GIANNI RAGUSA
Amministratore delegato - Managing Director
Geschäftsführer - Administrateur délégué
DAL ZOTTO S.p.a. Via Astico, 67 – 36030 – FARA VICENTINO – VICENZA (Italia) – Tel. +39 0445 300810 – Fax. +39 0445 300372
Capitale Sociale € 3.000.000 i.v. – R.E.A. n. 294959/VI – Cod. Fisc. P. IVA e Reg. Impr. 03051010241
http://www.dalzotto.com
– e
mail: [email protected]
DAL ZOTTO S.p.A
.
Via Astico, 67 - 36030
Fara Vicentino
(VICENZA)
+39 0445 300810 - Fax +39 0445 300372
Fara Vicentino (VICENZA)
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE
In base al regolamento (UE) n. 305/2011
LEISTUNGSERKLÄRUNG
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 305/2011
DECLARATION OF PERFORMANCE
According to Regulation (EU) No. 305/2011
DÉCLARATION DE PERFORMANCE
Selon le règlement (UE) n° 305/2011
N.
006
1. Codice identificativo unico del prodotto-tipo
:
Unique identifier code for product-type
Eindeutiger Identifikationscode des Produktes
Typ - Code d’identification unique du produit-type
2. Modello e/o n. lotto e/o n. serie (Art.11-4)
:
Model and/or batch no. and/or series no. (Article 11-4)
Modell und/oder Losnr. und/oder Serien nr. (Art.11-4)
Modèle et/ou n° de lot et/ou n° de série (Art. 11-4)
CLASSICA 350
CLASSICA 350
3. Usi previsti del prodotto conformemente alla relativa specifica tecnica armonizzata
:
Intended uses of the product in accordance with the applicable harmonised technical specification
Vorgesehene Verwendung des Produkts in Übereinstimmung mit der geltenden harmonisierten technischen Spezifikation
Utilisation prévue du produit conformément aux spécifications techniques harmonisées correspondantes
Cucine per il riscaldamento domestico alimentato con combustibile solido, senza la produzione di acqua calda
.
Fire coocker for domestic heating, fuelled with solid fuel , without hot water production.
Herde für Raumheizung für feste Brennstoffe / ohne Warmwasserbereitung.
Cuisine de chauffage domestique alimenté au combustible solide , sans production d’eau chaude.
4. Nome o marchio registrato del fabbricante
(Art 11-5):
Name or trademark of the manufacturer (Article 11-5)
Name oder registriertes Warenzeichen des Herstellers (Art 11-5)
Nom ou marque enregistrée du fabricant (Art. 11-5)
5. Nome e indirizzo del mandatario
(Art 12-2)
Name and address of the agent (Article 12-2)
Name und Adresse des Auftragnehmers (Art 12-2)
Nom et adresse du mandataire (Art. 12-2)
6. Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione
(Allegato 5):
Assessment and verification system for constancy of performance (Annex 5)
System zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit (Anlage 5)
Système d’évaluation et contrôle de la constance de performance (Annexe 5)
System 3
7. Laboratorio notificato
:
Laboratory notified
Benanntes Labor
Laboratoire notifié
IMQ 1881 - IMQprimacontrol S.R.L.
I - 31020 Zoppè - San Vendemiano (TV) Via
dell’Industria, 55
Numero rapporto di prova
(in base al System 3)
Test report number (based on System 3)
Nummer des Prüfberichts (gemäß System 3)
Numéro du rapport d’essai (selon le System 3)
CS-06-219
8. Prestazioni dichiarate
- Services declare - Erklärte Leistungen - Performance déclarée
Specifica tecnica armonizzata
- Harmonised technical specifications - Harmonisierte technische Spezifikation - Spécifications
techniques harmonisées
EN 12815
:2001/A1:2004/AC:2007
Caratteristiche essenziali
- Essential features - Wesentliche Merkmale
- Caractéristiques essentielles
Resistenza al fuoco - Resistance to fire -
Feuerbeständigkeit - Résistance au feu
Prestazione
- Services - Leistungen
- Performance
A1
Distanza da materiali Combustibili
Distance from combustible material
Abstand von brennbarem Material
Distance de sécurité aux matériaux combustibles
Distanza minima
, in mm
Minimum distance, in mm
Mindestabstand, in mm
Distance minimum, en mm
retro
- retro – Rückseite - arrière =
lato
- side - Seite - côté =
soffitto
- bottom - Unterseite - fond =
fronte
– front – Vorderseite - avant =
suolo
- ground - Boden - sol =
300
300
1000
Rischio fuoriuscita combustibile
- Fuel leakage risk - Gefahr Brennstoffaustritt - Risque de fuite de combustible
Conforme
- Compliant - Konform - Conforme
Temperatura superficiale
- Surface temperature - Oberflächentemperatur - Température de surface
Conforme
- Compliant - Konform - Conforme
Sicurezza elettrica
- Electrical safety - Elektrische Sicherheit - Sécurité électrique
Conforme
- Compliant - Konform - Conforme
Accessibilità e pulizia
- Accessibility and cleaning - Zugänglichkeit und Reinigung - Facilité d’accès et nettoyage
Conforme
- Compliant - Konform - Conforme
Emissioni prodotti combustione
(CO) - Combustion products emissions (CO) - Emission von Verbrennungsprodukten (CO) - Émission des produits de
combustion (CO)
CO [0,56%]
Massima pressione di esercizio
- Maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck - Pression maximale de service
bar
Resistenza meccanica
(per supportare il camino) - Mechanical strength (to support the fireplace) - Mechanische Festigkeit (um den Kamin zu tragen) -
Résistance mécanique (pour soutenir la cheminée)
NDP
Prestazioni termiche
- Thermal
performance - Thermische
Leistungen - Performance
thermique
Potenza nominale
- Rated power - Nennleistung - Puissance nominale
Potenza resa all’ambiente
- Power output to the environment - Der Umgebung gelieferte Leistung- Puissance rendue au milieu
Potenza ceduta all’acqua
- Power transferred to water - Dem Wasser gelieferte Leistung - Puissance rendue à l’eau
5 kW
kW
kW
Rendimento
- Yield - Wirkungsgrad - Rendement
Potenza nominale
- Rated power - Nennleistung - Puissance nominale
η [76%]
Temperatura fumi
- Fume temperature - Rauchgastemperatur -
Température des fumées
Potenza nominale
- Rated power - Nennleistung - Puissance nominale
T [163 °C]
9. La prestazione del prodotto di cui ai punti 1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata di cui al punto 8
.
The performance of the product referred to in points 1 and 2 is consistent with the declared performance in point 8.
Die Leistung des Produktes gemäß den Punkten 1 und 2 entspricht der erklärten Leistung nach Punkt 8.
La performance du produit citée aux points 1 et 2 est conforme à la performance déclarée au point 8
Si rilascia la presente dichiarazione di prestazione sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante di cui al punto 4.
This declaration of performance is issued under the manufacturer’s sole responsibility referred to in point 4.
Die vorliegende Leistungserklärung wird unter ausschließlicher Verantwortung des Herstellers erlassen, siehe Punkt 4.
Cette déclaration de performance est délivrée sous la responsabilité exclusive du fabricant cité au point 4.
09/06/2013
................................................
(
Data e luogo di emissione
- place and date of issue -
Ort und Datum der Ausstellung - Date et lieu d’émission )
(
nome, posizione e firma
- name, function and signature -
Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature)