background image

71

4. Zasuňte pásovou sponu (m) do pásového zámku (l). Musíte slyšet hlasité 

zacvaknutí.

5. Utáhněte bederní pás (n) zatáhnutím za úhlopříčný pás (f). 
6. Následně položte úhlopříčný pás paralelně k bedernímu pásu a umístěte je 

do stejného pásového otvoru (x). 

7. Napněte pás (f) a dbejte přitom na to, aby oba pásy (f) a (m) procházely celou 

svou šíří uvnitř pásového otvoru (x). 

PŘIPOUTÁNÍ DÍTĚTE - ECE-SKUPINA 1 (9-18 KG)

Upozornění: Pás nesmí být v žádném případě překroucený.

1. Umístěte dítě do sedačky. 
2. Nasaďte již připravený přední pult. (viz. kapitola „Nastavení předního pultu). 
3. Vezměte bederní pás (n) a dejte ho do připravené pojistky (x) na předním 

pultu. Napněte pás (n) a dbejte přitom na to, aby o) procházel celou svou šíří 
uvnitř pásového otvoru (p). 

ZMĚNA Z ECE-SKUPINY 1 (9-18 KG) NA ECE-SKUPINU 2/3 (15-36 KG)

1. Odstraňte přední pult (p). 
2. Zmáčněte oba odblokovací knoflíky (q) na spodní straně sedačkového 

polštáře (d) a vytáhněte ji až k první zarážce z rámu (w). 

3. Nyní stiskněte knoflík (v), který leží uprostřed pod sedačkovým polštářem (d) 

a vytáhněte sedačku kompletně z rámu (w). 

4. Pro odstranění rozpěrky (s) dejte nejprve sedačku do ležící pozice. 
5. Vytáhněte nahoru potah opěrky zad (a), aby se uvolnil otvor na prsty na 

zadní straně opěrky zad, Stiskněte odblokovací knoflík na vnitřku opěrky zad 
a oddělte zespodu rozpěrku (s). 

6. Opakujte tento postup i na druhé straně. 

ZABEZPEČENIE S BEZPEČNOSTNÝM VANKÚŠOM – ECE SKUPINA 1 (9 – 18 KG)

PRESTAVENIE ZO SKUPINY 1 (9 – 18 KG) NA SKUPINU 2/3 (15 – 36 KG)

1. Umiestnite dieťa do autosedačky CYBEX PALLAS-fix.
2. Pripojte vopred nastavený bezpečnostný vankúš (p) k autosedačke. (Pozrite 

kapitolu „NASTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO VANKÚŠA“)

3. Úplne vytiahnite pás vozidla po celej dĺžke. Vezmite bedrový pás (n) a dajte 

ho do pripravenej poistky (x) (označenej červenou farbou) bezpečnostného 
vankúša (p).

4. Zasuňte pásovú sponu (m) do pásového zámku (l). Musíte počuť hlasité 

zacvaknutie.

5. Ak chcete utiahnuť bedrový pás (n), vezmite ramenný pás (f) a utiahnite ho.
6. Následne vložte ramenný pás (f) paralelne do bedrového pásu (n), do 

rovnakého pásového otvoru (x).

7. Napnite pás a dbajte pritom na to, aby obidva pásy – ramenný (f) a bedrový 

(n) – prechádzali celou svojou šírkou vo vnútri pásového otvoru (x).

1. Odstráňte bezpečnostný vankúš (p).
2. Stlačte obidve odblokovacie tlačidlá (q) na spodnej strane sedacieho 

vankúša (d) a súčasne ich vytiahnite z hlavného rámu (w), kým nepocítite 
odpor.

3. Teraz vytiahnite páčku (v), ktorá je umiestnená v strede pod sedadlovým 

vankúšom (d), a úplne vytiahnite sedačku z hlavného rámu (w).

4. Ak chcete odstrániť rozpierky (s), vytiahnite poťah operadla nahor, aby ste 

uvoľnili otvor na prsty na zadnej strane operadla (a).

5. Stlačte tlačidlo na odblokovanie vo vnútri operadla a vytiahnite rozpierky (s) 

z operadla (a).

6. Opakujte tento postup aj na druhej strane.

Upozornenie! Pás nesmie byť nikdy prekrútený!

Summary of Contents for PALLAS-fix

Page 1: ...C223_661 1_01M CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany info cybex online com www cybex online com www facebook com cybex online ...

Page 2: ...DE EN IT FR NL PL HU CZ SK ES PT CYBEX SOLUTION X fix ECE R44 04 Gr 2 3 15 36kg ca 3 12Y CYBEX PALLAS fix ECE R44 04 Gr 1 9 18kg ca 9M 4Y CYBEX PALLAS FIX USER GUIDE ...

Page 3: ... as an overview only For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully EN Attention Ces instructions sommaires sont une synthèse Afin que votre enfant bénéficie d un maximum de protection et de confort il est essentiel de lire attentivement l intégralité du manuel d utilisation FR Waarschuwing Deze beknopte handleiding...

Page 4: ...nstrukcja ta jest tylko obrazkowym streszczeniem Aby zagwarantować swojemu dziecku maksymalne bezpieczeństwo i wygodę należy uważnie przeczytać całą instrukcję PL Varování Tyto krátké instrukce slouží pouze jako přehled Pro maximální ochranu a pohodlí dítěte je nezbytné si důkladně přečíst celý návod k použití a řídit se jím CZ Varovanie Tieto krátke inštrukcie slúži len jako prehľad Pre maximálnu...

Page 5: ......

Page 6: ...E PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX PALLAS FIX WE FOCUSED ON SAFETY COMFORT AND USER FRIENDLINESS THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS Gentile cliente CI CONGRATULIAMO CON LEI PER AVERE ACQUISTATO IL SEGGIOLINO CYBEX PALLAS FIX LE ASSICURIAMO CHE NEL PROGETTARE CYBEX PALLAS FIX I NOSTRI PRINCIPALI OBIETTIVI SONO STATI LA S...

Page 7: ...ie es in der Anleitung beschrieben ist KURZANLEITUNG ALTERSGRUPPE 1 1 KURZANLEITUNG ALTERSGRUPPE 2 3 2 ZULASSUNG 5 DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG 7 BEFESTIGEN DES KINDERSITZES MITTELS ISOFIX CONNECT SYSTEM 9 AUSBAU DES CYBEX PALLAS FIX 11 DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN 11 ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE 13 ENTNEHMEN DES SITZERHÖHERS 13 EINSTELLEN DES FANGKÖRPERS ECE GRUPPE 1 9 18 KG 13 SITZ UND LIEGEP...

Page 8: ...Vostro bambino è molto importante che l uso e l installazione di CYBEX PALLAS fix siano effettuati seguendo scrupolosamente questo manuale d istruzioni Nota Bene Consigliamo di conservare il manuale istruzioni sotto la copertura elastica sul retro dello schienale in modo da averlo sempre a portata di mano per una veloce consultazione Nota Bene In base alle normative locali alcune caratteristiche d...

Page 9: ...hrzeuggurtes hinter der Gurtführung des Kindersitzes bleibt Die Empfehlungen des Fahrzeugherstellers sind unbedingt zu befolgen Warnung Der Sitz ist nicht für die Verwendung mit einem 2 Punkt oder Beckengurt geeignet Wird der Sitz mit einem 2 Punkt Gurt gesichert kann es bei einem Unfall zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen des Kindes kommen Warnung Der Diagonalgurt f muss schräg nach hinte...

Page 10: ... PALLAS fix può essere utilizzato senza utilizzare il sistema ISOFIX CONNECT su qualsiasi sedile di autoveicolo approvato per la seduta di adulti dotato di sistema di cinture di sicurezza retraibili a tre punti di ancoraggio Nell installazione di CYBEX PALLAS fix con il sistema ISOFIX CONNECT o il seggiolino rientra nella categoria di omologazione semi universale ovvero adatta soltanto a certe cat...

Page 11: ...LLEN Schieben Sie die beiden Rastarme o in die Einführhilfen u bis diese mit einem hörbaren KLICK an den ISOFIX Befestigungspunkten j einrasten Vergewissern Sie sich dass der Sitz gut hält indem Sie versuchen ihn aus den Einführhilfen u herauszuziehen Der grüne Sicherheitsindikator b muss an den beiden roten Entriegelungstasten y gut sichtbar sein Mit dem Verstellgriff c am Rahmen w des CYBEX PALL...

Page 12: ... the ISOFIX CONNECT guides u INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO CON IL SISTEMA ISOFIX CONNECT Con l uso del sistema ISOFIX CONNECT che fissa saldamente il seggiolino CYBEX PALLAS fix alla vettura la sicurezza del bambino viene ulteriormente aumentata Il bambino sarà comunque sempre allacciato utilizzando la cintura a 3 punti dell auto Nota Bene I punti di ancoraggio ISOFIX j della vettura sono rappresen...

Page 13: ...uf unsere Reinigungshinweise hin die vor der ersten Verwendung des Sitzes unbedingt beachtet werden sollten Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden Fahrzeugsitz im Auto Achten Sie unbedingt darauf dass die Rückenlehne a des CYBEX PALLAS fix flächig an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt sodass sich der Kindersitz auf keinen Fall in einer Liegeposition befinden kann Achten Sie bei ...

Page 14: ...protection of your child the seat must be in a normal upright position RIMUOVERE IL SEGGIOLINO CYBEX PALLAS FIX DALLA VETTURA Eseguire tutte le operazioni di installazione nell ordine inverso Nota Bene Questo permette di proteggere sia i sedili che i connettori da eventuali danneggiamenti e dallo sporco Danni o sporco possono comprometterne il regolare funzionamento Rilasciare i connettori ISOFIX ...

Page 15: ...unteren Kante der Kopfstütze e und der Schulter des Kindes noch 2 fingerbreit Platz ist ENTNEHMEN DES SITZERHÖHERS 1 Lösen Sie die vorderen Druckknöpfe des Sitzbezuges vom Sitzkissen d 2 Ziehen Sie den Stoffbezug vorne hoch bis Sie den Sitzerhöher i herausziehen können 3 Die Entnahme des Sitzerhöhers i hat entsprechend der obigen Altersangabe zu erfolgen 4 Bringen Sie den Sitzbezug wieder in den u...

Page 16: ...golazione dell altezza L inserto si trova sotto il rivestimento della seduta ed è premontato all acquisto Nota Bene Solo quando le protezioni per le spalle e l appoggiatesta e sono regolati nella posizione corretta si ottiene la massima protezione ed il massimo comfort per il bambino La corretta regolazione assicura altresi il posizionamento ideale della cintura di sicurezza diagonale f L altezza ...

Page 17: ...durch den Fahrzeuglenker zu unterlassen Warnung Achten Sie immer darauf dass die Verstelltaste v in Liege sowie in Sitzposition hörbar einrastet Die Liegeposition steht nur mit dem Fangkörper p und dem Grundrahmen w für die ECE Gruppe 1 9 18 kg zur Verfügung Warnung Auf keinen Fall darf die Einrastvorrichtung t mit Gegenständen blockiert werden Im Falle eines Unfalls muss die Leichtgängigkeit der ...

Page 18: ...e la cintura di sicurezza f per spostare CYBEX PALLAS fix nella posizione reclinata Il seggiolino CYBEX PALLAS fix è dotato di un appoggiatesta reclinabile r che impedisce alla testa del bambino di cadere in avanti durante il sonno Inoltre fornisce al bambino un maggiore comfort durante il viaggio Sollevando leggermente l appoggiatesta r è possibile regolarne l inclinazione in tre diverse posizion...

Page 19: ...n Sie dabei darauf dass beide Gurtteile über die gesamte Breite des Fangkörpers p innerhalb der Gurtführung x verlaufen Warnung Den Gurt auf keinen Fall verdrehen WECHSEL VON GRUPPE 1 9 18 KG AUF GRUPPE 2 3 15 36 KG 1 Entfernen Sie den Fangkörper p 2 Drücken Sie die beiden Entriegelungstasten q an der Unterseite des Sitzkissens d und ziehen Sie dieses bis zum ersten Widerstand vom Rahmen w weg 3 B...

Page 20: ... IL BAMBINO CON IL CUSCINO ANTICRASH ECE GRUPPO 1 9 18 KG PASSAGGIO DAL GRUPPO 1 9 18 KG AL GRUPPO 2 3 15 36 KG 1 Sedere il bambino nel seggiolino CYBEX PALLAS fix 2 Fissare il cuscino anticrash p precedentemente regolato al seggiolino Vedi sezione REGOLAZIONE DEL CUSCINO ANTICRASH 3 Estrarre completamente la cintura di sicurezza Far passare la parte ventrale n della cintura nell apposita guida x ...

Page 21: ...TEM 9 Schieben Sie nun die ISOFIX CONNECT Rastarme o in die dafür vorgesehenen Öffnungen an der Unterseite des Sitzkissens d bis zum ersten Widerstand Hinweis Richtig positioniert lösen sich die ISOFIX CONNECT Raststangen o mittels Schwerkraft vom Rahmen w Hinweis Bewahren Sie die demontierten Teile gut geschützt und gemeinsam auf Warnung Es ist auf eine minimale Fallhöhe zu achten damit Sie weder...

Page 22: ...e user guide in advance to make sure no parts are missing MODIFICA DELL ISOFIX CONNECT 7 Premere la maniglia di regolazione c della base w ed estrarre i connettori ISOFIX o fino a quando oppongono resistenza 8 Contemporaneamente tenere la maniglia di regolazione c e sbloccare i due agganci A con le dita o con l aiuto di un cacciavite 10 Premere la maniglia v posta nella parte frontale della base d...

Page 23: ...n zu straffen Je enger der Gurt anliegt desto besser kann er vor Verletzungen schützen Auf der Seite des Gurtschlosses l müssen der Diagonalgurt f und der Beckengurt n zusammen in die untere Gurtführung k eingelegt sein Warnung Das Fahrzeuggurtschloss l darf keinesfalls in die untere Gurtführung k hineinreichen Ist die Gurtpeitsche zu lang ist der Kindersitz für eine Verwendung auf dieser Position...

Page 24: ...zza g del seggiolino all altezza delle spalle e Prestare la massima attenzione affinché la cintura diagonale f passi tra il collo del bambino ed il lato esterno della spalla Ottimizzare la posizione regolando l altezza dell appoggiatesta se necessario L altezza dell appoggiatesta può essere regolata anche quando il seggiolino è già fissato all interno dell auto ALLACCIARE IL BAMBINO SENZA IL CUSCI...

Page 25: ...iff h die Kopfstütze e in die Rückenstütze a ENTFERNEN DES BEZUGES ENTFERNEN DES SITZBEZUGS VON DER SITZLEHNE Der Bezug besteht aus vier Teilen die entweder mit Klettband Druckknöpfen oder Knopflöchern am Kindersitz befestigt sind Sobald Sie alle Befestigungen lösen können die Einzelteile abgenommen werden Um den Bezug wieder zu befestigen verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge Warnung Der Kinde...

Page 26: ...s under any circumstances Per garantire i massimi standard di sicurezza del seggiolino è necessario prendere nota dei seguenti accorgimenti MANUTENZIONE Tutte le parti importanti del seggiolino di sicurezza per auto devono essere sottoposte ad un regolare controllo per verificare eventuali danni Le parti meccaniche devono funzionare correttamente E essenziale che il seggiolino non venga danneggiat...

Page 27: ... Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller VERHALTEN NACH EINEM UNFALL Am Ende der Produktlebensdauer des Kindersitzes ist eine sachgemäße Entsorgung vorzunehmen Die Abfalltrennung kann kommunal unterschiedlich sein Um eine vorschriftsgemäße Entsorgung des Kindersitzes zu gewährleisten setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw Verwaltung Ihres Wohnortes in Verbindung Beachten S...

Page 28: ... In all cases please note the waste disposal regulations of your country DISPOSAL Durante l incidente il seggiolino potrebbe subire danni non immediatamente visibili In tali eventualità il seggiolino dovrebbe essere immediatamente sostituito In caso di dubbi Vi preghiamo di contattare il rivenditore o il produttore COSA FARE A SEGUITO DI UN INCIDENTE Alla fine dell utilizzo è necessario provvedere...

Page 29: ...Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler überprüft wurde Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler zu überprüfen Falls Schäden vorhanden sind darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler der es erstmalig verkauft hat zurückgegeben werden Im Garan...

Page 30: ...tel 39 0444 602721 fax 39 0444 1876734 La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato originariamente venduto da un rivenditore al consumatore La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all acquisto o entro un periodo di tre 3 anni dalla data di acquisto presso il rivenditore garanzia del produttore Nel caso venga riscontrato o ap...

Page 31: ......

Page 32: ...BEX PALLAS FIX WIJ GARANDEREN U DAT BIJ DE ONTWIKKELING VAN DE CYBEX PALLAS FIX VEILIGHEID KOMFORT EN GEBRUIKSVRIENDELIJKHEID VOOROP STONDEN DIT PRODUKT WERD AAN EEN SPECIALE KWALITEITSCONTROLE ONDERWORPEN EN BEANTWOORDT AAN DE STRENGSTE VEILIGHEIDSNORMEN Drodzy Klienci BARDZO DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP FOTELIKA SAMOCHODOWEGO CYBEX PALLAS FIX MOŻEMY PAŃSTWA ZAPEWNIĆ ŻE OPRACOWUJĄC FOTELIK CYBEX PALLAS FI...

Page 33: ...erci de toujours conserver le manuel d instructions sous la housse elastique a l arriere du dossier du siege de facon a ce qu elle soit toujours a portee de main Note En fonction de la législation locale les caractéristiques du produit peuvent être différentes Attention Pour une protection optimale de votre enfant il est essentiel d installer et d utiliser le CYBEX PALLAS Fix conformément aux inst...

Page 34: ...KG 42 DE HOOFDSTEUN VERSTELLEN 42 VASTMAKEN MET HET VEILIGHEIDSKUSSEN ECE GROEP 1 9 18 KG 44 OMSCHAKELEN VAN GROEP 1 9 18KG NAAR GROEP 2 3 15 36 KG 44 ISOFIX CONNECT MODIFICATIE 46 VASTMAKEN ZONDER VEILIGHEIDSKUSSEN ECE GROEP 2 3 15 36 KG 48 IS UW KIND VEILIG VASTGEMAAKT 48 ONDERHOUD VAN HET PRODUKT 50 DE BEKLEDING VERWIJDEREN 50 DE BEKLEDING VAN DE RUGSTEUN VERWIJDEREN 50 REINIGING 50 WAT MOET U ...

Page 35: ... Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la voiture Pour les véhicules équipés d un airbag passager désactivez l airbag et reculez le siège passager au maximum Vérifiez que la partie supérieure de la ceinture de sécurité du véhicule soit bien derrière le guide ceinture du siège enfant Suivez toujours les recommandations du constructeur du véhicule Attention La ceinture de sécurité f ...

Page 36: ...ŁAŚCIWE MIEJSCE W SAMOCHODZIE Fotelik CYBEX PALLAS fix może być używany bez zaczepów ISOFIX na dowolnym siedzeniu samochodu gdzie zamontowane są 3 punktowe pasy bezpieczeństwa z automatyczną blokadą i które jest dopuszczone do użytku przez osoby dorosłe Gdy fotelik CYBEX PALLAS fix jest mocowany za pomocą systemu ISOFIX należy wtedy do kategorii półuniwersalnej co oznacza że może być używany tylko...

Page 37: ...ENFANT Poussez les deux connecteurs o dans les guides ISOFIX CONNECT u jusqu à ce qu ils s enclenchent dans les points d ancrage ISOFIX j Assurez vous que le CYBEX PALLAS fix est bien connecté en tirant dessus L indication de sécurité vert b doit être clairement visible des deux côtés de les boutons de déverrouillage rouge y Avec la poignée d ajustement c située sur l armature w du CYBEX PALLAS fi...

Page 38: ...onder het zitkussen d op de basis w van de CYBEX PALLAS fix Trek de connectoren o zo ver mogelijk uit Draai de connectoren o 180 tot ze in de richting van de ISOFIX CONNECT geleiders u staan MONTAŻ FOTELIKA ZA POMOCĄ ZACZEPÓW ISOFIX Dzięki systemowi ISOFIX który umożliwia stabilne zamocowanie fotelika CYBEX PALLAS fix w samochodzie zwiększa się bezpieczeństwo Twojego dziecka Dziecko powinno być na...

Page 39: ...oit absolument être respectée avant la première utilisation du siège auto Placer le CYBEX PALLAS FIX sur le siège choisi Assurez vous que le dossier a du CYBEX PALLAS FIX soit bien adossé contre le dossier du siège du véhicule de façon à ce que le siège enfant n est pas dans une position sommeil Quand vous utilisez les points d ancrage ISOFIX j du véhicule assurez vous que le dossier a du CYBEX PA...

Page 40: ...apewnienia jak najlepszej ochrony dziecku fotelik powinien być ustawiony w normalnej pionowej pozycji DE CYBEX PALLAS FIX VERWIJDEREN Voer alle installatiestappen in omgekeerde volgorde uit Opgelet Door deze stappen te volgen zal de vulling van de autozetel beschermd worden en voorkomt u dat de ISOFIX connectoren beschadigd of bevlekt worden Schade en vlekken kunnen een vlotte werking verhinderen ...

Page 41: ...gts entre le bas de l appuie tête et l épaule de votre enfant Saisir la poignée de règlage en hauteur h pour dévérouiller les protèges épaules et repose tête RETIRER LE RÉDUCTEUR 1 Détachez les boutons pressions situés sur la housse de l assise 2 Soulevez la housse de l assise jusqu à ce que le réducteur i puisse être retiré par l avant 3 Retirez le réducteur du siège selon l âge de l enfant en su...

Page 42: ...is w mogen enkel samen gebruikt worden tot het kind een maximaal gewicht van 18kg bereikt heeft AANPASSING VAN HET VEILIGHEIDSKUSSEN ECE GROEP 1 9 18 KG W momencie zakupu w foteliku CYBEX PALLAS fix pod tapicerką siedziska znajduje się wkładka podwyższająca i gwarantująca możliwość prawidłowego dopasowania jego wysokości Uwaga Tylko prawidłowe dostosowanie wysokości zagłówka i zabezpieczenia barko...

Page 43: ... sa position La position inclinée n est homologuée que pour les ECE groupe 1 9 à 18 kg avec la base réglable w et le bouclier de protection p Quand l enfant s endort actionnez la poignée v Le siège s incline automatiquement Le CYBEX PALLAS FIX est équipé d un appuie tête inclinable r afin d éviter que la tête de l enfant endormi ne bascule vers l avant De plus cet appuie tête inclinable contribue ...

Page 44: ...lec obrażeniom w razie wypadku U moet de de autogordel niet losmaken om de CYBEX PALLAS fix in een terugleunende positie te brengen Opgelet Controleer dat zowel de heupgordel n als de diagonale gordel f goed aangespannen zijn Wanneer het kind niet langer in het zitje zit kan u het zitje terug rechtop zetten door aan de hendel v te trekken en voorzichtig tegen het zitgedeelte d te duwen Opgelet De ...

Page 45: ... le bouclier de protection préalablement ajusté voir le chapitre réglage du bouclier de protection 3 Faites passer la partie ventrale n de la ceinture dans les guides rouges x prévues à cet effet sur le bouclier de protection PASSER DU ECE GROUPE 1 9 À 18 KG AU GROUPE 2 3 15 À 36 KG 1 Retirez le bouclier de protection p 2 Appuyez sur les boutons q situés sous l assise de chaque côté puis dissociez...

Page 46: ...rkant van de rugsteun a ziet 5 Druk de ontgrendelingshaken in de vingeropeningen in trek de afstandregelaars s uit de rugsteun a 6 Herhaal deze handeling aan de andere kant van de rugsteun 4 Włóż końcówkę pasa m w zapięcie l Musisz usłyszeć głośne kliknięcie 5 Następnie weź pas barkowy f i pociągnij go aby naprężyć pas biodrowy n 6 Przełóż pas barkowy f równolegle do pasa biodrowego przez te same ...

Page 47: ...ur les connecteurs o jusqu à sentir une résistance 8 Simultanément tenez la poignée d ajustement c et relachez les deux ergots A avec les doigts ou l aide d un tournevis 10 Appuyez sur la poignée v située au centre du dessous de l assise d et poussez les connecteurs ISOFIX o dans l assise jusqu à être complètement cachés 11 Référez vous à la section INSTALLATION DU SIEGE AVEC LE SYSTEME ISOFIX CON...

Page 48: ...Uwaga Przechowuj wszystkie części zapasowe w jednym miejscu i w odpowiednich warunkach ISOFIX CONNECT MODIFICATIE Opgelet Controleer dat de aanpassings en fixatietanden bovenaan de ISOFIX verbindingsarmen staan alvorens u ze in het zitgedeelte bevestigt Opgelet Herhaal deze stappen in omgekeerde richting bij herinstallatie Controleer de handleiding zodat u zeker geen stappen overslaat Opgelet Bewa...

Page 49: ...ur éliminer tout jeu Plus la ceinture est serrée mieux elle protègera votre enfant en cas d accident Les deux parties de la ceinture doivent être insérées dans le guide situé sur le côté de la boucle Attention La boucle de la ceinture du siège auto l ne doit en aucun cas se trouver dans le guide de la ceinture située sur le bas du siège k Si la sangle de la ceinture est trop longue le siège auto n...

Page 50: ...le gordel f door de rode gordelgeleider g van de schoudersteun d loopt de diagonale gordel f diagonaal naar achteren loopt de gehele gordel strak zit en niet verdraaid is IS UW KIND VEILIG VASTGEMAAKT Ostrzeżenie Aby zapewnić dziecku maksymalną ochronę w razie wypadku pas biodrowy powinien przebiegać jak najniżej tuż nad pachwiną Teraz przeprowadź pas barkowy f przez boczną czerwoną szczelinę g w ...

Page 51: ...ionnez la poignée h et insérez l appuie tête dans le dossier a RETIRER LA HOUSSE DU DOSSIER La housse est constituée de 4 éléments fixés par Velcro boutons pressions ou boutons classiques La housse peut être retirée une fois que chaque élément a été détaché Pour remettre la housse en place inversez l ordre des étapes Attention Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse Note Merci de ...

Page 52: ...chermen is het belangrijk dat u hetvolgende in acht neemt ONDERHOUD VAN HET PRODUKT Alle belangrijke onderelen van het kinderzitje moeten regelmatig op schade gecontroleerd worden De mechanische onderdelen moeten perfect werken Het is essentieel dat het kinderzitje niet gekneld geraakt tussen harde objekten zoals bv het portier van de auto de geleider van de autozetel enz Het kinderzitje moet door...

Page 53: ...eil nu Il est donc très important de remplacer immédiatement un siège accidenté En cas de doute contactez votre revendeur ou le fabricant CONDUITE À TENIR APRÈS UN ACCIDENT DE VOITURE À la fin de la période d utilisation du siège auto vous devez vous en débarrasser correctement Les mesures de recyclage varient d un pays à l autre Afin d assurer le recyclage du siège auto de votre enfant veuillez c...

Page 54: ...ngetast Omdat grote temperatuurverschillen en andere onvoorziene omstandigheden normaal zijn in voertuigen dient u met de volgende aspecten rekening te houden Po wypadku drogowym uszkodzenia fotelika mogą nie być widoczne gołym okiem Mimo to fotelik powinien zostać wymieniony na nowy W razie wątpliwości kontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem POSTĘPOWANIE PO WYPADKU DROGOWYM Po zakończeniu uży...

Page 55: ...té vérifié que le produit était complet et qu il ne présentait aucun défaut de fabrication ni aucun défaut matériel Si le produit a été acheté par correspondance vous devez vérifier sans délai à réception que le produit est complet et qu il ne présente aucun défaut de fabrication ni aucun défaut matériel Si le produit est endommagé il ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai au dét...

Page 56: ...zęści i akcesoriów Niniejsza gwarancja nie wyłącza nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową konsumencką GWARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop en verkocht door een retailer direct aan een consument De garantie dekt alle productie en matreriaal fouten Bestaande op datum aankoop of verschijnende in de periode van...

Page 57: ......

Page 58: ...UTOSEDAČKU CYBEX PALLAS FIX UJIŠŤUJEME VÁS ŽE V PRŮBĚHU VÝVOJE CYBEX PALLAS FIX JSME SE ZAMĚŘILI NA BEZPEČNOST POHODLÍ A PŘÁTELSKÝ POSTOJ UŽIVATELE VÝROBEK JE VYROBEN ZA SPECIÁLNÍHO DOHLEDU KVALITY A VYHOVUJE NEJPŘÍSNĚJŠÍM POŽADAVKŮM NA BEZPEČNOST Vážený zákazník ĎAKUJEME VÁM ŽE STE SI ZAKÚPILI AUTOSEDAČKU CYBEX PALLAS FIX UISŤUJEME VÁS ŽE V PROCESE VYVÍJANIA AUTOSEDAČKY CYBEX PALLAS FIX SME SA ZA...

Page 59: ...t RÖVID HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1 KORCSOPORT 1 RÖVID HASZNÁLATI UTASÍTÁS 2 3 KORCSOPORT 2 ENGEDÉLYEZÉS 57 A LEGJOBB POZÍCIÓ A KOCSIBAN 59 A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ ISOFIX KAPCSOLÓDÁSI RENDSZERREL 61 A CYBEX PALLAS FIX ELTÁVOLÍTÁSA 63 A GYERMEK BIZTONSÁGOS RÖGZÍTÉSE 63 TESTMÉRETHEZ IGAZÍTÁS 65 ÜLÉSBETÉT ELTÁVOLÍTÁSA 65 AZ ÜTKÖZÉS ELLENI VÉDŐPÁRNA VÉDŐPÁRNA BEÁLLÍTÁSA ECE CSOPORT 1 9 18 KG 65 ÜLŐ ÉS ...

Page 60: ...RKA HLAVY 68 PŘIPOUTÁNÍ DÍTĚTE S PŘEDNÍM PULTEM ECE SKUPINA 1 9 18 KG 70 PŘESTAVENÍ ZE ECE SKUPINY 1 9 18 KG NA ECE SKUPINU 2 3 15 36 KG 70 NASTAVENÍ ISOFIX DRŽÁKŮ 72 PŘIPOUTÁNÍ DÍTĚTE VE ECE SKUPINĚ 2 3 15 36 KG 74 JE VAŠE DÍTĚ SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNO 74 PÉČE O VÝROBEK 76 ODSTRANĚNÍ POTAHU 76 ODSTRANĚNÍ POTAHU SEDACÍ ČÁSTI AUTOSEDAČKY 76 ČIŠTĚNÍ 76 CHOVÁNÍ PO NEHODĚ 78 TRVANLIVOST VÝROBKU 78 LIKVIDACE ...

Page 61: ...a alkatrészek akár halálos kimenetelű sérüléseket is okozhatnak Figyelem Soha ne hagyja gyermekét őrizetlenül a kocsiban Légzsákkal felszerelt gépjárműveknél az anyósülést húzza hátra amennyire csak tudja Bizonyosodjon meg arról hogy a gépjármü ülés biztonsági övének felső pontja a biztonsági gyermekülés övvezetője mögött marad Szigorúan kövesse a gépjármű gyártójának utasításait tanácsait Figyele...

Page 62: ...něná autosedačka zranit ostatní cestující SPRÁVNA POLOHA VO VOZIDLE The CYBEX PALLAS fix can be used without ISOFIX CONNECT on all vehicle seats with a three point automatic retractor belt assuming the seat is approved for adults Dodatočné upínanie CYBEX PALLAS fix pomocou systému ISOFIX CONNECT o prebieha prostredníctvom semi univerzálneho povolenia To znamená že tieto sedačky je možné používať i...

Page 63: ...K RÖGZÍTÉSE pontot Nyomja mindkét csatlakozót o az ISOFIX kapcsolódási sínekbe u mindaddig amig nem hallja a csatlakozók j kattanását Bizonyosodjon meg arról hogy a CYBEX PALLAS fix megfelelően rögzült úgy hogy próbálja meg kifelé húzni a biztonsági gyermekülést A zöld jelzésnek b jól láthatónak kell lennie a piros kioldó gombok y mindkét oldalán Az állító karral ami a PALLAS fix fő vázán találhat...

Page 64: ...ržáky o 180 až jsou nastaveny správně pro připevnění INŠTALÁCIA AUTOSEDAČKY SO SYSTÉMOM ISOFIX CONNECT Bezpečnosť vášho dieťaťa môžete zvýšiť pomocou systému ISOFIX CONNECT ktorý upevní autosedačku CYBEX PALLAS fix k vozidlu pevnejšie Vaše dieťa bude aj naďalej pripútané pomocou trojbodového pásu vozidla Poznámka Bezpečnostné úchyty vozidla ISOFIX j sú kovové spony ktoré môžete nájsť medzi operadl...

Page 65: ...rra hogy a tisztításra vonatkozó utasításokat az első használat előtt olvassa el és minden esetben tartsa be Helyezze a CYBEX PALLAS fix terméket alkalmas helyre a gépjárműben Kérjük bizonyosodjon meg arról hogy a CYBEX PALLAS fix háttámlája megfelelően illeszkedik az autó üléséhez a gyermekülés semmi esetre sem lehet alvó pozícióban A kocsiban az ISOFIX csatlakozási pontokat j használva a CYBEX P...

Page 66: ...na proti sedadlu VYTIAHNUTIE AUTOSEDAČKY CYBEX PALLAS FIX Postupujte v opačnom poradí oproti montáži Poznámka Pomocou týchto krokov bude sedačka vozidla chránená a držiaky ISOFIX budú chránené pred znečistením a poškodením Poškodenie a znečistenie môže zabrániť plynulej prevádzke Uvoľnite držiaky ISOFIX o stlačením červených tlačidiel y a ich súčasným vytiahnutím Vytiahnite autosedačku z konektoro...

Page 67: ...jjunk befér a fejtámla alulsó pereme e és a gyermek válla közé Húzza meg az állító fogantyút h hogy kioldja a váll és fejtámlát AZ ÜLÉSBETÉT ELTÁVOLÍTÁSA 1 Nyissa ki a patentokat a huzat elején 2 Emelje fel a huzatot mindaddig amíg az ülésbetétet i el nem tudja távolítani 3 Vegye ki az ülésbetétet i az imént említett kor meghatározásnak megfelelően 4 Tegye vissza a huzatot az eredeti pozíciójába é...

Page 68: ...i ktorá je už pri zakúpení vložená pod poťah sedadla Poznámka Operadlo ramien a opierka hlavy e musia byť správne výškovo nastavené aby poskytovali najvyššiu ochranu a pohodlie pre dieťa a aby tiež zabezpečili správnu polohu diagonálneho pásu f Výšku operadla ramien a opierku hlavy môžete nastaviť do 11 polôh Operadlo ramien je pripojené k opierke hlavy a nemusí byť nastavená osobitne PRISPÔSOBENI...

Page 69: ...yezett kapcsolódva a fő vázhoz w és az ütközés elleni védőpárnához p Amikor a gyermek elalszik húzza meg a kart v és a CYBEX PALLAS fix automatikusan lejjebb csúszik A CYBEX PALLAS fix terméknek dönthető fejtámlája r van ami megvédi a gyermeket attól hogy a feje előrebillenjen alvás közben Továbbá az állítható fejtámla az autós utazás alatt megnövelt kényelmet biztosít a gyermek számára A FEJTÁMLA...

Page 70: ...předměty V případě nehody musí být zaručen volný pohyb naklonění protože jinak by se dítě mohlo zranit Ak chcete posunúť autosedačku CYBEX PALLAS fix do ležiacej polohy nie je nutné otvoriť bezpečnostný pás Poznámka Uistite sa že sú obidva bedrový n a ramenný pás f vždy pevne utiahnuté Poznámka Pokiaľ je vozidlo v pohybe nie je dovolené aby vodič nastavoval polohu na ležanie Upozornenie Uistite sa...

Page 71: ...át p Lásd ÜTKÖZÉS ELLENI VÉDŐPÁRNA BEÁLLÍTÁSA fejezet 3 Húzza ki a gépjármű övét teljes hosszúságában Fogja a csipőnél található övet n és csúsztassa be a kijelölt övvezetőbe x pirossal jelölve I KORCSOPORTÓL 1 9 18 KG TÖRTÉNŐ ÁTALAKÍTÁS A 2 3 AS KORCSOPORTRA 15 36 KG 1 Távolítsa el az ütközés elleni védőpárnát p 2 Nyomja meg a két kioldó gombot q az ülőrész alulsó részén d és ezzel egyidejűleg hú...

Page 72: ...pěrku s 6 Opakujte tento postup i na druhé straně ZABEZPEČENIE S BEZPEČNOSTNÝM VANKÚŠOM ECE SKUPINA 1 9 18 KG PRESTAVENIE ZO SKUPINY 1 9 18 KG NA SKUPINU 2 3 15 36 KG 1 Umiestnite dieťa do autosedačky CYBEX PALLAS fix 2 Pripojte vopred nastavený bezpečnostný vankúš p k autosedačke Pozrite kapitolu NASTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO VANKÚŠA 3 Úplne vytiahnite pás vozidla po celej dĺžke Vezmite bedrový pás n...

Page 73: ... mindaddig amíg ellenállást nem érez 8 Egyidejűleg tartsa az állító kart c és oldja ki a két patentot A az ujjaival vagy egy csavarhúzó segítségével 10 Nyomja meg afogantyút v ami az ülőrész d alulsó részén közép tájon található és nyomja az ISOFIX csatlakozókat o az ülőrészbe midaddig amíg azok teljesen el nem tűnnek 11 További szerelési lépéseket tanulmányozza a BIZTONSÁGI GYERMEKÜLÉS ISOFIX KAP...

Page 74: ...chte sedačku v pozici s vytaženými konektrory směrem ven Upozornění Uchovávejte všechny demontované díly správně ošetřené a pohromadě ÚPRAVA PRIPOJENIA ISOFIX CONNECT 7 Stlačte nastaviteľnú páčku c hlavného rámu w a vytiahnite držiaky ISOFIX o smerom von až na doraz 8 Súčasne držte nastaviteľnú páčku c a uvoľnite obidve spony A pomocou prstov alebo pomocou skrutkovača 10 Stlačte páčku v umiestnenú...

Page 75: ... övvezetőbe k Most húzza meg szorosan a csipő résznél levő övet n azáltal hogy meghúzza a diagonális övet f mindaddig amíg az megfelelően feszes nem lesz Minél szorosabb az öv annál inkább véd a sérüléstől A diagonális övet f és a csípőnél levő övet ugyanazon övvezetőbe kell helyezni az övcsat oldalsó részénél Figyelem Az autós ülés öv csatja l semmi esetre sem érheti el az alulsó övvezetőt k Ha a...

Page 76: ...erveně se bezpečnostní pás f pohybuje diagonálně dozadu celý pás by měl být napnutý a nezkroucený JE DÍTĚ ŘÁDNĚ ZAJIŠTĚNO Upozornenie Bedrový pás n sa musí na obidvoch stranách pohybovať čo najnižšie cez slabiny dieťaťa aby optimálne pôsobil v prípade nehody Teraz ťahajte diagonálny pás f vrchným červeným vedením pásu g do opierky ramena e kým nebude vo vnútri vedenia pásu Dohliadnite na to aby sa...

Page 77: ...mlába a AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A HÁTTÁMLÁRÓL AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A huzat 4 részből áll amelyek a gyermeküléshez vannak rögzítve tépőzárral nyomógombbal vagy gomb lyukakkal Amint kioldott minden fixáló részt a huzat eltávolítható Ha vissza akarje tenni a huzatot végezze el az előző procedúrát visszafelé mint ahogy eltávolította a huzatot Figyelem A biztonsági gyermekülést soha ne használja...

Page 78: ... používat pouze originální potah sedačky CYBEX Pallas fix protože potah je také hlavní funkční součástí Rezervní potahy můžete dostat u maloobchodníka 1 Vytiahnite opierku hlavy e pomocou páčky h 2 Stlačte páčku h a súčasne zatiahnite za spodnú hranu horného ramena operadla a aby ste uvoľnili opierku hlavy e Teraz môžete úplne odpojiť opierku hlavy e 3 Teraz môžete odstrániť poťah 4 Ak chcete opie...

Page 79: ... esetén az ülésen szabad szemmel nem látható sérülések is keletkezhetnek Ezért ilyen esetben az ülést le kell cserélni Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy a forgalmazóval MI A TEENDŐ BALESET UTÁN A termék élettartamának lejártával a termékről megfelelően rendelkezni kell Régiónként különböző lehet a hulladék kezelési szabályzat A megfelelő eljárás érdekében érdeklődjön a helyi h...

Page 80: ...ých změn teplot a jiných nepředvídatelných zatížení produktu ve vozidle je nezbytné pozorovat následující Ak ste mali nehodu mohlo dôjsť k poškodeniu sedačky ktoré nie je viditeľné V takom prípade by mala byť sedačka bezodkladne vymenená Ak máte pochybnosti kontaktujte svojho predajcu alebo výrobcu ČO ROBIŤ PO NEHODE Táto detská autosedačka bola navrhnutá tak aby pri bežnom používaní plnila svoju ...

Page 81: ...jük ellenőrizze a termék épségét és az esetleges gyártási vagy anyaghibára utaló jeleket rögtön a vásárlás után illetve rendelés esetén a kézhezvétel után azonnal Amennyiben a termék megsérül ne használja tovább haladéktalanul juttassa vissza annak a forgalmazónak akitől eredetileg vásárolta A garancia érvényesítéséhez a terméket megtisztított és hiánytalan állapotban kell visszaküldeni Mielőtt a ...

Page 82: ...ní práva a nároků s ohledem na porušení smlouvy které kupující může mít vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku ZÁRUKA Nasledujúca záruka platí výhradne v krajine kde bol produkt predávaný predajcom zákazníkovi Záruka pokrýva všetky výrobné a materiálové chyby ktoré sa objavili v deň predaja alebo v priebehu záručnej doby tri 3 roky od dátumu predaja od predajcu priamo zákazníkovi výrobná záruka V...

Page 83: ......

Page 84: ... DESARROLLADO BAJO UN ESTRICTO CONTROL DE CALIDAD Y TENIENDO EN CUENTA TODOS LOS ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Caro cliente MUITO OBRIGADO PELA DECISÃO DE COMPRAR A CYBEX PALLAS FIX ASSEGURAMOS QUE NO DESENVOLVIMENTO DE CYBEX PALLAS FIX A SEGURANÇA O CONFORTO E O FÁCIL MANUSEAMENTO SÃO O FOCO PRINCIPAL O PRODUTO FOI DESENVOLVIDO SOB UM CONTROLO DE QUALIDADE SUPERIOR CUMPRE TODAS AS NORMAS DE SEGURANÇA S...

Page 85: ...PORTAMIENTO TRAS UN ACCIDENTE 103 DURACIÓN DEL PRODUCTO 103 RECICLADO 103 GARANTÍA 105 Aviso De acuerdo con las especificaciones locales las características del producto pueden cambiar Aviso Guarde siempre el manual de instrucciones bajo la funda elástica que encontrará en la parte trasera del respaldo para que pueda tenerlo a mano siempre que precise consultar cualquier duda SISTEMA DE RETENCIÓN ...

Page 86: ...A COM O SISTEMA DE CONECTORES ISOFIX 88 RETIRAR A CYBEX PALLAS FIX 90 PRENDER A CRIANÇA 90 REGULAÇÃO DE ALTURA DESEJADA 92 RETIRAR O REFORÇO DE ALTURA DO ASSENTO 92 REGULAÇÃO DA ALMOFADA DE SEGURANÇA ECE GUPO 1 9 A 18 KG 92 POSIÇÃO DE SENTADO E RECLINADO 9 A 18 KG 94 REGULAÇÃO DO REPOUSA CABEÇAS 94 PRENDER A CRIANÇA COM A ALMOFADA DE SEGURANÇA ECE GRUPO 1 9 18KG 96 CONVERTER O GRUPO 1 9 18 KG EM G...

Page 87: ...to a su hijo en el vehículo Si el asiento del copiloto tiene airbag debe mover el asiento hacia atrás lo más lejos posible pero teniendo en cuenta que el punto de anclaje del cinturón de seguridad debe estar por detrás de la CYBEX PALLAS fix en todo momento Se deben seguir las instrucciones del fabricante del vehículo Advertencia El cinturón de seguridad f debe llegar en diagonal desde la parte tr...

Page 88: ...ra trás o mais possível tendo em conta que o ponto de fixação do cinto de segurança deverá estar por trás da CYBEX PALLAS fix sempre Devem ser seguidas as instruções do fabricante do veículo Atenção O cinto de segurança f deve chegar na diagonal desde a parte traseira e nunca deverá sobre passar o ponto mais alto do cinto de segurança pela parte frontal Se não conseguir realizar esta regulação por...

Page 89: ...o ASEGURAR AL NIÑO Introduzca los conectores o dentro de las bocas de los conectores ISOFIX u hasta que oiga el clic que indica que quedan fijados en los puntos de anclaje ISOFIX j Asegúrese de que la CYBEX PALLAS fix queda bien fijada tirando de la silla hacia afuera El botón verde de seguridad b debe quedar claramente visible en ambos botones de soltado rojos y Con el asa de ajuste c situada en ...

Page 90: ...or favor consulte PRENDER A CRIANÇA Introduza os conectores o dentro das guias dos conectores ISOFIX u até ouvir um clic que indicará que estão bem encaixados nos pontos de fixação ISOFIX j Certifique se de que a CYBEX PALLAS fix fica bem fixa puxando a cadeira para a frente O botão verde de segurança b deve ficar claramente visível em ambos os botões vermelhos y Com a patilha de regulação c situa...

Page 91: ...a silla Coloque la silla de seguridad sobre el asiento elegido del coche Por favor asegúrese que el respaldo a de la CYBEX PALLAS fix está colocado contra el respaldo del asiento del vehículo y bajo ninguna circunstancia en posición reclinada Cuando utilice los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo j asegúrese de que el respaldo a de la CYBEX PALLAS fix queda completamente alineado y en contacto c...

Page 92: ...oloque a cadeira auto de segurança no assento escolhido do automóvel Por favor certifique se de que o encosto a da CYBEX PALLAS fix está colocado contra o encosto do assento do veículo e em nenhuma circunstancia está reclinado Quando utilizar os pontos de fixação ISOFIX do veículo j assegure se de que o encosto a da CYBEX PALLAS fix fica completamente alinhado e em contacto com a parte superior do...

Page 93: ... protector de cabeza y los hombros del niño Tire de la palanca que regula la altura h para desbloquear el protector de hombros y cabeza EXTRAER EL ALZADOR DEL ASIENTO 1 Abra los botones de presión que encontrará en la parte frontal del asiento 2 Levante la funda hasta que el alzador i pueda extraerse fácilmente desde la parte frontal 3 Extraiga el alzador de acuerdo con las recomendaciones según l...

Page 94: ...depende sempre um pouco do tamanho da criança o importante é que a regulação seja feita de forma a que sobrem cerca de 2 dedos entre a parte inferior do repousa cabeças e os ombros da criança 1 Abra os botões da parte frontal do assento 2 Levante o forro da cadeira até que o reforço de altura possa ser retirado fácilmente pela parte frontal 3 Retire o reforço de altura seguindo as recomendações da...

Page 95: ...unstancia Aviso Por favor asegúrese que la cabeza del niño siempre permanezca en contacto con el reposacabezas reclinable ya que es fundamental para proporcionar una protección óptima en caso de impacto lateral POSICIÓN DE SENTADO Y RECLINADO ECE GRUPO 1 9 18 KG Atención Asegúrese de que el asa v del mecanismo de reclinado está bloqueada sea cual sea la posición La posición de reclinado sólo está ...

Page 96: ...a circunstância Aviso Por favor assegure se de que a cabeça da criança está sempre em contacto com o apoio de cabeça reclínavel doutra maneira a função de protecção de impacto lateral nunca é atingida na totalidade POSIÇÃO DE SENTADO E RECLINADO ECE GRUPO 1 9 18 KG Atenção Certifique se de que a patilha v do mecanismo de reclinação está bloqueada seja qual for a posição A posição de reclinar só es...

Page 97: ...ra tire del asa de reclinado v situada en el centro de la parte inferior del alzador d y extraiga el alzador de la base w 4 Para extraer los separadores s levante la funda del respaldo a hasta que quede a la vista un agujero detrás del respaldo 5 Presione el botón del interior del agujero y extraiga los separadores s del respaldo a 6 Repita este procedimiento para el otro lado del respaldo 4 Inser...

Page 98: ...ulada na cadeira veja o capitulo de regulação da almofada de segurança 3 Estique o cinto ao máximo puxe o cinto horizontal n e introduza o na guia x vermelho da almofada de segurança MUDAR DE GRUPO 1 9 18 KG AO GRUPO 2 3 15 36 KG 1 Retire a almofada de segurança p 2 2 Pressione os botões q que encontrará por debaixo do assento d e separe o da base até que consiga 3 Agora puxe a patilha de reclinaç...

Page 99: ...es ISOFIX o hasta que sienta resistencia 8 Simultáneamente sujete el asa de ajuste c y suelte las dos pestañas bloqueadoras A con sus dedos o con la ayuda de un destornillador 10 Presione el asa v situada en el centro de la parte inferior del asiento d y empuje los conectores ISOFIX o en el asiento hasta que queden completamente escondidos 11 Por favor remítase a la sección INSTALACIÓN DE LA SILLA...

Page 100: ...de os conectores ISOFIX o até sentir resistência 8 Simultaneamente segure a patilha de regulação c e solte as 2 pestanas bloqueadoras A com os seus dedos ou com a ajuda de uma chave de parafusos 10 Pressione a patilha v situada no centro da parte inferior do assento d e empurre os conectores ISOFIX o no assento até que fiquem completamente escondidos 11 Por favor consulte a secção INSTALAÇÃO DA CA...

Page 101: ...ra proteger de posibles lesiones El cinturón diagonal y el cinturón abdominal deberían estar insertados en la guía de cinturón inferior por el lado del cierre del cinturón Atención El cierre del cinturón del asiento del vehículo l no debe alcanzar bajo ninguna circunstancia la guía inferior del cinturón k Si la correa que acompaña al cierre del cinturón es demasiado larga entonces la silla no es a...

Page 102: ...elhor protecção terá em caso de acidente Tanto o cinto diagonal como o de cintura devem ambos passar juntos pela guia da base lateral Atenção O fecho do cinto do assento I não deve alcançar nunca a guia inferior do cinto k Se a correia que acompanha o fecho do cinto ficar demasiado comprida então esta cadeira não é apropriada para este veículo O cinto abdominal n deverá estar colocado nas guias do...

Page 103: ...e introduzca el protector de hombros y cabeza e en el respaldo a EXTRAER LA FUNDA EXTRAER LA FUNDA DEL RESPALDO La funda consta de cuatro partes que están fijadas a la silla ya sea con velcros botones de presión u ojales Una vez haya soltado todas las fijaciones las diferentes partes de la funda pueden extraerse Atención La silla de seguridad nunca debe ser usada sin el tapizado Atención Lave a fo...

Page 104: ...eças e no encosto a RETIRA A CAPA RETIRAR A CAPA DO ENCOSTO O forro é constituido por quatro partes que estão presas à cadeira através de velcros botões ou ilhoses Assim que soltar todas as fixações as diferentes partes do forro podem ser retiradas Para voltar a colocar o forro proceda por ordem inversa Atenção A cadeira de segurança nunca deve ser utilizada sem o forro ou capa Aviso Se debe lavar...

Page 105: ...nte sustituida en este caso Si tiene cualquiera duda por favor contacte con el distribuidor o el fabricante COMPORTAMIENTO TRAS UN ACCIDENTE Cuando ya haya usado la silla infantil y no la necesite más es importante una correcta eliminación de la silla El sistema de reciclaje de residuos es diferente en cada comunidad Por favor contacte con su Ayuntamiento o con la compañía local de reciclaje para ...

Page 106: ...eira observação Por este motivo a cadeira deverá ser imediatamente substituída Se tem qualquer dúvida por favor contacte com o distribuidor ou com o fabricante QUE FAZER DEPOIS DE UM ACIDENTE No fim de vida da cadeira auto de criança deve deitar fora em local próprio As regras de reciclagem podem variar de país para país Para poder garantir uma reciclagem correcta da sua cadeira auto de criança co...

Page 107: ... el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra o si se ha adquirido a distancia en el mismo momento de recibirlo En caso de apreciar cualquier defecto deje de utilizar el producto y entréguelo o envíelo al detallista El producto debe entregarse limpio y completo Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente La...

Page 108: ...ba faça o favor de revisar se o produto está completo e que não apresenta qualquer tipo de defeito Em caso de que encontre algum defeito não utilize o produto e entregue o ou envie o de novo ao vendedor O produto dever se á entregar limpo e completo Antes de contactar com a loja leia este manual até ao final Esta garantia não cobre estragos causados pelo mau uso das condições externas água fogo ir...

Page 109: ......

Page 110: ......

Page 111: ......

Page 112: ......

Reviews: