background image

AQ17188647495001-010601 

8 | © Danfoss | 2021.09

MSV-F2 DN15 - 400

FRANÇAIS

Manipulation
Stockage

-  Conserver dans un endroit sec et propre ŕ 

température comprise entre –20 … +65 °C 

-  La peinture n’a qu’une fonction de 

protection de la vanne contre la rouille 

pendant le transport ou le stockage.

-  Il est nécessaire de chauffer ou d’installer 

un dessicant pour prévenir les risques 

de condensation sur la vanne si elle est 

entreposée dans une piece humide.

Transport

-  La température de transport doit 

ętre 

comprise entre –20 … +65 °C.

-  Protégez la vanne contre les chocs et 

vibrations

-  N’endommagez pas la peinture

Description
Applications

Vannes d’équilibrage ou de limitation de débit 

pour circuits de chauffage et de climatisation. 

Remarque : Ne pas utiliser les vannes MSV-F 

sur de la vapeur !

 

Principes de fonctionnement

La vanne se ferme en tournant le volant manuel 

dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne pas 

utiliser d’outils pour augmenter le serrage du 

volant manuel. 

-  La position du clapet pour les  

DN 15 à 150 est indiquée par deux échelles 

digitales. L’échelle extèrieure montre le 

nombre de tour , l’échelle  intérieure indique 

les dixièmes de tour. Voir Fig.1.

-  La position du clapet pour les DN 200 à 400 

est indiquée par une échelle rectiligne . Voir 

Fig. 2.

Installation
Remarques générales sur l’installation

Les points ci-dessous doivent ętre pris en 

considération en plus des principes généraux 

propres ŕ chaque installation :

-  Enlever les couvercles de bride si ils sont 

encore présents

-  Il ne doit pas y avoir de corps étrangers ŕ 

l’intérieur de la vanne ou dans les tuyaux de 

l’installation

-  Respecter le sens de passage du débit : voir 

les flčches gravées sur le corps de la vanne.

-  Les vannes peuvent ętre montées avec l’axe 

du sičge dans n’importe quelle position, mais 

la position conseillée est l’axe vertical.

-  Mettre en place une isolation en cas 

d’utilisation sur de l’eau glacée

-  La vanne installée doit ętre libre de 

contraintes mécaniques.

-  La vanne ne doit pas servir de point 

d’appui. Son poids doit ętre supporté par la 

tuyauterie.

-  Protéger la vanne des impuretés, 

spécialement pendant les travaux de 

montage.

-  Installer des compensateurs de dilatation 

thermique sur la tuyauterie.

-  Il est interdit de chauffer la vanne au-dessus 

de sa température de service (voir la fiche 

technique), par exemple lors d’opérations de 

soudage, etc.

-  Afin d’assurer ŕ la vanne un bon 

fonctionnement, la tuyauterie doit ętre 

droite pendant au moins 2 fois le diamčtre 

nominal aprčs la vanne et 5 fois le diamčtre 

nominal avant la vanne.

Réglage et blocage

DN

 

15

 

à

 

150

:

a :  La position du clapet est indiquée 

par deux échelles digitales. L’échelle 

extèrieure (a) montre le nombre de 

tour , l’échelle intérieure (b) indique les 

dixièmes de tour. Voir Fig.4.

b :  Oter le capuchon à l’aide d’un petit 

tournevis glissé dans la fente. Voir Fig. 5.

c :  Tourner le volant de réglage dans 

le sens horaire jusqu’à la fermeture. 

Vérifier que l’indicateur de position 

indique bien 0.0 . Tourner le volant 

de réglage dans le sens anti-horaire 

jusqu’à la position souhaité en s’aidant 

des abaques correspondant. 

d :  Tourner la vis interne (d) dans le sens 

horaire jusqu’à la butée. Les vannes 

DN 15 - 50 nécessitent une clé allen 

de 3 mm (e) , les vannes DN 65 à 150 

nécessitent une clé allen de 4 mm (e). 

La vanne peut toujours être fermée 

mais ne plus être ouverte au delà du 

réglage mémorisé.Voir Fig.5.

e :  Le réglage peut être scellé. Un petite 

clavette (f) peut être utilisée à cet effet. 

Un trou (g) est disponible pour y passer 

le le fil . Voir Fig. 6. 

DN 200 à 400:

a :  Tourner le volant de réglage dans 

le sens horaire jusqu’à la fermeture 

(position “0”)

b :  Dévisser le capuchon (h). Voir Fig. 7.
c:  Tourner le volant de réglage dans le 

sens anti-horaire jusqu’à la position 

souhaité en s’aidant des abaques 

correspondant. 

d :  Tourner la vis interne (i) dans le sens 

horaire jusqu’à la butée. Protéger ce 

réglage à l’aide de l’écrou (j).

e :  Remettre le capuchon de protection (h). 

Summary of Contents for MSV-F2 DN Series

Page 1: ...DN15 400 www danfoss com Page 8 POLSKI MSV F2 DN15 400 www heating danfoss com Strona 9 ROMÂNĂ MSV F2 DN15 400 www danfoss com Pagina 10 SLOVENČINA MSV F2 DN15 400 www danfoss sk Page 11 LIETUVIŲ K MSV F2 DN15 400 www sildymas danfoss lt 12 puslapis РУССКИЙ MSV F2 DN15 400 www danfoss ru Стр 13 MAGYAR MSV F2 DN15 400 www danfoss hu Oldal 14 SLOVENŠČINA MSV F2 DN15 400 www danfoss sl Stran 15 HRVAT...

Page 2: ...AQ17188647495001 010601 2 Danfoss 2021 09 MSV F2 DN15 400 DN 15 150 DN 200 400 2D 5D Fig 3 Fig 1 Fig 2 ...

Page 3: ... Danfoss 2021 09 3 AQ17188647495001 010601 MSV F2 DN15 400 Fig 4 Fig 7 Fig 6 f g a b Fig 5 e e c c d d h h i i j j ...

Page 4: ...AQ17188647495001 010601 4 Danfoss 2021 09 MSV F2 DN15 400 Fig 8 Fig 9 003Z0691 003Z0691 003L8151 003L8151 ...

Page 5: ...ate for thermal expansion of the piping It is forbidden to heat the valve to above its service temperature see data sheets for instance by welding grinding etc To ensure that the valves function correctly the pipe run should be straight for at least 5D upstream and 2D downstream of the valve Presetting and locking the handwheel DN 15 150 a Position of the plug at DN 15 150 is shown on two digit di...

Page 6: ...ontieren Siehe Datenblatt unter Zubehör Das Ventil darf nicht als Tragelement Festpunkt verwendet werden sondern muss durch die Rohrleitung abgestützt sein das Ventil ist vor Verschmutzung zu schützen vor allem bei Montagearbeiten thermische Ausdehnung der Rohrleitung ist durch den Einbau von Kompensatoren auszugleichen Das Ventil darf unter keinen Umständen über die Arbeitstemperatur erhitzt werd...

Page 7: ...fectamente La válvula debe estar libre de tensiones después de la instalación Proteger la válvula contra la suciedad principalmente durante el montaje Instalar compensadores de dilatación térmica en la tubería No calentar la válvula por encima de la temperatura de servicio ver especificación por ejemplo durante operaciones de soldadura etc Para asegurar un correcto funcionamiento la tubería debe t...

Page 8: ...d utilisation sur de l eau glacée La vanne installée doit ętre libre de contraintes mécaniques La vanne ne doit pas servir de point d appui Son poids doit ętre supporté par la tuyauterie Protéger la vanne des impuretés spécialement pendant les travaux de montage Installer des compensateurs de dilatation thermique sur la tuyauterie Il est interdit de chauffer la vanne au dessus de sa température de...

Page 9: ... to należy skontaktować się z producentem Montaż wrzecionem w dół możliwy jest jeśli ciecz jest czysta Uszczelki należy umieszczać między kołnierzami centrycznie Konieczne jest dokładne skręcenie kołnierzy Należy zapobiec naprężeniom montażowym Na zaworze nie może być stworzony punkt stały który powinien znajdować się na rurociągu Należy utrzymywać zawór w czystości W celu zmniejszenia wpływu rozs...

Page 10: ...ucru este curat Centraţi garniturile între flanşe Instalaţi nipluri de măsurare înainte de umplerea robinetului cu apă Vezi accesoriile în fişa tehnică a MSV F2 Flanşele de conectare trebuie să se potrivească exact Nici o piesă nu trebuie să fie tensionată mecanic în urma instalării Robinetele nu trebuie să îndeplinească funcţia de punct fix Acestea trebuie susţinute de conducte Protejaţi robinetu...

Page 11: ...entilu MSV F2 Pripojovacie príruby musia presne lícovať Po montáži musia byť všetky časti bez mechanického napätia Ventil nesmie slúžiť ako pevný nosný prvok Musí byť podoprený potrubím Ventil treba chrániť pred nečistotami najmä počas montážnych prác Na vyrovnanie tepelnej dilatácie potrubia treba zabudovať kompenzátory Je zakázané prehriať ventil nad jeho pracovnú teplotu pozri údajový list napr...

Page 12: ...ildant vožtuvą vandeniu Žiūrėkite skyrių Priedai MSV F2 techniniame aprašyme Jungiamieji flanšai turi tiksliai sutapti Po montažo visos ventilio dalys turi būti be didelių mechaninių įtempimų Ventilis neturi būti sumontuotas kaip vamzdyno fiksuota atrama Apsaugokite ventilį nuo purvo ypač vykstant statybos montažo darbams Sumontuokite kompensatorius siekiant kompensuoti vamzdyno šiluminį išsiplėti...

Page 13: ...их вследствие неточной сборки Клапан не может служить неподвижной опорой он должен быть связан только с трубопроводом клапан следует защищать от грязи особенно в процессе его работы для компенсации тепловых удлинений трубопровода следует установить компенсаторы запрещается допускать перегрев клапана выше рабочей температуры см техническое описание например при сварке шлифовке и пр для нормальной р...

Page 14: ...t Lásd a tar tozékokat az MSV F2 adatlapján A csatlakozó peremek pontosan csatlakozzanak Felszerelés után az összes alkatrész legyen feszültségmentes A szelep nem szolgálhat rögzítésként annak súlyát a csõvezetéknek kell hordoznia Védje a szelepet a szennyezõdésektõl különösen építési munkák alatt A csővezeték hőtágulásának kiegyenlítésére szereljen fel kiegyenítőket Tilos a szelepet a max üzemi h...

Page 15: ...ključke vgradite preden instalacijo napolnite z vodo Glejte dodatke v tehničnem listu MSV F2 Protiprirobnice se morajo popolnoma prilegati ventilu Ventil ne sme prenašati zunanjih obremenitev Ventil ne sme služiti kot fiksna točka Fiksno točko je potrebno izvesti na cevovodu Zaščitite ventil pred umazanijo predvsem med vgradnjo Za prevzem termičnih raztezkov cevovoda vgradite kompenzatorje Ventil ...

Page 16: ...pojne pribnice moraju ispravno dosjedati Nakon ugradnje dijelovi ne smiju biti pod djelovanjem naprezanja Ventil ne smije služiti kao čvrsti oslonac već treba biti ugarđen slobodno na cjevovod Zaštitite ventil od prljavštine osobito tijekom konstrukcijskih radova Postavite kompenzatore termičkih rastezanja cjevovoda Zabranjeno je zagrijavati ventil iznad njegove temperature primjene vidjeti tablic...

Page 17: ...如果介质温度 环境温度 请咨询生产商 只有介质干净时 才可冲下安 装 法兰之间应有密封 在阀门充水之前应安装测量 接头 测量接头见MSV F2参 数表中的附件 连接的法兰必须完全相配 所有部件在安装完后 应 没有应力 不能将阀门作为一个支撑 点 应由管道来承担 应避免阀门被弄脏 尤其 在建筑施工过程中 安装补偿器 以补偿管道 的热膨胀 禁止阀门受热超过其允许 的温度 见样本 例如 焊接 打磨等 为确保阀门工作正确 阀 门入口应有不少于5倍管径 的直管段 阀门出口应有不 少于2倍 管径的直管段 阀门预设定和手轮锁定 DN15 150 a DN15 150的阀门位置通过 两个数字来显示 外面的数 字显示的是阀门的基本设 定 即整圈数 内部数字 b 显示精度为十分之一 圈 见图4 b 用改锥插入细槽内可将堵盖 c 取下 见图5 c 顺时针方向旋转手轮至完全 关闭 此时数字显示为 0 0 然后根据...

Page 18: ...7 6 137 7 163 3 232 8 496 6 590 9 775 2 923 6 1197 1 5 6 30 6 50 3 54 9 80 7 142 6 170 2 242 1 507 9 609 8 802 2 963 1 1241 1 5 8 31 5 52 56 7 83 9 147 8 177 7 251 5 519 1 628 6 829 1 1002 4 1284 9 6 32 3 53 8 58 6 87 152 9 185 2 260 9 530 4 647 5 856 1 1041 9 1328 9 6 2 60 4 88 9 157 4 194 269 5 541 7 662 2 878 1077 6 1366 2 6 4 62 2 90 8 161 9 202 8 278 2 553 677 899 9 1113 2 1403 5 6 6 64 4 92 ...

Page 19: ... Danfoss 2021 09 19 AQ17188647495001 010601 MSV F2 DN15 400 ...

Page 20: ...73693330 AQ17188647495001 010601 20 Danfoss DCS S SI 2021 09 MSV F2 DN15 400 ІМПОРТЕР UA ТОВ з ІІ Данфосс ТОВ вул Вікентія Хвойки 15 15 6 м Київ 04080 Україна ...

Reviews: