background image

Page

Page

safety

•  Before riding your bike for the first time, make sure 

it has been checked and adjusted by an authorized 

bicycle technician. This will validate your warranty 

and ensure that your bicycle is optimally adjusted 

for performance and safety.

• Before each ride, check to make sure all latches 

and quick releases are properly secured. Also 

check your brake system and tire pressure. 

• If your bicycle is damaged and the frame latch or 

handle post latch does not secure properly, do not 

ride your bicycle. Have it serviced immediately by 

an authorized technician.

• Rider’s weight including luggage should not exceed 

105 kg or 230 lbs.

• Before your first ride, be sure you know all local 

traffic regulations.

sicherheit

•  Vor Ihrer ersten Fahrt muessen Sie sicherstellen, 

dass ein Fahrradmechaniker die Funktionen der 

Gangschaltung, des Faltmechanismus und der 

Bremsen ueberprueft und eingestellt hat. Mit 

dieser Ueberpruefung durch eine Fachperson 

vor der ersten Fahrt und dem Kaufbeleg, wird Ihr 

Garantieanspruch aktiviert und das einwandfreie 

Funktionieren aller Bauteile sichergestellt. 

•  Vor jeder Fahrt unbedingt kontrollieren, dass der 

Rahmenverschluss und der Lenkerverschluss 

sorgfaeltig geschlossen sind und mit den 

entsprechenden Sicherheitshaken gesichert 

sind. Wenn die Verschluesse ordnungsgemaess 

geschlossen wurden, sind die Scharniere stabil 

und ohne Spiel. Kontrollieren Sie bitte auch jeweils 

die Bremsen einschliesslich den dazugehoerigen 

Bremszügen sowie von Zeit zu Zeit den Reifendruck 

(der maximale Reifendruck ist auf der Reifenflanke 

angegeben).

•  Sollte Ihr Fahrrad beschaedigt sein und der 

Rahmen- oder Lenkerverschluss nicht richtig 

schliessen, duerfen Sie Ihr Fahrrad nicht 

weiter verwenden. Bringen Sie es zu Ihrem 

Fahrradhaendler zur Ueberpruefung.

•  Wir empfehlen, das Fahrrad mit nicht mehr als 105 

kg Gewicht insgesamt, also Fahrer inkl. Gepaeck, 

zu belasten. 

•  Bitte machen Sie sich vor der ersten Fahrt mit der 

Strassenverkehrsordnung vertraut.

seguridad

•  Antes de montar por primera vez en su bicicleta, 

asegúrese de que su bicicleta haya sido revisada 

por un mecánico de bicicletas. Esto validará 

su garantía y asegurará que su bicicleta está 

correctamente ajustada para su seguridad y 

rendimiento.. 

•  Antes de cada paseo, asegúrese de que todos los 

cierres estén cerrados correctamente. También 

compruebe sus frenos y neumáticos.

•  Si su bicicleta está dañada y el cierre del cuadro o 

del manillar no funcionan correctamente, no monte 

en su bicicleta. Hágala revisar por un profesional 

competente.

•  El peso máximo del ciclista y equipaje no debería 

exceder los 105 kilos 

•  Antes de montar asegúrese de que conoce las 

normas de tráfico locales.

veiligheid

•  Voordat u de fiets voor de eerste keer gaat 

gebruiken, adviseren wij u nadrukkelijk dat deze 

is nagekeken en afgesteld door een officiële 

fietsdealer.  Hiermede waarborgt u uw garantie en 

weet u zeker dat u veilig de weg op kunt!

• Controleer vóór elke rit of alle hendels en 

snelspanners goed zijn vergrendeld.  Vergeet 

ook niet het remsysteem en de bandenspanning 

regelmatig na te kijken!  

• Als de fiets beschadigd is en de framegrendel, de 

snelspanners van stuurpen of zadelpen niet goed 

meer sluiten, ga dan niet fietsen.  Laat de fiets 

eerst grondig nakijken door een officiële dealer.

• Het gewicht van de berijder plus bagage mag de 

105kg. niet overschrijden.

• Tot slot:  Denk aan de verkeersregels, niet 

alleen voor uw eigen, maar ook voor andermans 

veiligheid.

sicurezza

•  Se utilizzate la  bici per la prima volta, assicuratevi 

che sia stata controllata e regolata da un 

meccanico di biciclette. Questo renderà valida la 

garanzia e vi assicurerà il massimo in termini di 

sicurezza e prestazioni. 

•  Prima di ogni uscita controllare che tutte le 

chiusure e sganci rapidi siano assicurati. Inoltre 

controllare il sistema frenante e la pressione delle 

gomme.

•  Se la vostra bici è danneggiata e la chiusura del 

telaio o quella del cannotto manubrio hanno 

dei problemi, non utilizzatela. La bici dovrà 

essere al più presto controllata da un meccanico 

specializzato.  

•  Il peso del ciclista incluso il bagaglio non deve 

superare i 105 Kg o 230 lbs. 

•  Prima di utilizzare la bici assicuratevi di conoscere 

le regole del traffico locale.

安全守则

•  

确保在专业技师仔细检查之后方能进行首次骑
乘,通过调节能使自行车保持最佳状态,也能为
您的骑乘带来更多的享受;同时保证了零部件更
换的有效性。

• 

在每次骑乘时,请确保车架锁、竖管是否锁紧,车
系统是否正常,轮胎是否充足气

• 

车子部件如果发生任何不良情况,如钢丝、接
头、快拆等,切勿骑乘。请将车子交给专业的技
师进行检查和维修。

• 

骑乘者包括随行物品之总重量,不得超过

105

公斤

230

.

• 

骑乘前您必须了解当地的交通规则

安全

•  

最初に自転車を使用される前に、自転車整備士

のいる専門店で点検と調整を受けてください。

本来の安全性が適切に保たれ,保証が有効にな

ります。

 

•  

何時も乗る前には、すべてのラッチやQRが適

切にロックされているかチェックして下さい。

 またタイヤの空気圧やブレークの点検もお願

いします。

•  

自転車が損傷を受けた場合は、使用をやめ自転

車安全整備士のいる専門店で点検を受けて下さ

い。

•  

体重制限は 

90kg 

です。

•  

交通ルールを守り、安全運転をお願いします。

Summary of Contents for 2007 24 inch series

Page 1: ...instruction manual 24 full sized folding bike ...

Page 2: ...do Con un poco de práctica será capaz de plegarla en 15 segundos o menos Disfrute del paseo contenido Seguridad 4 Partes de la bicicleta 7 Instrucciones de desplegado 9 Instrucciones de desplegado 21 Ajuste del cierre del cuadro 35 Ajuste del cierre telescópico de aluminio del manilla 42 Hartelijk dank voor het aanschaffen van deze vouwfiets Voordat u de fiets in gebruik gaat nemen raden wij u ste...

Page 3: ... rendimiento Antes de cada paseo asegúrese de que todos los cierres estén cerrados correctamente También compruebe sus frenos y neumáticos Si su bicicleta está dañada y el cierre del cuadro o del manillar no funcionan correctamente no monte en su bicicleta Hágala revisar por un profesional competente El peso máximo del ciclista y equipaje no debería exceder los 105 kilos Antes de montar asegúrese ...

Page 4: ...engrendel Chiusura regisella manubrio 竖管快锁 ハンドルポスト ラッチ E G S D I C J Pedal Pedal Pedal Pedaal Pedale 脚踏 ペダル 5 E G S D I C J Crank Tretlager Biela Crank Guarnitura 大齿盘 クランク 6 7 8 9 E G S D I C J Chain Kette Cadena Ketting Catena 链条 チェーン E G S D I C J Seat post quick release Schnellverschluss für Sattelstange Cierre de la tija de sillin Zadelpensnelspanner Sgancio rapido cannotto sella 坐管快拆 シートポストQR...

Page 5: ...unfolding instructions auseinanderfalten fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies come aprirla 展开指南 組立方法 ...

Page 6: ...menhälften auseinander indem Sie Vorder und Hinterrad mittels des MagnetixT Arretiersystems voneinander trennen Drehen Sie das Vorderrad so dass die nach unten geklappte Lenksäule nach innen zeigt Allontanare i mozzi delle ruote uniti dal sistema di chiusura Magnetix riportando le ruote sulla stessa line telaio aperto Ruotare la ruota anteriore in modo che il manubrio ripiegato sia all interno com...

Page 7: ...bove Sichern Sie den Rahmenverschluss mit dem kleinen Sicherungshaken aus Kunststoff Hinweis Der Sicherungshebel fuer den Rahmenverschluss befindet sich in einer leicht von dem Bild abweichenden Position Muovere il gancio di sicurezza della chiusura del telaio in posizione di chiusura Il gancio di sicurezza è nella giusta posizione quando non permette alla leva di chiusura del telaio di aprirsi De...

Page 8: ...e il cannotto manubrio fino a quando si ferma punto 8 Chiudere lo sgancio rapido schritt 6 Die Lenksaeule verriegeln Sie mit dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt Auch hier sichern Sie den Verschluss mit dem Sicherungshaken indem Sie diesen in die entsprechende Position drehen schritt 7 Oeffnen Sie den Schnellspanner des Vorbaues und drehen Sie den Lenker bis zu Anschlag schritt 8 Schliessen ...

Page 9: ... 9 punto 9 步骤 9 ステップ 9 unfolding instructions auseinanderfalten fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies come aprirla 展开指南 組立方法 Attach or unfold the pedal s If you are attaching your pedal s please note that the right pedal should be screwed in clockwise The left pedal should be screwed in counter clockwise Montage der Pedale Bei der Montage bitte beachten dass Sie ein rec...

Page 10: ... in horizontale positie tot ze vastklikken Opm Pas op uw vingers bij het uitvouwen 折り畳みペダルは垂直方向から水平方向に 伸ばしてください 注意 指をはさまれな いよう注意して下さい step 10b schritt 10b paso 10b stap 10b punto 10b 步骤 10b ステップ 10b unfolding instructions auseinanderfalten fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies come aprirla 展开指南 組立方法 You are now ready to ride Have fun and ride safely Jetzt ist das Rad be...

Page 11: ...folding instructions zusammenfalten transportbereit machen instrucciones de plegado vouw instructies come chiuderla 折叠指南 折り畳み方法 ...

Page 12: ...nellspanner schritt 4 Drehen Sie den Sicherheitshaken zurueck damit der Faltmechanismus fuer die Lenksaeule betaetigt werden kann Nun koennen Sie den Hebel nach unten ziehen und entriegeln somit die Lenksaeule punto 2 Sboccare lo sgancio rapido del cannotto manubrio e ruotare il manubrio così che le leve freno siano posizionate verso l alto punto 3 Chiudere lo sgancio rapido punto 4 Aprire il ganc...

Page 13: ...n instrucciones de plegado vouw instructies come chiuderla 折叠指南 折り畳み方法 step 5 schritt 5 paso 5 stap 5 punto 5 步骤 5 ステップ 5 Open the seat post quick release Lower the seat post Twist the saddle 45 degrees to the left Close the quick release Oeffnen Sie den Schnellverschluss am Rahmen Sattelrohr Schieben Sie das Sattelrohr nun bis zum Anschlag ein Drehen Sie dabei den Sattel um ca 45 Grad nach links ...

Page 14: ...r voren wijst 左クランクを時計回りに回して前方向水平 の位置で止めて下さい folding instructions zusammenfalten transportbereit machen instrucciones de plegado vouw instructies come chiuderla 折叠指南 折り畳み方法 step 7 schritt 7 paso7 stap 7 punto 7 步骤 7 ステップ 7 Move the frame latch safety hook to the open position Entriegeln Sie den Sicherungshaken am Rahmenverschluss Aprire il gancio di sicurezza della chiusura del telaio 旋转打开车架锁安全扣钩 ...

Page 15: ...ies come chiuderla 折叠指南 折り畳み方法 step 9 schritt 9 paso9 stap 9 punto 9 步骤 9 ステップ 9 Fold bike to 90 degree angle as shown Falten Sie das Rad nun um 90 wie abgebildet Piegare la bicicletta di 90 gradi come indicato in figura 如圖示般90 度角摺疊單車 Pliege la bicicleta 90 grados como se muestra en la fotografia Vouw het frame 90 graden zoals afgebeeld 図の様に車体を90度折り畳んでくださ い folding instructions zusammenfalten tran...

Page 16: ...車輪を90度 時計回り 右回り に回転 させてください folding instructions zusammenfalten transportbereit machen instrucciones de plegado vouw instructies come chiuderla 折叠指南 折り畳み方法 step 11 schritt 11 paso 11 stap 11 punto 11 步骤 11 ステップ 11 incorrect Saddle is incorrectly positioned and is butting up against the handle post falsch Der Sattel ist nicht in der richtigen Position abgewinkelt und drueckt gegen die Lenksaeule no...

Page 17: ...tbereit machen instrucciones de plegado vouw instructies come chiuderla 折叠指南 折り畳み方法 step 12 schritt 12 paso 12 stap 12 punto 12 步骤 12 ステップ 12 Your bicycle is now ready for easy transportation or storage Nun ist Ihr Faltfahrrad bereit fuer den Transport oder fuer platzsparende Aufbewahrung Falls vorhanden legen Sie das Fahrrad nun in die Transporttasche optional La vostra bici è ora pronta per esse...

Page 18: ...adjusting the frame latch einstellen des rahmen faltmechanismus ajuste del cierre del cuadro stellen van de framegrendel regolazione della chiusura del telaio 调整车架锁 フレームラッチ調整 ...

Page 19: ...ls u er niet helemaal zeker van bent dat u onderstaande aanwijzingen voor onderhoud zelf kunt raden wij u aan dit door een gekwalificeerde fietsdealer te laten doen フレームラッチは通常 調整済で出荷され ますが 適切な機能の為 定期的な調整が 必要です 調整方法は以下の手順に従って 下さい 注意 自分で調整が出来ない場合 は 定期的に自転車専門店で適切な調整を 受けて下さい adjusting the frame latch einstellen des rahmen faltmechanismus ajuste del cierre del cuadro stellen van de framegrendel regolaz...

Page 20: ...n for advice on a good quality lubricant Schmieren Sie den Verschlussmechanismus regelmaessig Vorsicht Einige Schmiermittel koennten die Lackierung beschaedigen oder die Scharniere angreifen Fragen Sie gegebenenfalls Ihren Fachhaendler nach einem Schmiermittel guter Qualitaet Per renderla più scorrevole lubrificate periodicamente la leva Attenzione alcuni lubrificanti possono danneggiare la vernic...

Page 21: ...a o alle parti della bici Vogliate controllare la chiusura del telaio prima di ogni uscita 警告 适当地调整车架锁对您的骑乘安全极 为重要 如果调整过紧或过松会对接头造成 永久性的损坏 因此在骑乘过程中会产生危 险 请在每次骑乘前对车架锁进行检查 Atención El ajuste correcto del cierre del cuadro es fundamental para su seguridad Si está demasiado prieto o flojo puede resultar peligroso o dañar el sistema Por favor compruebe el cierre antes de cada paseo Waarschuwing Een juis...

Page 22: ...o manubrio dovrebbe funzionare con una forza di circa 3 5 Kg 6 11 lbs Per regolare la chiusura seguire queste indicazioni Attenzione Se non vi sentite in grado di fare queste regolazioni portate la bici presso da un meccanico specializzato 购得的折叠自行车竖管快锁都作了适当的调 整 但是竖管快锁还是需要作间段性的调 整 以保证其最佳的状态 调整正确的话 打开或者锁上竖管快锁的力大约为3 5公斤 6 11磅 注 如若您不懂如何调整 请 让专业的技师为您作专业的调整 对于竖管 快锁的调节 请遵照以下步骤 Su bicicleta debería llegar...

Page 23: ...hliesskraft zu erhoehen drehen Sie an der Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn Um die Kraft zu reduzieren drehen Sie im Uhrzeigersinn Bitte in Schritten von 1 16 Umdrehung Per stringere la chiusura del cannotto manubrio girare il bullone in senso antiorario allontanandolo dal dado Per allentarla girare il bullone in senso orario La chiusura o l apertura avviene svitando o avvitando il bullone di ...

Page 24: ... vor jeder Fahrt Lubrificare periodicamente i meccanismi Attenzione alcuni lubrificanti possono danneggiare la vernice e corrodere il telaio o le parti della bici Consultare il negoziante di fiducia per sapere quale lubrificante utilizzare Attenzione una corretta regolazione della chiusura del cannotto manubrio è importante per la vostra sicurezza Una errata regolazione potrebbe causare dei danni ...

Page 25: ......

Reviews: