Debem MB Instructions For Use And Maintenance Manual Download Page 18

18

www.debem.it

Après avoir effectué le positionnement, il est possible d’effectuer 

le branchement de la pompe au circuit du produit en agissant 

comme suit :

ATTENTION : pour le raccordement des collecteurs 

de la pompe, utiliser uniquement des raccords avec 

des filetages au pas du gaz cylindrique d’un maté-

riau compatible avec le fluide à pomper et le matériau de 

construction de la pompe. PAR EX. : pompe en PP = racc. 

PP

1 Installer sur le raccord du collecteur de refoulement et de purge 

une soupape à bille manuelle (à passage total) ayant le même 

diamètre que le raccord de la pompe (jamais plus petite), afin de 

garantir le sectionnement du fluide en cas de fuites et/ou opéra-

tions d’entretien futures.

2 Installer des manchons pour la fixation des flexibles sur les 

deux vannes manuelles.

 

ATTENTION : les tuyaux de branchement à la pompe 

doivent être de type FLEXIBLE ET RENFORCÉ AVEC 

SPIRALE RIGIDE d’un diamètre jamais inférieur au 

raccord de la pompe. Pour les fluides visqueux, utiliser des 

tuyaux ayant un DIAMÈTRE SUPÉRIEUR, notamment sur 

l’aspiration.

Le raccordement avec des tuyaux rigides peut provoquer de 

fortes vibrations.

3 Effectuer le branchement des tuyaux d’aspiration et de refou-

lement. 

Vérifier que les tuyauteries de branchement à la pompe soient 

propres à l’intérieur et ne contiennent absolument aucun résidu 

de production. 

4 Fixer les tuyaux à l’aide des colliers prévus à cet effet.

ATTENTION : fixer les tuyauteries de manière adé-

quate ; LES TUYAUTERIES DOIVENT ÊTRE SUFFI-

SAMMENT RÉSISTANTES À NE PAS SE DÉFORMER 

LORS DE L’ASPIRATION ET ELLES NE DOIVENT EN AU-

CUNE MANIÈRE PESER SUR LA POMPE ET VICE-VERSA.

ATTENTION  :  contrôler  que  dans  le  fluide  traité  il 

n’y ait pas ou il ne puisse pas y avoir des parties 

solides de grandes dimensions et ayant une forme 

nuisible et qu’il n’y ait pas de restrictions ou d’obstructions 

sur l’aspiration et/ou sur le refoulement de la pompe, afin 

d’éviter des phénomènes respectivement de cavitation et de 

contrainte du moteur électrique ou fonctionnement à sec.

Le branchement du circuit du produit est ainsi terminé.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

 !

 !

 !

 !

BRANCHEMENT DU CIRCUIT DU PRODUIT

After having correctly positioned the plant, proceed with connecting the 

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the pump only use connections 

with cylindrical gas threads made with materials com-

patible with the fluid to be pumped and with the pump 

materials.  E.g: pump in PP = connections in PP

1. On the suction and delivery manifold, install a manual ball valve (full-

bore) with a diameter equal to the connection to the pump (never small-

er), to ensure fluid shut-off in case of leaks and/or future maintenance.

2. Proceed with installation of pipe couplings for fastening the flexible 

pipes on to both of the manual valves. 

WARNING: The connection pipes to the pump must be 

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL REINFORCED pipes never 

with a smaller diameter than the connection of the pump. 

For viscous fluids, use pipes with an OVERSIZED DIAMETER, 

particularly in suction.

Connection with rigid pipes can cause strong vibrations.

3. Proceed to connect the product suction and delivery pipes 

to their respective joints. 

Check if the connection tubes to the pump are clean inside and do no 

contain any working residue. 

4. Proceed with fastening the pipes with appropriate metal rings.

WARNING: the pipes must be adequately supported; 

PIPES MUST BE STRONG ENOUGH NOT TO DEFORM 

IN SUCTION AND MUST NEVER WEIGHT THE PUMP 

DOWN OR VICEVERSA

WARNING: Check that the treated fluid does not or could 

not contain solid matters of a large size or with a poten-

tially damaging shape and that the intake and/or delivery 

ports are not obstructed in order to avoid cavitation or electric 

motor strain or dry operation.

The circuit connection is now completed.

GB

 !

 !

 !

 !

 !

PRODUCT CIRCUIT CONNECTION

I

GB

TRASPORTO E

POSIZIONAMENTO

Al ricevimento verificare che l’imballo e

la pompa siano integri e non abbiano

subito danni dopodichè bisogna:

1

La fornitura viene spedita in imballo di

cartone, su pallet o in cassa: al

ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-

lo.

2

Prelevare il manuale d’uso e manu-

tenzione ed operare come descritto.

3

Provvedere al montaggio del motore

sul corpo della pompa e serrare la

ghiera di fissaggio.

TRANSPORT AND

POSITIONING

Check at time of delivery that the pump

and packaging are fully intact and have

suffered no damage, following which:

1

The product is supplied in cardboard

packaging, on a pallet or in a crate.

Upon receipt, undo and remove the

packaging.

2

Consult the use and maintenance

manual and follow its instructions to

the letter.

3

Fit the motor to the pump body and

tighten the fixing nut.

17

1

2

3

4

ISTRUZIONI PER

L’USO E LA

M A N U T E N Z I O N E

I N S T R U C T I O N S

FOR USE A N D

M A I N T E N A N C E

TR

4

Effettuare una verifica del serraggio di

tutte le viti di fissaggio.

NOTA

Le pompe TR vengono fornite con il

motore. Nel caso di future

movimentazioni, se la pompa è in

assenza del motore, prima di procedere

al posizionamento bisogna provvedere

al suo montaggio operando come

descritto qui di seguito.

4

Ensure that all fixing screws are

properly tightened.

NOTE:

TR pumps are supplied with a motor.

Should you decide to re-site the pump at

some future time, if the pump has no

motor, before positioning this needs to

be fitted by proceeding in the following

manner.

P

O

M

P

E

 VERTICALI 

DA 

TRAVASO FUSTI

VERTICAL DRUM TR

ANSFER PUMPS

I

GB

TRASPORTO E

POSIZIONAMENTO

Al ricevimento verificare che l’imballo e

la pompa siano integri e non abbiano

subito danni dopodichè bisogna:

1

La fornitura viene spedita in imballo di

cartone, su pallet o in cassa: al

ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-

lo.

2

Prelevare il manuale d’uso e manu-

tenzione ed operare come descritto.

3

Provvedere al montaggio del motore

sul corpo della pompa e serrare la

ghiera di fissaggio.

TRANSPORT AND

POSITIONING

Check at time of delivery that the pump

and packaging are fully intact and have

suffered no damage, following which:

1

The product is supplied in cardboard

packaging, on a pallet or in a crate.

Upon receipt, undo and remove the

packaging.

2

Consult the use and maintenance

manual and follow its instructions to

the letter.

3

Fit the motor to the pump body and

tighten the fixing nut.

17

1

2

3

4

ISTRUZIONI PER

L’USO E LA

M A N U T E N Z I O N E

I N S T R U C T I O N S

FOR USE A N D

M A I N T E N A N C E

TR

4

Effettuare una verifica del serraggio di

tutte le viti di fissaggio.

NOTA

Le pompe TR vengono fornite con il

motore. Nel caso di future

movimentazioni, se la pompa è in

assenza del motore, prima di procedere

al posizionamento bisogna provvedere

al suo montaggio operando come

descritto qui di seguito.

4

Ensure that all fixing screws are

properly tightened.

NOTE:

TR pumps are supplied with a motor.

Should you decide to re-site the pump at

some future time, if the pump has no

motor, before positioning this needs to

be fitted by proceeding in the following

manner.

P

O

M

P

E

 VERTICALI 

DA 

TRAVASO FUSTI

VERTICAL DRUM TRAN

SFER PUMPS

I

GB

TRASPORTO E

POSIZIONAMENTO

Al ricevimento verificare che l’imballo e

la pompa siano integri e non abbiano

subito danni dopodichè bisogna:

1

La fornitura viene spedita in imballo di

cartone, su pallet o in cassa: al

ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-

lo.

2

Prelevare il manuale d’uso e manu-

tenzione ed operare come descritto.

3

Provvedere al montaggio del motore

sul corpo della pompa e serrare la

ghiera di fissaggio.

TRANSPORT AND

POSITIONING

Check at time of delivery that the pump

and packaging are fully intact and have

suffered no damage, following which:

1

The product is supplied in cardboard

packaging, on a pallet or in a crate.

Upon receipt, undo and remove the

packaging.

2

Consult the use and maintenance

manual and follow its instructions to

the letter.

3

Fit the motor to the pump body and

tighten the fixing nut.

17

1

2

3

4

ISTRUZIONI PER

L’USO E LA

M A N U T E N Z I O N E

I N S T R U C T I O N S

FOR USE A N D

M A I N T E N A N C E

TR

4

Effettuare una verifica del serraggio di

tutte le viti di fissaggio.

NOTA

Le pompe TR vengono fornite con il

motore. Nel caso di future

movimentazioni, se la pompa è in

assenza del motore, prima di procedere

al posizionamento bisogna provvedere

al suo montaggio operando come

descritto qui di seguito.

4

Ensure that all fixing screws are

properly tightened.

NOTE:

TR pumps are supplied with a motor.

Should you decide to re-site the pump at

some future time, if the pump has no

motor, before positioning this needs to

be fitted by proceeding in the following

manner.

P

O

M

P

E

 VERTICALI 

DA 

TRAVASO FUSTI

VERTICAL DRUM TR

ANSFER PUMPS

I

GB

TRASPORTO E

POSIZIONAMENTO

Al ricevimento verificare che l’imballo e

la pompa siano integri e non abbiano

subito danni dopodichè bisogna:

1

La fornitura viene spedita in imballo di

cartone, su pallet o in cassa: al

ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-

lo.

2

Prelevare il manuale d’uso e manu-

tenzione ed operare come descritto.

3

Provvedere al montaggio del motore

sul corpo della pompa e serrare la

ghiera di fissaggio.

TRANSPORT AND

POSITIONING

Check at time of delivery that the pump

and packaging are fully intact and have

suffered no damage, following which:

1

The product is supplied in cardboard

packaging, on a pallet or in a crate.

Upon receipt, undo and remove the

packaging.

2

Consult the use and maintenance

manual and follow its instructions to

the letter.

3

Fit the motor to the pump body and

tighten the fixing nut.

17

1

2

3

4

ISTRUZIONI PER

L’USO E LA

M A N U T E N Z I O N E

I N S T R U C T I O N S

FOR USE A N D

M A I N T E N A N C E

TR

4

Effettuare una verifica del serraggio di

tutte le viti di fissaggio.

NOTA

Le pompe TR vengono fornite con il

motore. Nel caso di future

movimentazioni, se la pompa è in

assenza del motore, prima di procedere

al posizionamento bisogna provvedere

al suo montaggio operando come

descritto qui di seguito.

4

Ensure that all fixing screws are

properly tightened.

NOTE:

TR pumps are supplied with a motor.

Should you decide to re-site the pump at

some future time, if the pump has no

motor, before positioning this needs to

be fitted by proceeding in the following

manner.

P

O

M

P

E

 VERTICALI 

DA 

TRAVASO FUSTI

VERTICAL DRUM TRAN

SFER PUMPS

I

GB

ALLACCIAMENTO DEL

CIRCUITO PRODOTTO

Dopo aver eseguito il posizionamento è

possibile effettuare l’allacciamento della

pompa al circuito del prodotto operando

come segue:

ATTENZIONE: per le connessioni

ai collettori della pompa impie-

gare unicamente raccordi con

filettature gas cilindrico di materiale

compatibile con il fluido da pompare

e con il materiale di costruzione

della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP

1

Installare sull’attacco  collettore di

mandata e scarico una valvola manua-

le a sfera (a passaggio totale) di

uguale diametro all’attacco della

pompa (mai più piccola) per garantire

l’intercettazione del fluido in caso di

perdite e/ofuture manutenzioni.

2

Provvedere all’installazione dei

manicotti per il fissaggio dei tubi

flessibili su entrambe le valvole

manuali.

           

PRODUCT CIRCUIT

CONNECTION

After having correctly positioned the

plant, proceed with connecting the

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the

pump only use connections

with cylindrical gas threads made

with materials compatible with the

fluid to be pumped and with the

pump materials

E.g: pump in PP = connections in PP

1

. On the suction and delivery

manifold, install a manual ball valve

(full-bore) with a diameter equal to

the connection to the pump (never

smaller), to ensure fluid shut-off in

case of leaks and/or future

maintenance.

2

. Proceed with installation of pipe

couplings for fastening the flexible

pipes on to both of the manual

valves.

20

ATTENZIONE: i tubi di allaccia-

mento  alla pompa devono

essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-

ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-

tro mai inferiore all’attacco della

pompa. Per fluidi viscosi impiegare

tubi con DIAMETRO MAGGIORATO

specialmente sull’aspirazione.

L’allacciamento con tubi rigidi può

provocare forti vibrazioni.

3

Provvedere all’allacciamento del tubo

di aspirazione e mandata del prodotto

s u i rispettivi attacchi.

WARNING: The connection

pipes to the pump must be

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL

REINFORCED pipes never with a

smaller diameter than the

connection of the pump. For viscous

fluids, use pipes with an OVERSIZED

DIAMETER, particularly in suction.

Connection with rigid pipes can

cause strong vibrations.

3

. Proceed to connect the product

suction and delivery pipes to their

respective joints.

 !

 !

 !

1

3

 !

I

GB

ALLACCIAMENTO DEL

CIRCUITO PRODOTTO

Dopo aver eseguito il posizionamento è

possibile effettuare l’allacciamento della

pompa al circuito del prodotto operando

come segue:

ATTENZIONE: per le connessioni

ai collettori della pompa impie-

gare unicamente raccordi con

filettature gas cilindrico di materiale

compatibile con il fluido da pompare

e con il materiale di costruzione

della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP

1

Installare sull’attacco  collettore di

mandata e scarico una valvola manua-

le a sfera (a passaggio totale) di

uguale diametro all’attacco della

pompa (mai più piccola) per garantire

l’intercettazione del fluido in caso di

perdite e/ofuture manutenzioni.

2

Provvedere all’installazione dei

manicotti per il fissaggio dei tubi

flessibili su entrambe le valvole

manuali.

           

PRODUCT CIRCUIT

CONNECTION

After having correctly positioned the

plant, proceed with connecting the

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the

pump only use connections

with cylindrical gas threads made

with materials compatible with the

fluid to be pumped and with the

pump materials

E.g: pump in PP = connections in PP

1

. On the suction and delivery

manifold, install a manual ball valve

(full-bore) with a diameter equal to

the connection to the pump (never

smaller), to ensure fluid shut-off in

case of leaks and/or future

maintenance.

2

. Proceed with installation of pipe

couplings for fastening the flexible

pipes on to both of the manual

valves.

20

ATTENZIONE: i tubi di allaccia-

mento  alla pompa devono

essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-

ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-

tro mai inferiore all’attacco della

pompa. Per fluidi viscosi impiegare

tubi con DIAMETRO MAGGIORATO

specialmente sull’aspirazione.

L’allacciamento con tubi rigidi può

provocare forti vibrazioni.

3

Provvedere all’allacciamento del tubo

di aspirazione e mandata del prodotto

s u i rispettivi attacchi.

WARNING: The connection

pipes to the pump must be

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL

REINFORCED pipes never with a

smaller diameter than the

connection of the pump. For viscous

fluids, use pipes with an OVERSIZED

DIAMETER, particularly in suction.

Connection with rigid pipes can

cause strong vibrations.

3

. Proceed to connect the product

suction and delivery pipes to their

respective joints.

 !

 !

 !

1

3

 !

I

GB

ALLACCIAMENTO DEL

CIRCUITO PRODOTTO

Dopo aver eseguito il posizionamento è

possibile effettuare l’allacciamento della

pompa al circuito del prodotto operando

come segue:

ATTENZIONE: per le connessioni

ai collettori della pompa impie-

gare unicamente raccordi con

filettature gas cilindrico di materiale

compatibile con il fluido da pompare

e con il materiale di costruzione

della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP

1

Installare sull’attacco  collettore di

mandata e scarico una valvola manua-

le a sfera (a passaggio totale) di

uguale diametro all’attacco della

pompa (mai più piccola) per garantire

l’intercettazione del fluido in caso di

perdite e/ofuture manutenzioni.

2

Provvedere all’installazione dei

manicotti per il fissaggio dei tubi

flessibili su entrambe le valvole

manuali.

           

PRODUCT CIRCUIT

CONNECTION

After having correctly positioned the

plant, proceed with connecting the

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the

pump only use connections

with cylindrical gas threads made

with materials compatible with the

fluid to be pumped and with the

pump materials

E.g: pump in PP = connections in PP

1

. On the suction and delivery

manifold, install a manual ball valve

(full-bore) with a diameter equal to

the connection to the pump (never

smaller), to ensure fluid shut-off in

case of leaks and/or future

maintenance.

2

. Proceed with installation of pipe

couplings for fastening the flexible

pipes on to both of the manual

valves.

20

ATTENZIONE: i tubi di allaccia-

mento  alla pompa devono

essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-

ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-

tro mai inferiore all’attacco della

pompa. Per fluidi viscosi impiegare

tubi con DIAMETRO MAGGIORATO

specialmente sull’aspirazione.

L’allacciamento con tubi rigidi può

provocare forti vibrazioni.

3

Provvedere all’allacciamento del tubo

di aspirazione e mandata del prodotto

s u i rispettivi attacchi.

WARNING: The connection

pipes to the pump must be

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL

REINFORCED pipes never with a

smaller diameter than the

connection of the pump. For viscous

fluids, use pipes with an OVERSIZED

DIAMETER, particularly in suction.

Connection with rigid pipes can

cause strong vibrations.

3

. Proceed to connect the product

suction and delivery pipes to their

respective joints.

 !

 !

 !

1

3

 !

I

GB

21

4

Provvedere al fissaggio dei tubi con

apposite fascette.

ATTENZIONE: supportare ade-

guatamente le tubazioni; LE

TUBAZIONI DEVONO ESSERE SUFFI-

CIENTEMENTE RESISTENTI DA NON

DEFORMARSI SOTTO ASPIRAZIONE

E NON DEVONO MAI GRAVARE IN

ALCUN MODO SULLA POMPA E

VICEVERSA.

ATTENZIONE: controllare che

nel fluido trattato non vi siano o

non vi possano essere parti solide di

dimensioni elevate o forma dannosa

e che non ci siano restrizioni sul-

l’aspirazione e/o sulla mandata

della pompa per evitare fenomeni

rispettivamente di cavitazione e

sforzo del motore elettrico o funzio-

namento a secco.

L’allacciamento del circuito del

prodotto è così terminato.

4

Proceed with fastening the pipes with

appropriate metal rings.

WARNING: the pipes must be

adequately supported; PIPES

MUST BE STRONG ENOUGH NOT

TO DEFORM IN SUCTION AND

MUST NEVER WEIGHT THE PUMP

DOWN OR VICEVERSA

WARNING: Check that the

treated fluid does not or could

not contain solid matters of a large

size or with a potentially damaging

shape and that the intake and/or

delivery ports are not obstructed in

order to avoid  cavitation or electric

motor strain or dry operation.

The circuit connection is now

completed.

 !

 !

 !

 !

4

F

Summary of Contents for MB

Page 1: ... PARA LA INDUSTRIA petrochemical food mechanical environmental printing chemical painting galvanic textile and ceramic industry TÜV NORD Italia S r l ISO 9001 GB INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE F MODE D EMPLOI MB I FUGAL PUMPS G MB 80 MB 100 ...

Page 2: ...duction reproduction et adaptation totale ou partielle sous quelque forme que ce soit sont interdits dans tous les pays Debem SRL 2013 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation by any means are reserved in all countries ...

Page 3: ...RNE 26 DÉMONTAGE DE LA GARNITURE 27 MONTAGE DE LA GARNITURE ET DU MOTEUR 28 RECHERCHE DES PANNES 29 MISE HORS SERVICE 31 ÉLIMINATION ET DÉMOLITION 31 PIÈCES DE RECHANGE 32 INDEX PAGE FOREWORD 4 INTRODUCTION 4 PUMP IDENTIFICATION 6 IDENTIFICATION CODES 6 PUMP DESCRIPTION 7 TECHNICAL FEATURES 8 WARRANTY 12 SAFETY RULES 13 TRANSPORT AND POSITIONING 15 CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT 18 ELECTRICAL MOTO...

Page 4: ...se see TECHNICAL FEATURES However the constant search for innovation and technological quality means that the characteristics detailed herein may change without prior notice All of the drawings and any other documentation supplied with the pump are the property of the Manufacturer who reserves all rights and FORBIDS distribution to third parties without his authorization in writing THEREFORE REPRO...

Page 5: ... current operation SYMBOLS FOR COMPULSORYAND PERSONAL SA FETY indicate compulsory adequate personal protection and the hazard s that might occur during operation consequent to the power status indicated OPERATOR This qualification implies a full knowled ge and understanding of the information contained in this manual besides a specific competence in the field of employment INSTALLER AND MECHANICAL...

Page 6: ...lies with the following European Community Directives CE EX and relating harmonized standards Ce produit est conforme aux directives de la Communautè europèenne suivantes CE EX et les normes correspondantes harmonisées Este producto cumple con las siguientes Directrices de la Comunidad Europea CE EX y relativas normas armonizadas Dieses Produkt erfüllt die folgenden Vorschriften der Europäischen G...

Page 7: ...rt à celui établi l emploi auto amorçant l emploi avec l aspiration en présence de tourbillons turbu lences ou bulles d air l emploi à vide l emploi avec des liquides à pomper incompatibles du point de vue chimique avec les matériaux de construction Working principles MB horizontal centrifugal pumps must be installed below head with appropriate procedures to avoid vortex formation and consequent a...

Page 8: ... system com ponents must be carried out by the installer GB to ntali MB o battente per evitare la seguente eve essere usivamente ante re montato a in rotazio a max effetto l condotto ondotto WARNING use of MB horizontal centrifugal pumps or anything other than that previously described is to be considered improper use and is forbidden by Debem Improper use It is SPECIFICALLY forbidden to use MB pu...

Page 9: ...cqua a 18 C con aspirazione e CHARACTERISTICS formance refer to standard d the MAX head values refer to C with free flow suction and A F M A P B L N MB 110 MB 120 MB 130 C H E D F M A P B L N MB 140 C H E D I F M A P B L N MB 150 MB 155 MB 160 MB 180 C H E D I I F M P B L N MB 80 MB 100 C H E I O O O O ...

Page 10: ... B5 132S2 Les données mentionnées sont indicatives et non contraignantes f filet femelle m filet mâle PUMP MOTOR dimension mm O Ø P KW HP MOTOR SHAPE MOTOR CASING Tech Data Type SUCT ØA DELIV ØM L D E F H I C B N MB 80 TL TS 1 1 2 f 1 m 325 1 71 47 89 48 112 90 140 Ø8 0 37 0 5 B3 B14 71K2 MB 100 TL TS 1 1 2 f 1 m 325 1 71 47 89 48 112 90 140 Ø8 0 55 0 75 B3 B14 71G2 MB 110 TL TS 2 m 1 1 2 m 406 20...

Page 11: ... 16 5 20 20 5 22 5 23 5 29 30 40 43 59 5 62 5 67 70 96 99 Niveau de bruit dB A 48 48 52 58 58 59 61 65 65 65 TECHNICAL DATA unit MB 80 MB 100 MB 110 MB 120 MB 130 MB 140 MB 150 MB 155 MB 160 MB 180 Suction Connection f female thread m male thread inches 1 1 2 f 1 1 2 f 2 m 2 m 2 m 2 m 2 1 2 f 2 1 2 f 2 1 2 f 2 1 2 f Delivery connection m male thread inches 1 m 1 m 1 1 2 m 1 1 2 m 1 1 2 m 1 1 2 m 1...

Page 12: ... eaux particulièrement sales La garantie est exclue dans tous les cas d usage impropre ou appli cations erronées et de l inobservation des informations contenues dans le présent manuel En cas de différend le tribunal compétent est celui de Busto Arsizio PRESCRIZIONI DI SICUREZZA CONDITIONS DE GARANTIE The high quality of MB horizontal centrifugal pumps has been confirmed to us on many occasions by...

Page 13: ...r toujours la pompe contre de possibles chocs pro voqués accidentellement par des engins en mouvement ou des matériels contondants qui peuvent l endommager et ou réagir en cas de contact protéger la zone environnante contre toute éclaboussure provenant de pannes accidentelles de la pompe PRESCRIZIONI DI SICUREZZA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dangerous or hazardous practices or practices not complying wit...

Page 14: ...qui pourrait se déverser ATTENTION le fonctionnement à sec de la pompe MB est INTERDIT Le fonctionnement à sec outre à endommager la garniture provoque la fusion des éléments en frottement par glissement ainsi que l éventuel incendie ATTENTION l utilisation de la pompe pour une installation auto amorçante est interdite la conduite d aspiration doit toujours être installée sous battant et loin de t...

Page 15: ...les contraintes chimiques et physiques ou par un manque d entretien D après des essais effectués sur place sur des milliers de pompes la durée normale dépasse les 1 500 heures Pour des raisons de sécurité dans les lieux contenant des produits agressifs il faut exécuter le démontage et le contrôle de la garniture toutes les 500 heures et son remplacement toutes les 1 500 heures MISE EN GARDE pour l...

Page 16: ...quate space is left for future maintenance operations GB 18 WARNING the pumps are designed to be positioned and fixed horizontally from the ceiling using hangers or on the floor on the feet of the motor The horizontal centrifugal pumps are not self priming therefore they must always be installed next to the suction point and without forming siphons in suction OK 6 200 mm livello min min levele 6 C...

Page 17: ...pompa non è autoadescante e deve essere posizionata sotto battente B il pescante del tubo di aspira zione della pompa deve essere di forma da evitare intasamenti dovuti al risucchio di morchio e sostanze pesanti e deve risultare lontano da vortici o tubi di riempimento della vasca C il tubo di aspirazione non deve formare sifoni WARNING MB pumps working with heavy elements in suspension or in dry ...

Page 18: ... 17 1 2 3 4 ISTRUZIONI PER L USO E LA M A N U T E N Z I O N E I N S T R U C T I O N S FOR USE A N D M A I N T E N A N C E T R 4 Effettuare una verifica del serraggio di tutte le viti di fissaggio NOTA Le pompe TR vengono fornite con il motore Nel caso di future movimentazioni se la pompa è in assenza del motore prima di procedere al posizionamento bisogna provvedere al suo montaggio operando come ...

Page 19: ... registered and qualified electrician after disconnecting power from the network 1 Remove the cover of the motor terminal box 2 Loosen the cable fastener 3 Put the power cable in position tighten the cable fastener and clamp the appropriate terminals to the cable conductors 4 Check that the voltage of the motor is compatible with the power supply ALLACIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE E VERIFICA DI ROT...

Page 20: ...R RE MONOFASE izione delle barrette dei etermina il senso di rotazione e monofase ciamento bisogna are i dadi dei morsetti mostrati ra re i terminali dei due conduttori pettivi contatti mostrati in ntare le ranelle dentate ed i ivi dadi e serrarli a fondo A Per invertire il senso di ione del motore monofase ambiare la disposizione delle ripetere le operazioni emente descritte per mento E PHASE MOT...

Page 21: ...e il motore stesso Questo utilizzo viene ottenuto con idonee apparecchiature eliminando le barrette dalla morsettiera del motore ed effettuando il collegamento dei cavi di alimentazione come mostrato sullo schema L avviamento del motore per avviamento stella triangolo deve essere realizzato alimentando con la tensione inferiore di rete Esempio A 230 400V alimentazione a 230V B 400 690V alimentazio...

Page 22: ... urti provocati accidental mente da mezzi in movimento o materiali che possano danneggiarla e o reagire al contatto 15 Proteggere l ambiente e le persone con l installazione di un riparo di protezione in caso di guasti acci dentali della pompa per il contenimento e la raccolta in caso di fuoriuscita del prodotto convo gliare i fluidi in zona protetta e sicura 26 13 If the rotation direction is wro...

Page 23: ...nspection de la cloche qu il n y ait pas de fuites B vérifier le serrage de tous les boulons de la pompe C vérifier les conduites du produit Les niveaux de bruit émis par la machine correspondent à le niveau de pression acoustique de l émission pondéré A sur les lieux de travail est inférieur à 75dB PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MISE EN SERVICE The installer operator must always use material compatibl...

Page 24: ...ate the cause WARNING check that there are no air or gas bubbles in the output fluid If so immediately stop the pump check and eliminate the cause WARNING do not install filters on the suction pipe that may cause a loss of pressure 6 After the pump first two working hours and after correctly stopping it check A through the inspection hole in the casing visually check that there aren t any leaks fr...

Page 25: ...sequenze di smontaggio e rimontaggio della pompa per gli interventi descritti qui di seguito WARNING To clean the pump only use a clean cloth moistened with an appropriate detergent 1 Disconnect the fluid suction and delivery pipes of the pump 2 Disconnect the electrical power supply cable from the motor 3 Proceed with disassembling and remove the pump from the installation area using appropriate ...

Page 26: ... p a l l e d n o R a n r e t n a L a t u n e t a t r o p a i g n a l F o r b b a l a a t u n e T e n o i z i n r a u G e t n a r i g e n o i z i n r a u G e t n a r i g o i g g a c c o l b o d a D e n o i z n e t t a a t t e h c i t E e r o i r e t s o p a i g n a l F a p m o p o p r o c e n o i z i n r a u G e n o i z i n r a u G e t n a r i G a p m o p o p r o C a n a i p a l l e d n o R a p m o...

Page 27: ...ssun modo e o maneggiati con mani sporche o per evitare l irrepa rabile danneggiamento B6Indossare guanti puliti in lattice e sfilare gli elementi della tenuta dalle sue sedi B2 ation working o e outer oosen s and he WARNING The seals are composed of extremely precise elements made from ceramic material and silicon carbide hence they must never be lubricated and or handled with dirty hands thus av...

Page 28: ...nveloppe du corps de pompe et les vis de blocage puis effectuer un tirage uniforme selon un schéma en croix Le montage de la garniture et du moteur est ainsi terminé pour l installation suivre les indications fournies au chapitre TRANSPORT ET POSITIONNEMENT In order to assemble the sealing and the motor proceed as follows C1 If the motor is being assembled for the first time fit the pump shaft int...

Page 29: ...op visqueux 3 2 Tuyau de refoulement bou ché 3 3 Aspiration obturée 3 4 La roue est endommagée 3 5 Le corps de pompe est endommagé 3 6 Le moteur électrique est branché de façon erronée 3 7 Le moteur électrique est endommagé 4 La pompe vibre 4 1 L aspiration s obture durant le fonctionnement 4 2 L arbre de la pompe est en dommagé 4 3 La roue touche le corps de pompe 4 4 Les bagues de la garniture s...

Page 30: ...orrect installation 3 The pump does not deliver as per performance curve 3 1 Fluid is too dense 3 2 Clogged delivery pipe 3 3 Clogged suction 3 4 The impeller is damaged 3 5 Damaged pump body 3 6 Electrical motor is wrongly connected 3 7 The electric motor is da maged 2 1a Disassemble the pump and check the impeller 2 2a Open the delivery valve and or check the delivery pipes 2 3a Open the suction...

Page 31: ...ning a non flammable liquid detergent through it that is compatible with the pump s construction mate rials FIRE INJURY HEALTH AND OR DEATH HAZARD 1 Proceed with washing the inside using products appropriate to the fluid pumped 2 Wait for the product discharge and then stop the motor and section the electrical power 3 Close the fluid suction and delivery valves fitted on the pump 4 If the pump is ...

Page 32: ... the components by type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring that small or large components that could cause pollution accidents or direct and or indirect damage are not abandoned or dispersed in the environment ÉLIMINATION ET DÉMOLITION GB Hereafter are listed all spare parts for each MB...

Page 33: ... e t n a l e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I t f a h S l a e s p i L g i n i h s u b c i m a r e C r e c a p s g n i h s u B t e k s a g r e l l e p m I t e k s a g g n i s a c p m u P w e...

Page 34: ... a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I t f a h S l a e s w o l l e B g n i h s u b c i m a r e C t e k s a g r e l l e p m I t e k s a g g n i s a c p m u P w e r c s g n i s a c p m u P r e h s a w t a l F t u n d e g n a l F...

Page 35: ... n a l f o d a D e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s p i L g i n i h s u b c i m a r e C r e c a p s g n i h s u B t e k s a g r e l l e p m I t e...

Page 36: ... e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s w o l l e B r e c a p s l e e t s s s e l n i a t S t e k s a g r e l l e p m I t e k s a G t e k s a g g n i...

Page 37: ...d a D e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s w o l l e B r e c a p s l e e t s s s e l n i a t S r e c a p s r o t o M t e k s a g r e l l e p m I t ...

Page 38: ...a l l e d n o R e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s p i L g n i h s u b c i m a r e C r e c a p S t e k s a G t e k s a g r e l l e p m I t e k s ...

Page 39: ...i p a l l e d n o R e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s w o l l e B t e k s a g r e l l e p m I t e k s a G t e k s a g g n i s a c p m u P w e r ...

Page 40: ... a i g n a l f o d a D e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s p i L g n i h s u b c i m a r e C r e c a p s g n i h s u B r e h s a w t a l F t e k s...

Page 41: ... D e t i V e t n a r i g o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e g n a l f g n i l a e S t f a h S l a e s p i L g n i h s u b c i m a r e C r e c a p s g n i h s u B r e h s a w t a l F t e k s a g r e l l e p m I...

Page 42: ...n i r O o c i m a r e c a t u n e t i d o l l e n A o i c i l i s a t u n e t i d o l l e n A l a e s w o l l e B r e h s a w t a l F g n i r p s l e e t s s s e l n i a t S g n i r c i t s a l E g n i r O g n i r g n i l a e s c i m a r e C g n i r g n i l a e s a c i l i S 1 1 1 1 2 1 1 Garniture à soufflet Rondelle plate Ressort inox Bague élastique Joint torique Bague d étanchéité céramique Ba...

Page 43: ...43 info debem it ...

Page 44: ...debem it Via Del Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it REVENDEURS RESELLERS CENTRES D ASSISTANCE ASSISTANCE CENTERS TIMBRE DU REVENDEUR RESELLER STAMP ...

Reviews: