à bornes des moteurs triphasés 

doit être modifiée.

8.1 AVEC ALIMENTATION TENSION INFÉRIEURE

 (schéma 

en triangle Δ)

L’alimentation du moteur avec tension inférieure (par exemple 

: A = 230-400V

alimentation à 230V ; B = 400-690V

alimentation à 400V) doit être effectuée sur les bornes avec 

les barrettes positionnées selon le schéma « en triangle Δ ».

8.2 AVEC ALIMENTATION TENSION SUPÉRIEURE

 

(schéma en étoile Y)

L’alimentation du moteur avec tension supérieure (par exem-

ple : A = 230-400V

alimentation à 400V ; B = 400-690V

alimentation à 690V) doit être effectuée sur les bornes avec 

les barrettes positionnées selon le schéma « en étoile Y »

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

GB

F

MOTEUR MONOPHASÉ

MOTEUR ASYNCHRONE TRIPHASÉ

CONNEXION TRIANGLE

MOTEUR ASYNCHRONE TRIPHASÉ

CONNEXION EN ÉTOILE

Summary of Contents for MB

Page 1: ... PARA LA INDUSTRIA petrochemical food mechanical environmental printing chemical painting galvanic textile and ceramic industry TÜV NORD Italia S r l ISO 9001 GB INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE F MODE D EMPLOI MB I FUGAL PUMPS G MB 80 MB 100 ...

Page 2: ...duction reproduction et adaptation totale ou partielle sous quelque forme que ce soit sont interdits dans tous les pays Debem SRL 2013 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation by any means are reserved in all countries ...

Page 3: ...RNE 26 DÉMONTAGE DE LA GARNITURE 27 MONTAGE DE LA GARNITURE ET DU MOTEUR 28 RECHERCHE DES PANNES 29 MISE HORS SERVICE 31 ÉLIMINATION ET DÉMOLITION 31 PIÈCES DE RECHANGE 32 INDEX PAGE FOREWORD 4 INTRODUCTION 4 PUMP IDENTIFICATION 6 IDENTIFICATION CODES 6 PUMP DESCRIPTION 7 TECHNICAL FEATURES 8 WARRANTY 12 SAFETY RULES 13 TRANSPORT AND POSITIONING 15 CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT 18 ELECTRICAL MOTO...

Page 4: ...se see TECHNICAL FEATURES However the constant search for innovation and technological quality means that the characteristics detailed herein may change without prior notice All of the drawings and any other documentation supplied with the pump are the property of the Manufacturer who reserves all rights and FORBIDS distribution to third parties without his authorization in writing THEREFORE REPRO...

Page 5: ... current operation SYMBOLS FOR COMPULSORYAND PERSONAL SA FETY indicate compulsory adequate personal protection and the hazard s that might occur during operation consequent to the power status indicated OPERATOR This qualification implies a full knowled ge and understanding of the information contained in this manual besides a specific competence in the field of employment INSTALLER AND MECHANICAL...

Page 6: ...lies with the following European Community Directives CE EX and relating harmonized standards Ce produit est conforme aux directives de la Communautè europèenne suivantes CE EX et les normes correspondantes harmonisées Este producto cumple con las siguientes Directrices de la Comunidad Europea CE EX y relativas normas armonizadas Dieses Produkt erfüllt die folgenden Vorschriften der Europäischen G...

Page 7: ...rt à celui établi l emploi auto amorçant l emploi avec l aspiration en présence de tourbillons turbu lences ou bulles d air l emploi à vide l emploi avec des liquides à pomper incompatibles du point de vue chimique avec les matériaux de construction Working principles MB horizontal centrifugal pumps must be installed below head with appropriate procedures to avoid vortex formation and consequent a...

Page 8: ... system com ponents must be carried out by the installer GB to ntali MB o battente per evitare la seguente eve essere usivamente ante re montato a in rotazio a max effetto l condotto ondotto WARNING use of MB horizontal centrifugal pumps or anything other than that previously described is to be considered improper use and is forbidden by Debem Improper use It is SPECIFICALLY forbidden to use MB pu...

Page 9: ...cqua a 18 C con aspirazione e CHARACTERISTICS formance refer to standard d the MAX head values refer to C with free flow suction and A F M A P B L N MB 110 MB 120 MB 130 C H E D F M A P B L N MB 140 C H E D I F M A P B L N MB 150 MB 155 MB 160 MB 180 C H E D I I F M P B L N MB 80 MB 100 C H E I O O O O ...

Page 10: ... B5 132S2 Les données mentionnées sont indicatives et non contraignantes f filet femelle m filet mâle PUMP MOTOR dimension mm O Ø P KW HP MOTOR SHAPE MOTOR CASING Tech Data Type SUCT ØA DELIV ØM L D E F H I C B N MB 80 TL TS 1 1 2 f 1 m 325 1 71 47 89 48 112 90 140 Ø8 0 37 0 5 B3 B14 71K2 MB 100 TL TS 1 1 2 f 1 m 325 1 71 47 89 48 112 90 140 Ø8 0 55 0 75 B3 B14 71G2 MB 110 TL TS 2 m 1 1 2 m 406 20...

Page 11: ... 16 5 20 20 5 22 5 23 5 29 30 40 43 59 5 62 5 67 70 96 99 Niveau de bruit dB A 48 48 52 58 58 59 61 65 65 65 TECHNICAL DATA unit MB 80 MB 100 MB 110 MB 120 MB 130 MB 140 MB 150 MB 155 MB 160 MB 180 Suction Connection f female thread m male thread inches 1 1 2 f 1 1 2 f 2 m 2 m 2 m 2 m 2 1 2 f 2 1 2 f 2 1 2 f 2 1 2 f Delivery connection m male thread inches 1 m 1 m 1 1 2 m 1 1 2 m 1 1 2 m 1 1 2 m 1...

Page 12: ... eaux particulièrement sales La garantie est exclue dans tous les cas d usage impropre ou appli cations erronées et de l inobservation des informations contenues dans le présent manuel En cas de différend le tribunal compétent est celui de Busto Arsizio PRESCRIZIONI DI SICUREZZA CONDITIONS DE GARANTIE The high quality of MB horizontal centrifugal pumps has been confirmed to us on many occasions by...

Page 13: ...r toujours la pompe contre de possibles chocs pro voqués accidentellement par des engins en mouvement ou des matériels contondants qui peuvent l endommager et ou réagir en cas de contact protéger la zone environnante contre toute éclaboussure provenant de pannes accidentelles de la pompe PRESCRIZIONI DI SICUREZZA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dangerous or hazardous practices or practices not complying wit...

Page 14: ...qui pourrait se déverser ATTENTION le fonctionnement à sec de la pompe MB est INTERDIT Le fonctionnement à sec outre à endommager la garniture provoque la fusion des éléments en frottement par glissement ainsi que l éventuel incendie ATTENTION l utilisation de la pompe pour une installation auto amorçante est interdite la conduite d aspiration doit toujours être installée sous battant et loin de t...

Page 15: ...les contraintes chimiques et physiques ou par un manque d entretien D après des essais effectués sur place sur des milliers de pompes la durée normale dépasse les 1 500 heures Pour des raisons de sécurité dans les lieux contenant des produits agressifs il faut exécuter le démontage et le contrôle de la garniture toutes les 500 heures et son remplacement toutes les 1 500 heures MISE EN GARDE pour l...

Page 16: ...quate space is left for future maintenance operations GB 18 WARNING the pumps are designed to be positioned and fixed horizontally from the ceiling using hangers or on the floor on the feet of the motor The horizontal centrifugal pumps are not self priming therefore they must always be installed next to the suction point and without forming siphons in suction OK 6 200 mm livello min min levele 6 C...

Page 17: ...pompa non è autoadescante e deve essere posizionata sotto battente B il pescante del tubo di aspira zione della pompa deve essere di forma da evitare intasamenti dovuti al risucchio di morchio e sostanze pesanti e deve risultare lontano da vortici o tubi di riempimento della vasca C il tubo di aspirazione non deve formare sifoni WARNING MB pumps working with heavy elements in suspension or in dry ...

Page 18: ... 17 1 2 3 4 ISTRUZIONI PER L USO E LA M A N U T E N Z I O N E I N S T R U C T I O N S FOR USE A N D M A I N T E N A N C E T R 4 Effettuare una verifica del serraggio di tutte le viti di fissaggio NOTA Le pompe TR vengono fornite con il motore Nel caso di future movimentazioni se la pompa è in assenza del motore prima di procedere al posizionamento bisogna provvedere al suo montaggio operando come ...

Page 19: ... registered and qualified electrician after disconnecting power from the network 1 Remove the cover of the motor terminal box 2 Loosen the cable fastener 3 Put the power cable in position tighten the cable fastener and clamp the appropriate terminals to the cable conductors 4 Check that the voltage of the motor is compatible with the power supply ALLACIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE E VERIFICA DI ROT...

Page 20: ...R RE MONOFASE izione delle barrette dei etermina il senso di rotazione e monofase ciamento bisogna are i dadi dei morsetti mostrati ra re i terminali dei due conduttori pettivi contatti mostrati in ntare le ranelle dentate ed i ivi dadi e serrarli a fondo A Per invertire il senso di ione del motore monofase ambiare la disposizione delle ripetere le operazioni emente descritte per mento E PHASE MOT...

Page 21: ...e il motore stesso Questo utilizzo viene ottenuto con idonee apparecchiature eliminando le barrette dalla morsettiera del motore ed effettuando il collegamento dei cavi di alimentazione come mostrato sullo schema L avviamento del motore per avviamento stella triangolo deve essere realizzato alimentando con la tensione inferiore di rete Esempio A 230 400V alimentazione a 230V B 400 690V alimentazio...

Page 22: ... urti provocati accidental mente da mezzi in movimento o materiali che possano danneggiarla e o reagire al contatto 15 Proteggere l ambiente e le persone con l installazione di un riparo di protezione in caso di guasti acci dentali della pompa per il contenimento e la raccolta in caso di fuoriuscita del prodotto convo gliare i fluidi in zona protetta e sicura 26 13 If the rotation direction is wro...

Page 23: ...nspection de la cloche qu il n y ait pas de fuites B vérifier le serrage de tous les boulons de la pompe C vérifier les conduites du produit Les niveaux de bruit émis par la machine correspondent à le niveau de pression acoustique de l émission pondéré A sur les lieux de travail est inférieur à 75dB PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MISE EN SERVICE The installer operator must always use material compatibl...

Page 24: ...ate the cause WARNING check that there are no air or gas bubbles in the output fluid If so immediately stop the pump check and eliminate the cause WARNING do not install filters on the suction pipe that may cause a loss of pressure 6 After the pump first two working hours and after correctly stopping it check A through the inspection hole in the casing visually check that there aren t any leaks fr...

Page 25: ...sequenze di smontaggio e rimontaggio della pompa per gli interventi descritti qui di seguito WARNING To clean the pump only use a clean cloth moistened with an appropriate detergent 1 Disconnect the fluid suction and delivery pipes of the pump 2 Disconnect the electrical power supply cable from the motor 3 Proceed with disassembling and remove the pump from the installation area using appropriate ...

Page 26: ... p a l l e d n o R a n r e t n a L a t u n e t a t r o p a i g n a l F o r b b a l a a t u n e T e n o i z i n r a u G e t n a r i g e n o i z i n r a u G e t n a r i g o i g g a c c o l b o d a D e n o i z n e t t a a t t e h c i t E e r o i r e t s o p a i g n a l F a p m o p o p r o c e n o i z i n r a u G e n o i z i n r a u G e t n a r i G a p m o p o p r o C a n a i p a l l e d n o R a p m o...

Page 27: ...ssun modo e o maneggiati con mani sporche o per evitare l irrepa rabile danneggiamento B6Indossare guanti puliti in lattice e sfilare gli elementi della tenuta dalle sue sedi B2 ation working o e outer oosen s and he WARNING The seals are composed of extremely precise elements made from ceramic material and silicon carbide hence they must never be lubricated and or handled with dirty hands thus av...

Page 28: ...nveloppe du corps de pompe et les vis de blocage puis effectuer un tirage uniforme selon un schéma en croix Le montage de la garniture et du moteur est ainsi terminé pour l installation suivre les indications fournies au chapitre TRANSPORT ET POSITIONNEMENT In order to assemble the sealing and the motor proceed as follows C1 If the motor is being assembled for the first time fit the pump shaft int...

Page 29: ...op visqueux 3 2 Tuyau de refoulement bou ché 3 3 Aspiration obturée 3 4 La roue est endommagée 3 5 Le corps de pompe est endommagé 3 6 Le moteur électrique est branché de façon erronée 3 7 Le moteur électrique est endommagé 4 La pompe vibre 4 1 L aspiration s obture durant le fonctionnement 4 2 L arbre de la pompe est en dommagé 4 3 La roue touche le corps de pompe 4 4 Les bagues de la garniture s...

Page 30: ...orrect installation 3 The pump does not deliver as per performance curve 3 1 Fluid is too dense 3 2 Clogged delivery pipe 3 3 Clogged suction 3 4 The impeller is damaged 3 5 Damaged pump body 3 6 Electrical motor is wrongly connected 3 7 The electric motor is da maged 2 1a Disassemble the pump and check the impeller 2 2a Open the delivery valve and or check the delivery pipes 2 3a Open the suction...

Page 31: ...ning a non flammable liquid detergent through it that is compatible with the pump s construction mate rials FIRE INJURY HEALTH AND OR DEATH HAZARD 1 Proceed with washing the inside using products appropriate to the fluid pumped 2 Wait for the product discharge and then stop the motor and section the electrical power 3 Close the fluid suction and delivery valves fitted on the pump 4 If the pump is ...

Page 32: ... the components by type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring that small or large components that could cause pollution accidents or direct and or indirect damage are not abandoned or dispersed in the environment ÉLIMINATION ET DÉMOLITION GB Hereafter are listed all spare parts for each MB...

Page 33: ... e t n a l e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I t f a h S l a e s p i L g i n i h s u b c i m a r e C r e c a p s g n i h s u B t e k s a g r e l l e p m I t e k s a g g n i s a c p m u P w e...

Page 34: ... a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I t f a h S l a e s w o l l e B g n i h s u b c i m a r e C t e k s a g r e l l e p m I t e k s a g g n i s a c p m u P w e r c s g n i s a c p m u P r e h s a w t a l F t u n d e g n a l F...

Page 35: ... n a l f o d a D e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s p i L g i n i h s u b c i m a r e C r e c a p s g n i h s u B t e k s a g r e l l e p m I t e...

Page 36: ... e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s w o l l e B r e c a p s l e e t s s s e l n i a t S t e k s a g r e l l e p m I t e k s a G t e k s a g g n i...

Page 37: ...d a D e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s w o l l e B r e c a p s l e e t s s s e l n i a t S r e c a p s r o t o M t e k s a g r e l l e p m I t ...

Page 38: ...a l l e d n o R e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s p i L g n i h s u b c i m a r e C r e c a p S t e k s a G t e k s a g r e l l e p m I t e k s ...

Page 39: ...i p a l l e d n o R e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s w o l l e B t e k s a g r e l l e p m I t e k s a G t e k s a g g n i s a c p m u P w e r ...

Page 40: ... a i g n a l f o d a D e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s p i L g n i h s u b c i m a r e C r e c a p s g n i h s u B r e h s a w t a l F t e k s...

Page 41: ... D e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s p i L g n i h s u b c i m a r e C r e c a p s g n i h s u B r e h s a w t a l F t e k s a g r e l l e p m I...

Page 42: ...n i r O o c i m a r e c a t u n e t i d o l l e n A o i c i l i s a t u n e t i d o l l e n A l a e s w o l l e B r e h s a w t a l F g n i r p s l e e t s s s e l n i a t S g n i r c i t s a l E g n i r O g n i r g n i l a e s c i m a r e C g n i r g n i l a e s a c i l i S 1 1 1 1 2 1 1 Garniture à soufflet Rondelle plate Ressort inox Bague élastique Joint torique Bague d étanchéité céramique Ba...

Page 43: ...43 info debem it ...

Page 44: ...debem it Via Del Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it REVENDEURS RESELLERS CENTRES D ASSISTANCE ASSISTANCE CENTERS TIMBRE DU REVENDEUR RESELLER STAMP ...

Reviews: