Other Features
20
CLOCK
Pressing the
CLOCK
button while a program is running will tem-
porarily display the current time.
NOTE:
When the oven is first plugged in “
0:00
” will be shown
in the LED display, prompting you to set the clock.
Operating Instructions
1
Touch “
0
/
CLOCK”
once to
set the 12 hour clock.
2
Enter time of day using the
number pad. For example,
9:12 is “
0
”, “
9
”, “
1
” and “
2
” in
turn.
3
Touch “
START/+30Sec.
” to
confirm.
KITCHEN TIMER
1
Touch
“
9
/
KITCHEN TIMER
”.
2
Enter countdown time on
the number pad.
3
Touch “
START/+30Sec.
”.
The KITCHEN TIMER can be used as a timer for your conven-
ience. To set the KITCHEN TIMER:
1.
Touch the “
9
/
KITCHEN TIMER
” number pad. “
00:00
”
appears on the display.
2.
Enter the desired countdown length using the number pad.
Enter the time length by selecting minutes
first and then seconds. For example, 5 minutes and 15
seconds would be entered “
0
”, “
5
”, “
1
” and then “
5
” in turn
(“
05:15
” on the display).
3.
Touch the “
Start/+30Sec.
” pad. The timer time will begin
to countdown until it reaches zero (“
0
:00
” on the display).
The oven will then resume showing the time (if set) and
sound five beeps.
To Cancel the KITCHEN TIMER:
1.
Touch “
Stop/Clear
”. The display will resume showing the
clock (if set).
NOTE:
The KITCHEN TIMER program can not be used in
conjunction with, or during the process of, any other
programs.
33
• Évitez de chauffer de la
nourriture pour bébé dans
des pots de verre, même
sans le couvercle.
Assurez-vous que la
nourriture pour bébé est
entièrement cuite. Mélangez
les aliments afin de répartir la
chaleur également. Prenez
soin de ne pas vous
ébouillanter lorsque vous
chauffez du lait
maternisé. Le contenant
peut sembler plus froid que
le lait ne l’est en réalité.
Vérifiez toujours la
température du lait avant
de nourrir le bébé.
• Ébullition spontanée – Dans
certains cas, un liquide peut
commencer à bouillir
pendant qu’on le retire du
four à micro-ondes ou
immédiatement après.
Afin d’éviter les blessures
causées par un
éclaboussement, nous vous
recommandons de laisser le
contenant reposer entre 30
et 40 secondes dans le four
éteint avant de l’en retirer.
Ne faites pas bouillir de
liquide dans des contenants
à col mince tels les
bouteilles de boissons
gazeuses, les flacons de vin
et surtout les tasses à café
étroites. Même si le
contenant est ouvert, de la
vapeur peut s’accumuler en
excès et entraîner une
explosion ou un
débordement.
• Ne faites pas dégeler de
boissons surgelées dans
des bouteilles étroites
(surtout les boissons
gazeuses). Même si le
contenant est ouvert, de
la pression peut
s’accumuler. Le contenant
pourrait exploser, entraînant
des blessures.
• La vapeur et les aliments
chauds peuvent entraîner
des brûlures. Soyez prudent
lorsque vous ouvrez des
contenants d’aliments
chauds, y compris les sacs
de maïs soufflé, les
pochettes de cuisson et les
boîtes. Afin d’éviter les
blessures, dirigez la vapeur
loin des mains et du visage.
• Ne cuisez pas trop les
pommes de terre. Elles
pourraient se déshydrater et
s’enflammer,
endommageant votre four.
• Cuisez entièrement la
viande et la volaille : la
viande doit avoir une
température INTERNE d’au
moins 71,1°C (160°F) et la
volaille 82,2°C (180°F). La
cuisson à ces températures
prévient habituellement les
maladies alimentaires.
DONNÉES DE
SÉCURITÉ
EAU SURCHAUFFÉE
L’eau et les autres
liquides ne font pas
toujours de bulles
lorsqu’ils atteignent le
point d’ébullition au four à
micro-ondes. Ils peuvent
en fait surchauffer sans
faire une seule bulle.
Le liquide surchauffé peut
faire des bulles lorsqu’il
est déplacé ou que
quelque chose y est
déposé, telle une cuiller
ou un sachet de thé.
Afin d’éviter cette
situation pouvant
entraîner des blessures,
ne chauffez aucun liquide
pendant plus de 2
minutes par tasse. Une
fois le liquide chauffé,
laissez reposer la tasse
pendant 30 secondes
dans le four à
micro-ondes avant de la
déplacer ou d’y déposer
quoi que ce soit.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
Summary of Contents for DMW608W
Page 2: ......