background image

© Danfoss | DCS (jmn) | 2015.11

IC.PI.P10.V1.53 | 520B4058 | 2

DEUTSCH

RT 115
Verwendung

Der Thermostat Typ 

RT 115

 wird zur 

Steuerung einer Zwangsbelüftung von 
Vieh- und Hühnerställen verwendet.
Der Thermostat bewirkt, dass ununterbro-
chen belüftet wird, solange die Raumtem-
peratur höher als die Einstelltemperatur ist.
Bei Raumtemperaturen unter der 
Einstelltemperatur wird nur periodenweise 
belüftet. Die Ausschaltperiode wird mit 
fallender Raumtemperatur verlängert, und 
ist die Raumtemperatur 2 °C niedriger als 
die Einstelltemperatur, kann der Thermostat 
den Ventilator nicht einschalten.
Die besondere Steuerungsform des Ther-
mostats 

RT 115

 ist durch den zusätzlichen 

Fühler (B) im Thermostatgehäuse bewirkt. 
Am Fühler entlang liegt ein elektrischer 
Heizkörper (C), der eingeschaltet wird, 
wenn der Ventilator ausgeschaltet wird, 
und umgekehrt.

Montage

 

Die Kabelverschraubungen PG13,5 sind in
einem separaten Beutel verpackt. Zum
erreichen des IP66 Schutzgrades (Geräte
mit automatischen Reset) oder IP54 (Gerä-
te mit externen Reset) ist eine Montage 
dieser Verschraubung notwendig, (siehe 
Abb. 3.). Wenn diese Kabelverschraubung
nicht benötigt wird ist ein Metall Blind-
stopfen zu verwenden.
Der Thermostat ist in der Mitte des Stalls 
anzubringen, wobei jedoch darauf zu 
achten ist, dass die von grossen Tieren 
abgegebene Wärme nicht unmittelbar am 
Thermostat vorbei hochsteigt.

Einstellung

Thermostat mit dem Einstellknopf (5) auf 
eine Temperatur einstellen, die etwa 1 °C 
höher ist als eigentlich im Stall gewünscht.

FRANÇAIS

RT 115
Utilisation

Le thermostat type 

RT 115

 est utilisé pour 

la commande de la ventilation forcée 
d’étables et de basses-cours.
Le thermostat donne une ventilation 
ininterrompue tant que la température 
ambiante est supérieure à celle réglée.
Si la température ambiante est plus basse, 
la ventilation n’est faite que par intermit-
tence. La période de déclenchement est 
prolongée à température ambiante est 
inférieure de 2 °C à celle réglée, le thermo-
stat ne peut pas démarrer le ventilateur.
Le mode spécial de commande du ther-
mostat 

RT 115

 est dû au bulbe supplé-

mentaire (B) situé à l’intérieur du corps du 
thermostat. Le long du bulbe est instálle 
un corps de chauffe électrique (C) qui 
est enclenché lorsque le ventilateur est 
déclenché, et vice versa.

Montage

Un ensemble presse étoupe Pg13.5 est
joint au RT dans un sac séparé. Pour assurer 
l’indice IP66 du RT (pressostat avec réarme-
ment automatique) ou IP54 (pressostat 
avec réarmement manuel), il faut assembler 
le presse étoupe comme indiqué sur la 
fig.3. Si le presse étoupe n’est pas utilisé 
avec un câble, il faut le boucher avec une 
pièce métallique.
Placer le thermostat au milieu de l’étable, 
mais de telle sorte que la chaleur émanant 
du bétail ne monte pas directement 
devant le thermostat.

Réglage

Régler le thermostat, au moyen bouton 
manuel (5), sur une température supérieure 
d’environ 1 °C à celle réellement désirée 
dans l’étable.

•  Si le ventilateur continue alors à foncti- 
  onner de façon continue , c’est que la 

 capacité 

du ventilateur est trop faible 

  ou que la température extérieure est 

  trop élevée

•  Si le ventilateur fonctionne de façon 

  intermit tente, l’installation est laissée 

  à elle-méme jusqu à ce que la tempéra- 

  ture ambiante soit devenue stable. Si

ESPAÑOL

RT 115
Aplicaciones

El termostato tipo 

RT 115

 estrá destinado a 

controlar la ventilación forzada en edificios 
que cobijan ganado y en gallineros.
El termostato tiene el efecto de realizar una 
ventilación constante mientras la tempera-
tura supera el valor ajustado. 
Si la temperatura del local toma un valor 
inferior al valor ajustado, se producirá sola-
mente una ventilación intermitente. 
El período de corte se alarga cuando la 
temperayura disminuye y si la temperatura 
es 2 °C más baja que el valor ajustado, el 
termostato no puede en marcha el 
ventilador. 
El tipo particular de control facilitado por el 

RT 115

 se debe al bulbo suplementario 

(B) situado en el interior de la caja del 
termostato. A lo largo del bulbo se halla un 
dispositivo de calefacción eléctrica (C) que 
se energiza cuando el ventilador se detiene 
y viceversa.

Montaje

En una bolsa separada, se incluye, junto
con el RT, un conjunto de prensaestopas
Pg13.5.Es necesario instalar el prensaesto-
pas como se muestra en la fig. 3., para
garantizar el grado de protección del RT,
IP66 (unidades con rearme automático) o
IP54 (unidades con rearme manual).Si no
se utiliza el prensaestopas con un cable,
debería montarse un cegamiento metálico.
El termostato ha de montarse en el centro 
del edificio, pero de tal manera que el calor 
emitido por animales de gran tamaño no 
alcance los termostatos.

Ajuste

Ajustar el termostato haciendo girar el 
botón (5) para una temperatura superior 
en 1 °C aproximadamente a la temperatura 
que se desea obtener en el edificio.

•  Si el ventilador gira entonces contin- 
  uamente, la capacidad del ventilador es 
  demasiado pequeña o la temperatura 
  exterior es de masiado elevada
•  Si el ventilador gira de manera intermi- 
  tente, el funcionamiento de la insta- 
  lación no debe ser perturbado hasta 
  que se obtenga una temperatura es 
  entonces demasiado elevado o baja, 
  conviene hacer de nuevo el reglaje
•  Si el ventilador no se pone en marcha, 
  la temperatura de la habitació es 
  demasiado reducida para permitir la 
  ventilación sin hacer bajar la tempera- 
  tura del local.

denne kabelforskruning som vist i fig. 3.
Hvis denne kabelforskruning ikke bruges
sammen med et kabel, bør der monteres
en blindprop (metal skive).
Placer termostaten midt i stalden men 
således at varmen fra store dyr ikke stiger 
op forbi termostaten.

Indstilling

Indstil termostaten med håndknappen (5) 
på en temperatur der er ca. 1 °C højere end 
egentligt ønsket i stalden.

•  Kører ventilatoren derpå uafbrudt er 
  ventilationskapaciteten enten for lille 
  eller udetemperaturen for høj
•  Kører ventilatoren periodevis lader 
  man anlægget i ro indtil rumtem 
  peraturen er blevet stabil. Er rumtem 
  peraturen derefter for høj eller for lav 
 efterindstilles
•  Går ventilatoren ikke igang er rumtem 
  peraturen for lav til der kan ventileres.

•  Läuft der Ventilator daraufhin ununter- 
 brochen, so ist entweder die Ventilator- 
  leistung zu klein oder die Aussentem- 
  peratur zu hoch
•  Läuft der Ventilator hingegen period- 
  enweise, so ist die Anlage voreste in 
  Ruhe lassen, bis die Raumtemperatur 
  stabil geworden ist. Falls die Raumtem- 
  peratur danach zu hoch oder zu niedrig 
  ist, muss eine Nachstellung vorgenom- 
  men werden
•  Läuft der Ventilator nicht an, so ist die 
  Raumtemperatur zu niedrig, und es 
  kann keine Lüftung vorgenommen 
 werden.

  ensuite la température ambiante est 

  trop élevée ou trop basse, procéder 

  à un réglage de précision

•  Si le ventilateur ne démarre pas, c’est 

  que la température ambiante est trop 

  basse pour permettre une ventilation.

Reviews: